Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_entry:
17         create: Espublizar
18         update: Anovar
19   activerecord:
20     errors:
21       messages:
22         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
23           válida.
24         email_address_not_routable: nun ye enrutable
25     models:
26       acl: Llista de Control d'Accesu
27       changeset: Conxuntu de cambeos
28       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
29       country: País
30       diary_comment: Comentariu del diariu
31       diary_entry: Entrada del diariu
32       friend: Amigu
33       language: Llingua
34       message: Mensaxe
35       node: Nuedu
36       node_tag: Etiqueta del nuedu
37       notifier: Avisador
38       old_node: Nuedu antiguu
39       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
40       old_relation: Rellación antigua
41       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
42       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
43       old_way: Vía antigua
44       old_way_node: Nuedu de via antigua
45       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
46       relation: Rellación
47       relation_member: Miembru de la rellación
48       relation_tag: Etiqueta de la rellación
49       session: Sesión
50       trace: Traza
51       tracepoint: Puntu de traza
52       tracetag: Etiqueta de traza
53       user: Usuariu
54       user_preference: Preferencia d'usuariu
55       user_token: Pase d'usuariu
56       way: Vía
57       way_node: Nuedu de vía
58       way_tag: Etiqueta de vía
59     attributes:
60       diary_comment:
61         body: Cuerpu
62       diary_entry:
63         user: Usuariu
64         title: Asuntu
65         latitude: Llatitú
66         longitude: Llonxitú
67         language: Llingua
68       friend:
69         user: Usuariu
70         friend: Amigu
71       trace:
72         user: Usuariu
73         visible: Visible
74         name: Nome
75         size: Tamañu
76         latitude: Llatitú
77         longitude: Llonxitú
78         public: Públicu
79         description: Descripción
80       message:
81         sender: Remitente
82         title: Asuntu
83         body: Cuerpu
84         recipient: Destinatariu
85       user:
86         email: Corréu
87         active: Activu
88         display_name: Nome a amosar
89         description: Descripción
90         languages: Llingües
91         pass_crypt: Contraseña
92   editor:
93     default: Predetermináu (anguaño %{name})
94     potlatch:
95       name: Potlatch 1
96       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
97     id:
98       name: iD
99       description: iD (editor nel navegador)
100     potlatch2:
101       name: Potlatch 2
102       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
103     remote:
104       name: Control remotu
105       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
106   api:
107     notes:
108       comment:
109         opened_at_html: Creada hai %{when}
110         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
111         commented_at_html: Anovada hai %{when}
112         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
113         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
114         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
115         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
116         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
117       rss:
118         title: Notes d'OpenStreetMap
119         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
120           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
121         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
122         opened: nota nueva (cerca de %{place})
123         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
124         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
125         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
126       entry:
127         comment: Comentariu
128         full: Nota completa
129   browse:
130     created: Creáu
131     closed: Zarráu
132     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
133     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
134     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
135     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
136     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
137     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
138     version: Versión
139     in_changeset: Conxuntu de cambios
140     anonymous: anónimu
141     no_comment: (nun hai comentarios)
142     part_of: Parte de
143     download_xml: Descargar XML
144     view_history: Ver historial
145     view_details: Ver detalles
146     location: 'Allugamientu:'
147     changeset:
148       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
149       belongs_to: Autor
150       node: Nuedos (%{count})
151       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
152       way: Víes (%{count})
153       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
154       relation: Rellaciones (%{count})
155       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
156       comment: Comentarios (%{count})
157       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
158         %{when}</abbr>
159       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
160       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
161       osmchangexml: osmChange XML
162       feed:
163         title: Conxuntu de cambeos %{id}
164         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
165       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
166       discussion: Alderique
167       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
168         zarrando'l conxuntu de cambios.
