]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Remove unused strings
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambios
90     containing_relation: 
91       entry: Rellación %{relation_name}
92       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
93     not_found: 
94       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
95       type: 
96         changeset: conxuntu de cambios
97         node: nodiu
98         relation: rellación
99         way: vía
100     note: 
101       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
102       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
103       title: Nota
104     redacted: 
105       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
106       redaction: Redaición de %{id}
107       type: 
108         node: nodiu
109         relation: rellación
110         way: vía
111     relation_member: 
112       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
113       type: 
114         node: Nodiu
115         relation: Rellación
116         way: Vía
117     start_rjs: 
118       load_data: Cargar datos
119       loading: Cargando...
120       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
121     tag_details: 
122       tags: "Etiquetes:"
123       wiki_link: 
124         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
125         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
126       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
127     timeout: 
128       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
129       type: 
130         changeset: conxuntu de cambios
131         node: nodiu
132         relation: rellación
133         way: vía
134   changeset: 
135     changeset: 
136       anonymous: Anónimu
137       no_edits: (ensin ediciones)
138       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
139     changeset_paging_nav: 
140       next: Siguiente »
141       previous: « Anterior
142       showing_page: Páxina %{page}
143     changesets: 
144       area: Área
145       comment: Comentariu
146       id: ID
147       saved_at: Guardao el
148       user: Usuariu
149     list: 
150       title: Conxuntos de cambios
151       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
152       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
153       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
154     timeout: 
155       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
156   diary_entry: 
157     comments: 
158       ago: hai %{ago}
159       comment: Comentariu
160       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
161       newer_comments: Comentarios nuevos
162       older_comments: Comentarios anteriores
163       post: Publicar
164       when: Cuándo
165     diary_comment: 
166       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
167       confirm: Confirmar
168       hide_link: Anubrir esti comentariu
169     diary_entry: 
170       comment_count: 
171         one: 1 comentariu
172         other: "%{count} comentarios"
173         zero: Ensin comentarios
174       comment_link: Comentar esta entrada
175       confirm: Confirmar
176       edit_link: Editar esta entrada
177       hide_link: Anubrir esta entrada
178       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
179       reply_link: Responder a esta entrada
180     edit: 
181       body: "Cuerpu:"
182       language: "Llingua:"
183       latitude: "Llatitú:"
184       location: "Allugamientu:"
185       longitude: "Llonxitú:"
186       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
187       save_button: Guardar
188       subject: "Asuntu:"
189       title: Editar entrada del diariu
190       use_map_link: usar mapa
191     feed: 
192       all: 
193         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
194         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
195       language: 
196         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
197         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
198       user: 
199         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
200         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
201     list: 
202       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
203       new: Nueva entrada del diariu
204       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
205       newer_entries: Entraes más nueves
206       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
207       older_entries: Entraes anteriores
208       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
209       title: Diarios d'usuarios
210       title_friends: Diarios de collacios
211       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
212       user_title: Diariu de %{user}
213     location: 
214       edit: Editar
215       location: "Allugamientu:"
216       view: Ver
217     new: 
218       title: Nueva entrada del diariu
219     no_such_entry: 
220       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
221       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
222       title: Nun esiste la entrada del diariu
223     view: 
224       leave_a_comment: Dexar un comentariu
225       login: Entrar
226       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
227       save_button: Guardar
228       title: Diariu de %{user} | %{title}
229       user_title: Diariu de %{user}
230   editor: 
231     default: Predetermináu (anguaño %{name})
232     id: 
233       description: iD (editor nel navegador)
234       name: iD
235     potlatch: 
236       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
237       name: Potlatch 1
238     potlatch2: 
239       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
240       name: Potlatch 2
241     remote: 
242       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
243       name: Control remotu
244   export: 
245     start: 
246       add_marker: Amestar un marcador al mapa
247       area_to_export: Área a esportar
248       embeddable_html: HTML empotrable
249       export_button: Esportar
250       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
251       format: Formatu
252       format_to_export: Formatu a esportar
253       image_size: Tamañu d'imaxe
254       latitude: "Llat:"
255       licence: Llicencia
256       longitude: "Llon:"
257       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
258       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
259       max: máx
260       options: Opciones
261       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
262       output: Salida
263       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
264       scale: Escala
265       too_large: 
266         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
267         geofabrik: 
268           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
269           title: Descargues de Geofabrik
270         metro: 
271           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
272           title: Estractos de Metro
273         other: 
274           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
275           title: Otres fontes
276         planet: 
277           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
278           title: Planeta OSM
279       zoom: Zoom
280   geocoder: 
281     description: 
282       title: 
283         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
284         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
285       types: 
286         cities: Ciudaes
287         places: Llugares
288         towns: Villes
289     direction: 
290       east: este
291       north: norte
292       north_east: nordeste
293       north_west: noroeste
294       south: sur
295       south_east: sureste
296       south_west: suroeste
297       west: oeste
298     distance: 
299       one: como 1km
300       other: unos %{count}km
301       zero: menos de 1km
302     results: 
303       more_results: Más resultaos
304       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
305     search: 
306       title: 
307         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
308         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
309         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
310         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
311         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
312         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
313         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
314         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
315     search_osm_nominatim: 
316       admin_levels: 
317         level10: Frontera de barriu
318         level2: Frontera de país
319         level4: Frontera d'estáu
320         level5: Frontera de rexón
321         level6: Frontera de condáu
322         level8: Frontera de ciudá
323         level9: Frontera de villa
324       prefix: 
325         aerialway: 
326           chair_lift: Telesilla
327           drag_lift: Telesquí
328           station: Estación de cable
329         aeroway: 
330           aerodrome: Aeródromu
331           apron: Aparcaderu d'aviones
332           gate: Puerta
333           helipad: Helipuertu
334           runway: Pista
335           taxiway: Cai de rodaxe
336           terminal: Terminal
337         amenity: 
338           WLAN: Accesu WiFi
339           airport: Aeropuertu
340           arts_centre: Centru d'arte
341           artwork: Obra d'arte
342           atm: Caxeru automáticu
343           auditorium: Auditoriu
344           bank: Bancu
345           bar: Bar
346           bbq: Parrilla
347           bench: Bancu
348           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
349           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
350           biergarten: Merenderu
351           brothel: Taburdiu
352           bureau_de_change: Troquéu de moneda
353           bus_station: Estación d'autobús
354           cafe: Café
355           car_rental: Alquiler de coches
356           car_sharing: Compartir coche
357           car_wash: Llaváu de coches
358           casino: Casino
359           charging_station: Estación de carga
360           cinema: Cine
361           clinic: Clínica
362           club: Club
363           college: Colexu universitariu
364           community_centre: Centru comunitariu
365           courthouse: Xulgáu
366           crematorium: Crematoriu
367           dentist: Dentista
368           doctors: Ambulatoriu
369           dormitory: Dormitoriu
370           drinking_water: Agua potable
371           driving_school: Autoescuela
372           embassy: Embaxada
373           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
374           fast_food: Comida rápida
375           ferry_terminal: Terminal de ferry
376           fire_hydrant: Boca d'incendios
377           fire_station: Bomberos
378           food_court: Zona de restaurantes
379           fountain: Fonte
380           fuel: Combustible
381           grave_yard: Cementeriu
382           gym: Ximnasiu / Fitness
383           hall: Centru de reuniones
384           health_centre: Centru de salú
385           hospital: Hospital
386           hotel: Hotel
387           hunting_stand: Puestu de caza
388           ice_cream: Xelaos
389           kindergarten: Guardería
390           library: Biblioteca
391           market: Mercáu
392           marketplace: Mercáu
393           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
394           nightclub: Sala de fiestes
395           nursery: Preescolar
396           nursing_home: Residencia asistencial
397           office: Oficina
398           park: Parque
399           parking: Aparcaderu
400           pharmacy: Farmacia
401           place_of_worship: Llugar de cultu
402           police: Policía
403           post_box: Buzón
404           post_office: Oficina de correos
405           preschool: Preescolar
406           prison: Cárcel
407           pub: Pub
408           public_building: Edificiu públicu
409           public_market: Mercáu públicu
410           reception_area: Llugar de recepción
411           recycling: Puntu llimpiu
412           restaurant: Restaurán
413           retirement_home: Residencia de mayores
414           sauna: Sauna
415           school: Escuela
416           shelter: Abellugu
417           shop: Tienda
418           shopping: Compres
419           shower: Ducha
420           social_centre: Centru social
421           social_club: Club social
422           social_facility: Instalación social
423           studio: Estudiu
424           supermarket: Supermercáu
425           swimming_pool: Piscina
426           taxi: Taxi
427           telephone: Teléfonu públicu
428           theatre: Teatru
429           toilets: Servicios
430           townhall: Casa conceyu
431           university: Universidá
432           vending_machine: Venta automática
433           veterinary: Ciruxía veterinaria
434           village_hall: Casa de la villa
435           waste_basket: Papelera
436           wifi: Accesu WiFi
437           youth_centre: Centru de mocedá
438         boundary: 
439           administrative: Llende alministrativa
440           census: Llende censal
441           national_park: Parque Nacional
442           protected_area: Área protexida
443         bridge: 
444           aqueduct: Acueductu
445           suspension: Ponte colgante
446           swing: Ponte xiratoria
447           viaduct: Viaductu
448           "yes": Ponte
449         building: 
450           "yes": Edificiu
451         emergency: 
452           fire_hydrant: Boca d'incendios
453           phone: Teléfonu d'emerxencia
454         highway: 
455           bridleway: Caleya
456           bus_guideway: Carril bus con guía
457           bus_stop: Parada d'autobús
458           byway: Camín
459           construction: Carretera en construcción
460           cycleway: Sienda ciclista
461           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
462           footway: Sienda
463           ford: Vau
464           living_street: Cai residencial
465           milestone: Finxu
466           minor: Carretera menor
467           motorway: Autopista
468           motorway_junction: Enllaz d'autopista
469           motorway_link: Autopista
470           path: Camín
471           pedestrian: Vía peatonal
472           platform: Andén
473           primary: Carretera primaria
474           primary_link: Enllaz de carretera primaria
475           proposed: Carretera propuesta
476           raceway: Pista de carreres
477           residential: Residencial
478           rest_area: Área de descansu
479           road: Carretera
480           secondary: Carretera secundaria
481           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
482           service: Carretera de serviciu
483           services: Servicios n'autopista
484           speed_camera: Radar
485           steps: Escaleres
486           stile: Pasera de muries
487           street_lamp: Farola
488           tertiary: Carretera terciaria
489           tertiary_link: Carretera terciaria
490           track: Pista
491           trail: Camín
492           trunk: Carretera nacional
493           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
494           unclassified: Carretera ensin clasificar
495           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
496         historic: 
497           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
498           battlefield: Campu de batalla
499           boundary_stone: Finxu
500           building: Edificiu
501           castle: Castiellu
502           church: Ilesia
503           citywalls: Muralla
504           fort: Fuerte
505           house: Casa
506           icon: Iconu
507           manor: Casona
508           memorial: Monumentu
509           mine: Mina
510           monument: Monumentu
511           museum: Muséu
512           ruins: Ruines
513           tomb: Sepulcru
514           tower: Torre
515           wayside_cross: Cruceru
516           wayside_shrine: Ermita
517           wreck: Naufraxu
518         landuse: 
519           allotments: Güertes recreatives
520           basin: Conca
521           brownfield: Terrén en derribu
522           cemetery: Cementeriu
523           commercial: Área comercial
524           conservation: Conservación
525           construction: Construcción
526           farm: Casería
527           farmland: Tierres de llabor
528           farmyard: Corral
529           forest: Área forestal
530           garages: Garaxes
531           grass: Yerba
532           greenfield: Plan d'espansión
533           industrial: Área industrial
534           landfill: Vertederu
535           meadow: Prau
536           military: Área militar
537           mine: Mina
538           nature_reserve: Reserva natural
539           orchard: Güerta
540           park: Parque
541           piste: Pista
542           quarry: Cantera
543           railway: Ferrocarril
544           recreation_ground: Campu recreativu
545           reservoir: Banzáu
546           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
547           residential: Área residencial
548           retail: Área comercial
549           road: Área de carretera
550           village_green: Prau municipal
551           vineyard: Viña