169     node:
170       title: 'Nuedu: %{name}'
171       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
172     way:
173       title: 'Vía: %{name}'
174       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
175       nodes: Nuedos
176       also_part_of:
177         one: parte de la vía %{related_ways}
178         other: parte de les víes %{related_ways}
179     relation:
180       title: 'Rellación: %{name}'
181       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
182       members: Miembros
183     relation_member:
184       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
185       type:
186         node: Nuedu
187         way: Vía
188         relation: Rellación
189     containing_relation:
190       entry: Rellación %{relation_name}
191       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
192     not_found:
193       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
194       type:
195         node: nuedu
196         way: vía
197         relation: rellación
198         changeset: conxuntu de cambios
199         note: nota
200     timeout:
201       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
202       type:
203         node: nuedu
204         way: vía
205         relation: rellación
206         changeset: conxuntu de cambios
207         note: nota
208     redacted:
209       redaction: Redaición de %{id}
210       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
211         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
212       type:
213         node: nuedu
214         way: vía
215         relation: rellación
216     start_rjs:
217       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
218         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
219         estos datos?
220       load_data: Cargar datos
221       loading: Cargando...
222     tag_details:
223       tags: Etiquetes
224       wiki_link:
225         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
226         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
227       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
228       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
229       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
230     note:
231       title: 'Nota: %{id}'
232       new_note: Nota nueva
233       description: Descripción
234       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
235       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
236       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
237       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
238       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
239       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
240       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
241         %{when}</abbr>
242       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
243       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
244         %{when}</abbr>
245       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
247         %{when}</abbr>
248       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
249       report: Informar d'esta nota
250     query:
251       title: Consultar entidaes
252       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
253       nearby: Entidaes cercanes
254       enclosing: Entidaes envolventes
255   changesets:
256     changeset_paging_nav:
257       showing_page: Páxina %{page}
258       next: Siguiente »
259       previous: « Anterior
260     changeset:
261       anonymous: Anónimu
262       no_edits: (ensin ediciones)
263       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
264     changesets:
265       id: ID
266       saved_at: Guardao el
267       user: Usuariu
268       comment: Comentariu
269       area: Área
270     index:
271       title: Conxuntos de cambeos
272       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
273       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
274       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
275       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
276       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
277       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
278       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
279       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
280       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
281       load_more: Cargar más
282     timeout:
283       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
284   changeset_comments:
285     comment:
286       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
287         %{author}'
288       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
289     comments:
290       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
291         %{author}'
292     index:
293       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
294       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
295     timeout:
296       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
297         cambeos que pidisti.
298   diary_entries:
299     new:
300       title: Nueva entrada del diariu
301     form:
302       subject: 'Asuntu:'
303       body: 'Cuerpu:'
304       language: 'Llingua:'
305       location: 'Allugamientu:'
306       latitude: 'Llatitú:'
307       longitude: 'Llonxitú:'
308       use_map_link: usar mapa
309     index:
310       title: Diarios d'usuarios
311       title_friends: Diarios de collacios
312       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
313       user_title: Diariu de %{user}
314       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
315       new: Nueva entrada del diariu
316       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
317       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
318       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
319       older_entries: Entraes anteriores
320       newer_entries: Entraes más nueves
321     edit:
322       title: Editar entrada del Diariu
323       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
324     show:
325       title: Diariu de %{user} | %{title}
326       user_title: Diariu de %{user}
327       leave_a_comment: Dexar un comentariu
328       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
329       login: Entrar
330       save_button: Guardar
331     no_such_entry:
332       title: Nun esiste la entrada del diariu
333       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
334       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
335         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
336     diary_entry:
337       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
338       comment_link: Comentar esta entrada
339       reply_link: Responder a esta entrada
340       comment_count:
341         zero: Ensin comentarios
342         one: '%{count} comentariu'
343         other: '%{count} comentarios'
344       edit_link: Editar esta entrada
345       hide_link: Anubrir esta entrada
346       confirm: Confirmar
347       report: Informar d'esta entrada
348     diary_comment:
349       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
350       hide_link: Anubrir esti comentariu
351       confirm: Confirmar
352       report: Informar d'esti comentariu
353     location:
354       location: 'Allugamientu:'
355       view: Ver
356       edit: Editar
357     feed:
358       user:
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
360         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
361       language:
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
363         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
364       all:
365         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
366         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
367     comments:
368       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
369       post: Publicar
370       when: Cuándo
371       comment: Comentariu
372       ago: hai %{ago}
373       newer_comments: Comentarios más nuevos
374       older_comments: Comentarios anteriores
375   geocoder:
376     search:
377       title:
378         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
379         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
381           Nominatim</a>
382         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384           Nominatim</a>
385         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386     search_osm_nominatim:
387       prefix:
388         aerialway:
389           cable_car: Teleféricu
390           chair_lift: Telesilla
391           drag_lift: Telesquí
392           gondola: Telecabina
393           platter: Telesquí
394           pylon: Poste
395           station: Estación de cable
396           t-bar: Remonte de barra en T
397         aeroway:
398           aerodrome: Aeródromu
399           airstrip: Campu d'aviación
400           apron: Aparcaderu d'aviones
401           gate: Puerta
402           hangar: Hangar
403           helipad: Helipuertu
404           holding_position: Posición d'espera
405           parking_position: Posición d'aparcamientu
406           runway: Pista
407           taxiway: Cai de rodaxe
408           terminal: Terminal
409         amenity:
410           animal_shelter: Refuxu d'animales
411           arts_centre: Centru d'arte
412           atm: Caxeru automáticu
413           bank: Bancu
414           bar: Bar
415           bbq: Parrilla
416           bench: Bancu
417           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
418           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
419           biergarten: Merenderu
420           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
421           brothel: Taburdiu
422           bureau_de_change: Troquéu de moneda
423           bus_station: Estación d'autobús
424           cafe: Café
425           car_rental: Alquiler de coches
426           car_sharing: Compartir coche
427           car_wash: Llaváu de coches
428           casino: Casinu
429           charging_station: Estación de carga
430           childcare: Ludoteca
431           cinema: Cine
432           clinic: Clínica
433           clock: Reló
434           college: Colexu universitariu
435           community_centre: Centru comunitariu
436           courthouse: Xulgáu
437           crematorium: Crematoriu
438           dentist: Dentista
439           doctors: Médicos
440           drinking_water: Agua potable
441           driving_school: Autoescuela