552           wetland: Llamuerga
553           wood: Viesca
554         leisure: 
555           beach_resort: Turismu de playa
556           bird_hide: Observatoriu d'aves
557           common: Terrén común
558           fishing: Área de pesca
559           fitness_station: Ximnasiu
560           garden: Xardín
561           golf_course: Campu de golf
562           ice_rink: Pista de xelu
563           marina: Puertu deportivu
564           miniature_golf: Mini golf
565           nature_reserve: Reserva natural
566           park: Parque
567           pitch: Campu deportivu
568           playground: Xuegos infantiles
569           recreation_ground: Campu recreativu
570           sauna: Sauna
571           slipway: Rampla de botadura
572           sports_centre: Centru deportivu
573           stadium: Estadiu
574           swimming_pool: Piscina
575           track: Pista de carreres
576           water_park: Parque acuáticu
577         military: 
578           airfield: Aeródromu militar
579           barracks: Cuartel
580           bunker: Bunker
581         mountain_pass: 
582           "yes": Puertu de montaña
583         natural: 
584           bay: Golfu
585           beach: Playa
586           cape: Cabu
587           cave_entrance: Boca de cueva
588           channel: Canal
589           cliff: Cantil
590           crater: Crater
591           dune: Duna
592           feature: Carauterística
593           fell: Braña
594           fjord: Fiordu
595           forest: Área forestal
596           geyser: Guéiser
597           glacier: Glaciar
598           heath: Berezal
599           hill: Llomba
600           island: Islla
601           land: Tierra
602           marsh: Llamuerga
603           moor: Amarradera
604           mud: Barru
605           peak: Picu
606           point: Puntu
607           reef: Petón
608           ridge: Cordal
609           river: Ríu
610           rock: Roca
611           scree: Llera
612           scrub: Cotollal
613           shoal: Baxu
614           spring: Fonte
615           stone: Piedra
616           strait: Estrechu
617           tree: Árbol
618           valley: Valle
619           volcano: Volcan
620           water: Agua
621           wetland: Llamuerga
622           wetlands: Llamuergues
623           wood: Viesca
624         office: 
625           accountant: Contable
626           architect: Arquitectu
627           company: Empresa
628           employment_agency: Oficina d'emplegu
629           estate_agent: Axencia inmobiliaria
630           government: Oficina gubernamental
631           insurance: Axencia de seguros
632           lawyer: Abogáu
633           ngo: Oficina d'ONG
634           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
635           travel_agent: Axencia de viaxes
636           "yes": Oficina
637         place: 
638           airport: Aeropuertu
639           city: Ciudá
640           country: País
641           county: Condáu, conceyu
642           farm: Casería
643           hamlet: Aldea
644           house: Casa
645           houses: Cases
646           island: Islla
647           islet: Castru de mar
648           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
649           locality: Llocalidá
650           moor: Amarradera
651           municipality: Conceyu
652           neighbourhood: Vecindá
653           postcode: Códigu postal
654           region: Fastera, provincia
655           sea: Mar
656           state: Estáu, comunidá autónoma
657           subdivision: Subdivisión
658           suburb: Barriu
659           town: Villa
660           unincorporated_area: Área ensin conceyu
661           village: Pueblu
662         railway: 
663           abandoned: Ferrocarril abandonáu
664           construction: Ferrocarril en construcción
665           disused: Ferrocarril ensin usu
666           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
667           funicular: Tren funicular
668           halt: Parada de tren
669           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
670           junction: Disvíu de ferrocarril
671           level_crossing: Pasu a nivel
672           light_rail: Ferrocarril llixeru
673           miniature: Ferrocarril en miniatura
674           monorail: Monorraíl
675           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
676           platform: Andén de ferrocarril
677           preserved: Ferrocarril conserváu
678           proposed: Ferrocarril propuestu
679           spur: Apartaderu industrial
680           station: Estación de tren
681           stop: Apeaderu
682           subway: Estación de metro
683           subway_entrance: Entrada de metro
684           switch: Aguyes de ferrocarril
685           tram: Tranvía
686           tram_stop: Parada de tranvía
687           yard: Apartaderu de clasificación
688         shop: 
689           alcohol: Venta de bébores
690           antiques: Antigüedaes
691           art: Venta d'arte
692           bakery: Panadería
693           beauty: Cuidaos corporales
694           beverages: Venta de bébores
695           bicycle: Tienda de bicicletes
696           books: Llibrería
697           boutique: Boutique
698           butcher: Carnicería
699           car: Automóvil
700           car_parts: Repuestos d'automóvil
701           car_repair: Taller d'automóviles
702           carpet: Alfombres
703           charity: Rastru solidariu
704           chemist: Droguería
705           clothes: Tienda de ropa
706           computer: Tienda d'informática
707           confectionery: Confitería
708           convenience: Alimentación
709           copyshop: Copistería
710           cosmetics: Perfumería
711           deli: Tienda gourmet
712           department_store: Grandes almacenes
713           discount: Productos con descuentu
714           doityourself: Bricolax
715           dry_cleaning: Tintorería
716           electronics: Tienda d'electrónica
717           estate_agent: Axencia inmobiliaria
718           farm: Tienda de casería
719           fashion: Tienda de modes
720           fish: Pescaos
721           florist: Floristería
722           food: Comestibles
723           funeral_directors: Servicios funerarios
724           furniture: Muebles
725           gallery: Venta d'arte
726           garden_centre: Xardinería
727           general: Mercancía xeneral
728           gift: Tienda de regalos
729           greengrocer: Frutería
730           grocery: Frutería
731           hairdresser: Peluquería
732           hardware: Ferretería
733           hifi: Soníu
734           insurance: Seguros
735           jewelry: Xoyería
736           kiosk: Quioscu
737           laundry: Llavandería
738           mall: Centru comercial
739           market: Mercáu
740           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
741           motorcycle: Venta de motos
742           music: Discos
743           newsagent: Prensa
744           optician: Óptica
745           organic: Comida ecolóxica
746           outdoor: Aire llibre
747           pet: Paxarería
748           pharmacy: Farmacia
749           photo: Fotografía
750           salon: Cuidaos corporales
751           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
752           shoes: Zapatería
753           shopping_centre: Centru comercial
754           sports: Deportes
755           stationery: Papelería
756           supermarket: Supermercáu
757           tailor: Sastrería
758           toys: Xuguetería
759           travel_agency: Axencia de viaxes
760           video: Videu club
761           wine: Venta de bébores
762           "yes": Tienda
763         tourism: 
764           alpine_hut: Refuxu de montaña
765           artwork: Obra d'arte
766           attraction: Interés turísticu
767           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
768           cabin: Cabaña
769           camp_site: Camping
770           caravan_site: Camping pa caravanes
771           chalet: Xalé
772           guest_house: Agospiamientu
773           hostel: Albergue
774           hotel: Hotel
775           information: Información
776           lean_to: Abrigu
777           motel: Motel
778           museum: Muséu
779           picnic_site: Área recreativa
780           theme_park: Parque temáticu
781           valley: Valle
782           viewpoint: Mirador
783           zoo: Zoo
784         tunnel: 
785           culvert: Cañu
786           "yes": Túnel
787         waterway: 
788           artificial: Vía acuática artificial
789           boatyard: Astilleru
790           canal: Canal
791           connector: Regueru
792           dam: Presa
793           derelict_canal: Canal abandonáu
794           ditch: Riega