442           embassy: Embaxada
443           fast_food: Comida rápida
444           ferry_terminal: Terminal de ferry
445           fire_station: Bomberos
446           food_court: Zona de restoranes
447           fountain: Fonte
448           fuel: Combustible
449           gambling: Xuegos d'azar
450           grave_yard: Cementeriu
451           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
452           hospital: Hospital
453           hunting_stand: Puestu de caza
454           ice_cream: Xelaos
455           kindergarten: Xardín d'infancia
456           library: Biblioteca
457           marketplace: Mercáu
458           monastery: Monasteriu
459           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
460           nightclub: Sala de fiestes
461           nursing_home: Residencia asistida
462           office: Oficina
463           parking: Aparcamientu
464           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
465           parking_space: Plaza d'aparcamientu
466           pharmacy: Farmacia
467           place_of_worship: Llugar de cultu
468           police: Policía
469           post_box: Buzón
470           post_office: Oficina de correos
471           preschool: Preescolar
472           prison: Cárcel
473           pub: Pub
474           public_building: Edificiu públicu
475           recycling: Puntu llimpiu
476           restaurant: Restorán
477           retirement_home: Residencia de xubilaos
478           sauna: Sauna
479           school: Escuela
480           shelter: Abellugu
481           shop: Tienda
482           shower: Ducha
483           social_centre: Centru social
484           social_club: Club social
485           social_facility: Instalación social
486           studio: Estudiu
487           swimming_pool: Piscina
488           taxi: Taxi
489           telephone: Teléfonu públicu
490           theatre: Teatru
491           toilets: Servicios
492           townhall: Casa del conceyu
493           university: Universidá
494           vending_machine: Venta automática
495           veterinary: Ciruxía veterinaria
496           village_hall: Sala polivalente
497           waste_basket: Papelera
498           waste_disposal: Contenedor pa basories
499           water_point: Toma d'agua
500           youth_centre: Centru de mocedá
501         boundary:
502           administrative: Llende alministrativa
503           census: Llende censal
504           national_park: Parque Nacional
505           protected_area: Área protexida
506         bridge:
507           aqueduct: Acueductu
508           boardwalk: Camín de tables
509           suspension: Ponte colgante
510           swing: Ponte xiratoria
511           viaduct: Viaductu
512           "yes": Ponte
513         building:
514           "yes": Edificiu
515         craft:
516           brewery: Fábrica de cerveza
517           carpenter: Carpinteru
518           electrician: Electricista
519           gardener: Xardineru
520           painter: Pintor
521           photographer: Fotógrafu
522           plumber: Fontaneru
523           shoemaker: Zapateru
524           tailor: Alfayate
525           "yes": Tienda d'artesanía
526         emergency:
527           ambulance_station: Base d'ambulancies
528           assembly_point: Puntu de xuntanza
529           defibrillator: Desfibrilador
530           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
531           phone: Teléfonu d'emerxencia
532           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
533           "yes": Emerxencia
534         highway:
535           abandoned: Estrada abandonada
536           bridleway: Caleya
537           bus_guideway: Carril bus con guía
538           bus_stop: Parada d'autobús
539           construction: Estrada en construcción
540           corridor: Pasiellu
541           cycleway: Pista pa bicicletes
542           elevator: Ascensor
543           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
544           footway: Senderu
545           ford: Vau
546           give_way: Señal de dexar pasu
547           living_street: Rúa residencial
548           milestone: Moyón
549           motorway: Autoestrada
550           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
551           motorway_link: Enllaz d'autovía
552           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
553           path: Camín
554           pedestrian: Camín peonil
555           platform: Andén
556           primary: Estrada primaria
557           primary_link: Estrada primaria
558           proposed: Estrada propuesta
559           raceway: Pista de carreres
560           residential: Rúa
561           rest_area: Área de descansu
562           road: Estrada
563           secondary: Estrada secundaria
564           secondary_link: Estrada secundaria
565           service: Estrada de serviciu
566           services: Área de serviciu
567           speed_camera: Radar
568           steps: Escaleres
569           stop: Señal de stop
570           street_lamp: Farola
571           tertiary: Estrada terciaria
572           tertiary_link: Estrada terciaria
573           track: Pista
574           traffic_signals: Señales de tráficu
575           trail: Senderu
576           trunk: Estrada nacional
577           trunk_link: Estrada nacional
578           turning_loop: Carril pa dar vuelta
579           unclassified: Estrada ensin clasificar
580           "yes": Estrada
581         historic:
582           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
583           battlefield: Campu de batalla
584           boundary_stone: Finxu
585           building: Edificiu históricu
586           bunker: Búnquer
587           castle: Castiellu
588           church: Ilesia
589           city_gate: Puerta de la ciudá
590           citywalls: Muralla
591           fort: Fuerte
592           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
593           house: Casa
594           icon: Iconu
595           manor: Casona
596           memorial: Memorial
597           mine: Mina
598           mine_shaft: Pozu mineru
599           monument: Monumentu
600           roman_road: Via romana
601           ruins: Ruines
602           stone: Piedra
603           tomb: Sepulcru
604           tower: Torre
605           wayside_cross: Cruceru
606           wayside_shrine: Santuariu de camín
607           wreck: Naufraxu
608           "yes": Sitiu históricu
609         junction:
610           "yes": Interseición
611         landuse:
612           allotments: Güertos recreativos
613           basin: Cuenca
614           brownfield: Solar derribáu
615           cemetery: Cementeriu
616           commercial: Área de negocios
617           conservation: Conservación
618           construction: Construcción
619           farm: Granxa
620           farmland: Tierra de llabranza
621           farmyard: Antoxana
622           forest: Área forestal
623           garages: Garaxes
624           grass: Yerba
625           greenfield: Terrén pa urbanizar
626           industrial: Área industrial
627           landfill: Basureru
628           meadow: Prau
629           military: Área militar
630           mine: Mina
631           orchard: Güerta
632           quarry: Cantera
633           railway: Ferrocarril
634           recreation_ground: Campu recreativu
635           reservoir: Banzáu
636           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
637           residential: Área residencial
638           retail: Área comercial
639           road: Zona d'estrada
640           village_green: Prau municipal
641           vineyard: Viñéu
642           "yes": Usu del terrén
643         leisure:
644           beach_resort: Complexu playeru
645           bird_hide: Observatoriu d'aves
646           common: Terrén común
647           dog_park: Parque pa perros
648           firepit: Pozu pa fogueres
649           fishing: Área de pesca
650           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
651           fitness_station: Ximnasiu
652           garden: Xardín
653           golf_course: Campu de golf
654           horse_riding: Hípica
655           ice_rink: Pista de xelu
656           marina: Puertu deportivu
657           miniature_golf: Mini golf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parque
660           pitch: Campu de deportes
661           playground: Xuegos infantiles
662           recreation_ground: Campu recreativu
663           resort: Centru de vacaciones
664           sauna: Sauna
665           slipway: Varaderu
666           sports_centre: Centru deportivu
667           stadium: Estadiu
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de carreres
670           water_park: Parque acuáticu
671           "yes": Folganza
672         man_made:
673           adit: Socavón
674           beacon: Baliza
675           beehive: Colmena
676           breakwater: Rompeoles
677           bridge: Ponte
678           bunker_silo: Búnquer
679           chimney: Chimenea
680           crane: Grúa
681           dolphin: Poste d'amarre
682           dyke: Dique
683           embankment: Terremplén
684           flagpole: Asta
685           gasometer: Gasómetru
686           groyne: Espigón
687           kiln: Kiln
688           lighthouse: Faru
689           mast: Mástil
690           mine: Mina
691           mineshaft: Pozu mineru
692           monitoring_station: Estación de control
693           petroleum_well: Pozu petrolíferu
694           pier: Muelle
695           pipeline: Tubería
696           silo: Silu
697           storage_tank: Depósitu
698           surveillance: Vixilancia
699           tower: Torre
700           wastewater_plant: Planta depuradora
701           watermill: Molín d'agua
702           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
703           water_well: Pozu
704           water_works: Captación d'agua potable
705           windmill: Molín de vientu
706           works: Fábrica
707           "yes": Artificial
708         military:
709           airfield: Aeródromu militar
710           barracks: Cuartel
711           bunker: Bunker
712           "yes": Militar
713         mountain_pass:
714           "yes": Puertu de montaña
715         natural:
716           bay: Badea
717           beach: Playa
718           cape: Cabu
719           cave_entrance: Boca de cueva
720           cliff: Cantil
721           crater: Cráter
722           dune: Duna
723           fell: Braña
724           fjord: Fiordu
725           forest: Área forestal
726           geyser: Guéiser
727           glacier: Glaciar