795           dock: Dársena
796           drain: Desagüe
797           lock: Esclusa
798           lock_gate: Compuerta
799           mineral_spring: Agua mineral
800           mooring: Amarradera
801           rapids: Rabión
802           river: Ríu
803           riverbank: Ribera'l ríu
804           stream: Regatu
805           wadi: Riera
806           water_point: Toma d'agua
807           waterfall: Saltu d'agua
808           weir: Banzáu
809   javascripts: 
810     close: Zarrar
811     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
812     key: 
813       title: Lleenda del mapa
814       tooltip: Lleenda del mapa
815       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
816     map: 
817       base: 
818         cycle_map: Mapa ciclista
819         hot: Humanitariu
820         mapquest: MapQuest Open
821         standard: Estándar
822         transport_map: Mapa de tresportes
823       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
824       layers: 
825         data: Datos del mapa
826         header: Capes del mapa
827         notes: Notes de mapa
828         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
829         title: Capes
830       locate: 
831         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
832         title: Ver el mio allugamientu
833       zoom: 
834         in: Ampliar
835         out: Amenorgar
836     notes: 
837       new: 
838         add: Amestar nota
839         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
840       show: 
841         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
842         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
843         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
844         comment: Comentar
845         comment_and_resolve: Comentar y resolver
846         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
847         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
848         hide: Anubrir
849         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
850         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
851         permalink: Enllaz permanente
852         reactivate: Reactivar
853         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
854         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
855         resolve: Resolver
856     share: 
857       cancel: Encaboxar
858       center_marker: Centrar el mapa na marca
859       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
860       download: Descargar
861       embed: HTML
862       format: "Formatu:"
863       image: Imaxe
864       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
865       include_marker: Incluir marcador
866       link: Enllaz o HTML
867       long_link: Enllaz
868       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
869       scale: "Escala:"
870       short_link: Enllaz curtiu
871       short_url: URL curtia
872       title: Compartir
873       view_larger_map: Ver mapa mayor
874     site: 
875       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
876       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
877       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
878       edit_tooltip: Editar el mapa
879   layouts: 
880     community: Comunidá
881     community_blogs: Blogues de la Comunidá
882     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
883     copyright: Drechos d'autor y llicencia
884     data: Datos
885     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
886     edit: Editar
887     edit_with: Editar con %{editor}
888     export: Esportar
889     export_data: Esportar datos
890     foundation: Fundación
891     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
892     gps_traces: Traces GPS
893     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
894     help: Ayuda
895     history: Historial
896     home: Dir al llugar d'entamu
897     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
898     log_in: identificase
899     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
900     logo: 
901       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
902     logout: Salir
903     make_a_donation: 
904       text: Fai un donativu
905       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
906     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
907     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
908     partners_bytemark: Bytemark Hosting
909     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
910     partners_ic: Imperial College de Londres
911     partners_partners: asociaos
912     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
913     sign_up: dase d'alta
914     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
915     tag_line: El wikimapamundi llibre
916     user_diaries: Diarios d'usuariu
917     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
918   license_page: 
919     foreign: 
920       english_link: l'orixinal n'inglés
921       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
922       title: Tocante a esta traducción
923     legal_babble: 
924       attribution_example: 
925         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
926         title: Exemplu de reconocimientu
927       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
928       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
929       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
930       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
931       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
932       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
933       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
934       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
935       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
936       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
937       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
938       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
939       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
940       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
941       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
942       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
943       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
944       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
945       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
946       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
947       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
948       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
949       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
950       more_title_html: Pa saber más
951       title_html: Drechos d'autor y llicencia
952     native: 
953       mapping_link: principiar col mapéu
954       native_link: versión n'asturianu
955       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
956       title: Tocante a esta páxina
957   message: 
958     delete: 
959       deleted: Mensaxe desaniciáu
960     inbox: 
961       date: Data
962       from: De
963       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
964       my_inbox: El mio buzón
965       new_messages: 
966         one: "%{count} mensaxe nuevu"
967         other: "%{count} mensaxes nuevos"
968       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
969       old_messages: 
970         one: "%{count} mensaxe vieyu"
971         other: "%{count} mensaxes vieyos"
972       outbox: buzón de salida
973       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
974       subject: Asuntu
975       title: Buzón
976     mark: 
977       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
978       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
979     message_summary: 
980       delete_button: Desaniciar
981       read_button: Marcar como lleíu
982       reply_button: Contestar
983       unread_button: Marcar como non lleíu
984     new: 
985       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
986       body: Cuerpu
987       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
988       message_sent: Mensaxe unviáu
989       send_button: Unviar
990       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
991       subject: Asuntu
992       title: Unviar mensaxe
993     no_such_message: 
994       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
995       heading: Esi mensaxe nun esiste
996       title: Esi mensaxe nun esiste
997     outbox: 
998       date: Data
999       inbox: buzón
1000       messages: 
1001         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1002         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1003       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1004       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1005       outbox: buzón de salida
1006       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1007       subject: Asuntu
1008       title: Buzón de salida
1009       to: Pa
1010     read: 
1011       back: Anterior
1012       date: Data
1013       from: De
1014       reply_button: Contestar
1015       subject: Asuntu
1016       title: Lleer el mensaxe
1017       to: Pa
1018       unread_button: Marcar como non lleíu
1019       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1020     reply: 
1021       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1022     sent_message_summary: 
1023       delete_button: Desaniciar
1024   note: 
1025     description: 
1026       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1027       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1028       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1029       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1030       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1031       opened_at_html: Creada hai %{when}
1032       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1033       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1034     entry: 
1035       comment: Comentariu
1036       full: Nota completa
1037     mine: 
1038       ago_html: hai %{when}
1039       created_at: Creada el
1040       creator: Creador
1041       description: Descripción
1042       heading: notes de %{user}
1043       id: Id
1044       last_changed: Cambéu postreru
1045       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1046       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1047     rss: 
1048       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1049       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1050       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1051       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1052       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1053       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1054       title: Notes d'OpenStreetMap
1055   notifier: 
1056     diary_comment_notification: 
1057       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1058       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1059       hi: Bones %{to_user},
1060       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1061     email_confirm: 
1062       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1063     email_confirm_html: 
1064       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1065       greeting: Bones,
1066       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1067     email_confirm_plain: 
1068       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1069       greeting: Bones,
1070       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1071     friend_notification: 
1072       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1073       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1074       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1075       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1076     gpx_notification: 
1077       and_no_tags: ensin etiquetes.
1078       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1079       failure: 
1080         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1081         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1082         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1083         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1084       greeting: Bones,
1085       success: 
1086         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1087         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1088       with_description: cola descripción
1089       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1090     lost_password: 
1091       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1092     lost_password_html: 
1093       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1094       greeting: Bones,
1095       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1096     lost_password_plain: 
1097       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1098       greeting: Bones,
1099       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1100     message_notification: 
1101       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1102       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1103       hi: Bones %{to_user},
1104     note_comment_notification: 
1105       anonymous: Un usuariu anónimu
1106       closed: 
1107         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1108         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1109         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1110         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1111       commented: 
1112         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1113         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1114         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1115         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1116       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1117       greeting: Bones,
1118       reopened: 
1119         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1120         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1121         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1122         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1123     signup_confirm: 
1124       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1125       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1126       greeting: ¡Hola!
1127       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1128       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1129   oauth: 
1130     oauthorize: 
1131       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1132       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1133       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1134       allow_write_api: camudar el mapa.
1135       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1136       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1137       allow_write_notes: camudar notes.
1138       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1139       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1140     revoke: 
1141       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1142   oauth_clients: 
1143     create: 
1144       flash: Se rexistró la información correutamente
1145     destroy: 
1146       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1147     edit: 
1148       submit: Editar
1149       title: Editar la to aplicación
1150     form: 
1151       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1152       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1153       allow_write_api: camudar el mapa.
1154       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1155       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1156       allow_write_notes: camudar notes.
1157       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1158       callback_url: URL de retornu
1159       name: Nome
1160       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1161       required: Requeríu
1162       support_url: URL d'encontu
1163       url: URL principal de l'aplicación
1164     index: 
1165       application: Nome d'aplicación
1166       issued_at: Emitíu el
1167       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1168       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1169       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1170       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1171       register_new: Rexistra la to aplicación
1172       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1173       revoke: ¡Desaniciar!
1174       title: Los mios detalles d'OAuth
1175     new: 
1176       submit: Rexistrar
1177       title: Rexistrar una aplicación nueva
1178     not_found: 
1179       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1180     show: 
1181       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1182       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1183       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1184       allow_write_api: camudar el mapa.
1185       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1186       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1187       allow_write_notes: camudar notes.
1188       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1189       authorize_url: "URL d'autorización:"
1190       confirm: ¿Tas seguru?
1191       delete: Desaniciar cliente
1192       edit: Editar los detalles
1193       key: "Clave del consumidor:"
1194       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1195       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1196       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1197       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1198       url: "URL del Token de Solicitú:"
1199     update: 
1200       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1201   redaction: 
1202     create: 
1203       flash: Se creó la redaición.
1204     destroy: 
1205       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1206       flash: Redaición destruyía.
1207       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1208     edit: 
1209       description: Descripción
1210       heading: Editar redaición
1211       submit: Guardar redaición
1212       title: Editar redaición
1213     index: 
1214       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1215       heading: Llista de redaiciones
1216       title: Llista de redaiciones
1217     new: 
1218       description: Descripción
1219       heading: Escribir información de la redaición nueva
1220       submit: Crear redaición
1221       title: Crear una redaición nueva
1222     show: 
1223       confirm: ¿Tas seguru?
1224       description: "Descripción:"
1225       destroy: Desaniciar esta redaición
1226       edit: Editar esta redaición
1227       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1228       title: Amosando redaición
1229       user: "Creador:"
1230     update: 
1231       flash: Cambios guardaos.
1232   site: 
1233     edit: 
1234       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1235       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1236       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1237       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1238       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1239       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1240       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1241       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1242       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1243       user_page_link: páxina d'usuariu
1244     index: 
1245       createnote: Amestar una nota
1246       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1247       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1248       license: 
1249         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1250       permalink: Enllaz permanente
1251       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1252       shortlink: Enllaz curtiu
1253     key: 
1254       table: 
1255         entry: 
1256           admin: Llende alministrativa
1257           allotments: Güertes recreatives
1258           apron: 
1259             - Aparcamientu d'aviones
1260             - terminal
1261           bridge: Borde prietu = ponte
1262           bridleway: Caleya
1263           brownfield: Terrén en derribu
1264           building: Edificiu destacáu
1265           byway: Camín
1266           cable: 
1267             - Teleféricu
1268             - telesilla
1269           cemetery: Cementeriu
1270           centre: Centru deportivu
1271           commercial: Área comercial
1272           common: 
1273             - Espaciu comunal
1274             - prau
1275           construction: Carreteres en construcción
1276           cycleway: Carril bici
1277           destination: Accesu pa destín
1278           farm: Casería
1279           footway: Camín peatonal
1280           forest: Área forestal
1281           golf: Campu de golf
1282           heathland: Berezal
1283           industrial: Área industrial
1284           lake: 
1285             - Llagu
1286             - banzáu
1287           military: Área militar
1288           motorway: Autopista
1289           park: Parque
1290           permissive: Accesu permisivu
1291           pitch: Campu deportivu
1292           primary: Carretera primaria
1293           private: Accesu priváu
1294           rail: Ferrocarril
1295           reserve: Reserva natural
1296           resident: Área residencial
1297           retail: Área de tiendes
1298           runway: 
1299             - Pista d'aeropuertu
1300             - cai de rodaxe
1301           school: 
1302             - Escuela
1303             - universidá
1304           secondary: Carretera secundaria
1305           station: Estación de tren
1306           subway: Metro
1307           summit: 
1308             - Cume
1309             - picu
1310           tourist: Atracción turística
1311           track: Pista
1312           tram: 
1313             - Ferrocarril llixeru
1314             - tranvía
1315           trunk: Carretera nacional
1316           tunnel: Borde de rayes = túnel
1317           unclassified: Carretera ensin clasificar
1318           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1319           wood: Viesca
1320     markdown_help: 
1321       alt: Testu alternativu
1322       first: Primer elementu
1323       heading: Cabecera
1324       headings: Cabeceres
1325       image: Imaxe
1326       link: Enllaz
1327       ordered: Llista ordenada
1328       second: Segundu elementu
1329       subheading: Cabecera secundaria
1330       text: Testu
1331       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1332       unordered: Llista ensin ordenar
1333       url: URL
1334     richtext_area: 
1335       edit: Editar
1336       preview: Vista previa
1337     search: 
1338       search: Guetar
1339       submit_text: Dir
1340       where_am_i: ¿Ú toi?
1341       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1342     sidebar: 
1343       close: Zarrar
1344       search_results: Resultaos de la gueta
1345   time: 
1346     formats: 
1347       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1348   trace: 
1349     create: 
1350       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1351       upload_trace: Xubir traza GPS
1352     delete: 
1353       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1354     description: 
1355       description_with_count: 
1356         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1357         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1358       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1359     edit: 
1360       description: "Descripción:"
1361       download: descargar
1362       edit: editar
1363       filename: "Nome del ficheru:"
1364       heading: Editando la traza %{name}
1365       map: mapa
1366       owner: "Propietariu:"
1367       points: "Puntos:"
1368       save_button: Guardar cambeos
1369       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1370       tags: "Etiquetes:"
1371       tags_help: llendáu con comes
1372       title: Editando la traza %{name}
1373       uploaded_at: "Xubida:"
1374       visibility: "Visibilidá:"
1375       visibility_help: ¿qué ye esto?
1376     georss: 
1377       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1378     list: 
1379       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1380       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1381       public_traces: Traces GPS públiques
1382       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1383       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1384       your_traces: Les tos traces GPS
1385     make_public: 
1386       made_public: Traza fecha pública
1387     offline: 
1388       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1389       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1390     offline_warning: 
1391       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1392     trace: 
1393       ago: hai %{time_in_words_ago}
1394       by: por
1395       count_points: "%{count} puntos"
1396       edit: editar
1397       edit_map: Editar el Mapa
1398       identifiable: IDENTIFICABLE
1399       in: en
1400       map: mapa
1401       more: más
1402       pending: PENDIENTE
1403       private: PRIVÁU
1404       public: PÚBLICU
1405       trace_details: Amosar detalles de la traza
1406       trackable: RASTREABLE
1407       view_map: Ver el Mapa
1408     trace_form: 
1409       description: "Descripción:"
1410       help: Ayuda
1411       tags: "Etiquetes:"
1412       tags_help: llendáu con comes
1413       upload_button: Xubir
1414       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1415       visibility: "Visibilidá:"
1416       visibility_help: ¿qué ye esto?
1417     trace_header: 
1418       see_all_traces: Ver toles traces
1419       see_your_traces: Ver toles tos traces
1420       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1421       upload_trace: Xubir una traza
1422     trace_optionals: 
1423       tags: Etiquetes
1424     trace_paging_nav: 
1425       newer: Traces más nueves
1426       older: Traces más antigües
1427       showing_page: Páxina %{page}
1428     view: 
1429       delete_track: Desaniciar esta traza
1430       description: "Descripción:"
1431       download: descargar
1432       edit: editar
1433       edit_track: Editar esta traza
1434       filename: "Nome del ficheru:"
1435       heading: Amosando la traza %{name}
1436       map: mapa
1437       none: Dengún
1438       owner: "Propietariu:"
1439       pending: PENDIENTE
1440       points: "Puntos:"
1441       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1442       tags: "Etiquetes:"
1443       title: Amosando la traza %{name}
1444       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1445       uploaded: "Xubida:"
1446       visibility: "Visibilidá:"
1447     visibility: 
1448       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1449       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1450       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1451       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1452   user: 
1453     account: 
1454       contributor terms: 
1455         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1456         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1457         heading: Términos de collaboración
1458         link text: ¿qué ye esto?
1459         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1460         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1461       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1462       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1463       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1464       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1465       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1466       gravatar: 
1467         gravatar: Usar Gravatar
1468         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1469         link text: ¿qué ye esto?
1470       home location: "Llugar d'orixe:"
1471       image: "Imaxe:"
1472       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1473       keep image: Mantener la imaxe actual
1474       latitude: "Llatitú:"
1475       longitude: "Llonxitú:"
1476       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1477       my settings: Les mios preferencies
1478       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1479       new image: Amestar una imaxe
1480       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1481       openid: 
1482         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1483         link text: ¿qué ye esto?
1484         openid: "OpenID:"
1485       preferred editor: "Editor preferíu:"
1486       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1487       profile description: "Descripción del perfil:"
1488       public editing: 
1489         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1490         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1491         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1492         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1493         enabled link text: ¿qué ye esto?
1494         heading: "Ediciones públiques:"
1495       public editing note: 
1496         heading: Edición pública
1497         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1498       replace image: Sustituir la imaxe actual
1499       return to profile: Volver al perfil
1500       save changes button: Guardar los cambios
1501       title: Editar la cuenta
1502       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1503     confirm: 
1504       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1505       button: Confirmar
1506       heading: ¡Revisa el corréu!
1507       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1508       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1509       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1510       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1511       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1512     confirm_email: 
1513       button: Confirmar
1514       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1515       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1516       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1517       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1518     confirm_resend: 
1519       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1520       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1521     filter: 
1522       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1523     go_public: 
1524       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1525     list: 
1526       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1527       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1528       heading: Usuarios
1529       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1530       showing: 
1531         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1532         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1533       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1534       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1535       title: Usuarios
1536     login: 
1537       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1538       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1539       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1540       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1541       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1542       heading: Entrar
1543       login_button: Entrar
1544       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1545       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1546       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1547       openid: "%{logo} OpenID:"
1548       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1549       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1550       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1551       openid_providers: 
1552         aol: 
1553           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1554           title: Coneutar con AOL
1555         google: 
1556           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1557           title: Coneutar con Google
1558         myopenid: 
1559           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1560           title: Coneutar con myOpenID
1561         openid: 
1562           alt: Coneutar con una URL OpenID
1563           title: Coneutar con OpenID
1564         wordpress: 
1565           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1566           title: Coneutar con Wordpress
1567         yahoo: 
1568           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1569           title: Coneutar con Yahoo
1570       password: "Contraseña:"
1571       register now: Rexistrate agora
1572       remember: "Recordame:"
1573       title: Entrar
1574       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1575       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1576       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1577     logout: 
1578       heading: Colar d'OpenStreetMap
1579       logout_button: Salir
1580       title: Salir
1581     lost_password: 
1582       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1583       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1584       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1585       new password button: Reaniciar conseña
1586       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1587       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1588       title: Conseña perdida
1589     make_friend: 
1590       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1591       button: Amestar como amigu
1592       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1593       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1594       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1595     new: 
1596       about: 
1597         header: Llibre y editable
1598         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1599       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1600       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1601       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1602       continue: Date d'alta
1603       display name: "Nome a amosar:"
1604       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1605       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1606       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1607       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1608       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1609       openid: "%{logo} OpenID:"
1610       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1611       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1612       password: "Contraseña:"
1613       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1614       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1615       title: Date d'alta
1616       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1617     no_such_user: 
1618       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1619       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1620       title: Nun esiste l'usuariu
1621     popup: 
1622       friend: Amigu
1623       nearby mapper: Mapeador próximu
1624       your location: El to allugamientu
1625     remove_friend: 
1626       button: Desaniciar como amigu
1627       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1628       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1629       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1630     reset_password: 
1631       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1632       flash changed: Se camudó la to conseña
1633       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1634       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1635       password: "Contraseña:"
1636       reset: Reaniciar contraseña
1637       title: Reaniciar conseña
1638     set_home: 
1639       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1640     suspended: 
1641       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1642       heading: Cuenta suspendida
1643       title: Cuenta suspendida
1644       webmaster: webmaster
1645     terms: 
1646       agree: Aceutar
1647       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1648       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1649       decline: Refugar
1650       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1651       heading: Condiciones de collaboración
1652       legale_names: 
1653         france: Francia
1654         italy: Italia
1655         rest_of_world: Restu del mundu
1656       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1657       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1658       title: Condiciones de collaboración
1659       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1660     view: 
1661       activate_user: activar esti usuariu
1662       add as friend: Amestar como amigu
1663       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1664       block_history: bloqueos recibíos
1665       blocks by me: Bloqueos puestos
1666       blocks on me: Bloqueos recibíos
1667       comments: Comentarios
1668       confirm: Confirmar
1669       confirm_user: confirmar esti usuariu
1670       create_block: bloquiar esti usuariu
1671       created from: "Creáu dende:"
1672       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1673       ct declined: Refugada
1674       ct status: "Términos de collaboración:"
1675       ct undecided: Indecisu
1676       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1677       delete_user: desaniciar esti usuariu
1678       description: Descripción
1679       diary: Diariu
1680       edits: Ediciones
1681       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1682       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1683       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1684       hide_user: anubrir esti usuariu
1685       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1686       km away: a %{count}km de distancia
1687       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1688       m away: a %{count}m de distancia
1689       mapper since: "Mapeador dende:"
1690       moderator_history: bloqueos puestos
1691       my comments: Los mios comentarios
1692       my diary: El mio diariu
1693       my edits: Les mios ediciones
1694       my notes: Les mios notes
1695       my profile: El mio perfil
1696       my settings: Les mios preferencies
1697       my traces: Les mios traces
1698       nearby users: Otros usuarios próximos
1699       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1700       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1701       new diary entry: nueva entrada del diariu
1702       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1703       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1704       notes: Notes de mapa
1705       oauth settings: configuración OAuth
1706       remove as friend: Desaniciar como amigu
1707       role: 
1708         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1709         grant: 
1710           administrator: Dar accesu d'alministrador
1711           moderator: Dar accesu de moderador
1712         moderator: Esti usuariu ye moderador
1713         revoke: 
1714           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1715           moderator: Quitar accesu de moderador
1716       send message: Unviar mensaxe
1717       settings_link_text: preferencies
1718       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1719       status: "Estáu:"
1720       traces: Traces
1721       unhide_user: amosar esti usuariu
1722       user location: Allugamientu del usuariu
1723       your friends: Los tos amigos
1724   user_block: 
1725     blocks_by: 
1726       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1727       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1728       title: Bloqueos fechos por %{name}
1729     blocks_on: 
1730       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1731       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1732       title: Bloqueos fechos a %{name}
1733     create: 
1734       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1735       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1736       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1737     edit: 
1738       back: Ver tolos bloqueos
1739       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1740       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1741       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1742       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1743       show: Ver esti bloquéu
1744       submit: Anovar el bloquéu
1745       title: Editando el bloquéu de %{name}
1746     filter: 
1747       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1748       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1749     helper: 
1750       time_future: Fina en %{time}.
1751       time_past: Finó hai %{time}.
1752       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1753     index: 
1754       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1755       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1756       title: Bloqueos d'usuariu
1757     model: 
1758       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1759       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1760     new: 
1761       back: Ver tolos bloqueos
1762       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1763       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1764       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1765       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1766       submit: Crear un bloquéu
1767       title: Creando un bloquéu a %{name}
1768       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1769       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1770     not_found: 
1771       back: Tornar al índiz
1772       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1773     partial: 
1774       confirm: ¿Tas seguru?
1775       creator_name: Creador
1776       display_name: Usuariu bloquiáu
1777       edit: Editar
1778       next: Siguiente »
1779       not_revoked: (non desaniciáu)
1780       previous: « Anterior
1781       reason: Motivu del bloquéu
1782       revoke: ¡Desaniciar!
1783       revoker_name: Desaniciáu por
1784       show: Amosar
1785       showing_page: Páxina %{page}
1786       status: Estáu
1787     period: 
1788       one: 1 hora
1789       other: "%{count} hores"
1790     revoke: 
1791       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1792       flash: Esti bloquéu se desanició.
1793       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1794       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1795       revoke: ¡Desaniciar!
1796       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1797       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1798     show: 
1799       back: Ver tolos bloqueos
1800       confirm: ¿Tas seguru?
1801       edit: Editar
1802       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1803       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1804       reason: "Motivu del bloquéu:"
1805       revoke: ¡Desaniciar!
1806       revoker: "Desaniciador:"
1807       show: Amosar
1808       status: Estáu
1809       time_future: Fina en %{time}
1810       time_past: Finó hai %{time}
1811       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1812     update: 
1813       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1814       success: Bloquéu anováu.
1815   user_role: 
1816     filter: 
1817       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1818       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1819       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1820       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1821     grant: 
1822       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1823       confirm: Confirmar
1824       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1825       heading: Confirmar dar rol
1826       title: Confirmar dar rol
1827     revoke: 
1828       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1829       confirm: Confirmar
1830       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1831       heading: Confirmar quitar rol
1832       title: Confirmar quitar rol
1833   welcome_page: 
1834     add_a_note: 
1835       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1836       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1837       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1838     basic_terms: 
1839       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1840       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1841       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1842       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1843       title: Términos básicos pa facer mapes
1844       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1845     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1846     questions: 
1847       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
1848       title: ¿Tien alguna entruga?
1849     start_mapping: Principiar col mapéu
1850     title: ¡Bienveníu!
1851     whats_on_the_map: 
1852       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1853       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1854       title: Qué hai nel Mapa