728           grassland: Pradería
729           heath: Berezal
730           hill: Llomba
731           island: Islla
732           land: Tierra
733           marsh: Basa
734           moor: Granda
735           mud: Barru
736           peak: Picu
737           point: Puntu
738           reef: Petón
739           ridge: Cordal
740           rock: Roca
741           saddle: Colláu
742           sand: Sable
743           scree: Llera
744           scrub: Cotollal
745           spring: Naciente
746           stone: Piedra
747           strait: Estrechu
748           tree: Árbol
749           valley: Valle
750           volcano: Volcán
751           water: Agua
752           wetland: Llamuerga
753           wood: Viesca
754         office:
755           accountant: Contable
756           administrative: Alministración
757           architect: Arquitectu
758           association: Asociación
759           company: Empresa
760           educational_institution: Institución educativa
761           employment_agency: Oficina d'emplegu
762           estate_agent: Axencia inmobiliaria
763           government: Oficina gubernamental
764           insurance: Axencia de seguros
765           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
766           lawyer: Abogáu
767           ngo: Oficina d'ONG
768           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
769           travel_agent: Axencia de viaxes
770           "yes": Oficina
771         place:
772           allotments: Güertos recreativos
773           city: Ciudá
774           city_block: Mazana de cases
775           country: País
776           county: Condáu
777           farm: Casería
778           hamlet: Aldea
779           house: Casa
780           houses: Cases
781           island: Islla
782           islet: Castru de mar
783           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
784           locality: Llocalidá
785           municipality: Conceyu
786           neighbourhood: Barriu
787           postcode: Códigu postal
788           quarter: Barriada
789           region: Rexón
790           sea: Mar
791           square: Plaza
792           state: Estáu o provincia
793           subdivision: Subdivisión
794           suburb: Suburbiu
795           town: Villa
796           unincorporated_area: Área ensin incorporar
797           village: Pueblu
798           "yes": Llugar
799         railway:
800           abandoned: Ferrocarril abandonáu
801           construction: Ferrocarril en construcción
802           disused: Ferrocarril ensin usu
803           funicular: Tren funicular
804           halt: Parada de tren
805           junction: Encruz ferroviariu
806           level_crossing: Pasu a nivel
807           light_rail: Ferrocarril llixeru
808           miniature: Ferrocarril en miniatura
809           monorail: Monorraíl
810           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
811           platform: Andén de ferrocarril
812           preserved: Ferrocarril conserváu
813           proposed: Ferrocarril propuestu
814           spur: Ramal ferroviariu
815           station: Estación de tren
816           stop: Apeaderu
817           subway: Metro
818           subway_entrance: Entrada de metro
819           switch: Aguya de ferrocarril
820           tram: Tranvía
821           tram_stop: Parada de tranvía
822         shop:
823           alcohol: Venta de llicores
824           antiques: Antigüedaes
825           art: Venta d'arte
826           bakery: Panadería
827           beauty: Cuidaos corporales
828           beverages: Venta de bébores
829           bicycle: Tienda de bicicletes
830           bookmaker: Casa d'apuestes
831           books: Llibrería
832           boutique: Boutique
833           butcher: Carnicería
834           car: Concesionariu
835           car_parts: Repuestos d'automóvil
836           car_repair: Taller d'automóviles
837           carpet: Alfombres
838           charity: Tienda benéfica
839           chemist: Droguería
840           clothes: Tienda de ropa
841           computer: Tienda d'informática
842           confectionery: Confitería
843           convenience: Alimentación
844           copyshop: Copistería
845           cosmetics: Tienda de cosmética
846           deli: Delicatessen
847           department_store: Grandes almacenes
848           discount: Tienda de descuentos
849           doityourself: Bricolax
850           dry_cleaning: Tintorería
851           electronics: Tienda d'electrónica
852           estate_agent: Axencia inmobiliaria
853           farm: Tienda de casería
854           fashion: Tienda de modes
855           fish: Pescadería
856           florist: Floristería
857           food: Comestibles
858           funeral_directors: Servicios funerarios
859           furniture: Muebles
860           gallery: Galería d'arte
861           garden_centre: Xardinería
862           general: Mercancía xeneral
863           gift: Tienda de regalos
864           greengrocer: Frutería
865           grocery: Tienda d'alimentación
866           hairdresser: Peluquería
867           hardware: Ferretería
868           hifi: Hi-Fi
869           houseware: Tienda de cacía
870           interior_decoration: Decoración d'interiores
871           jewelry: Xoyería
872           kiosk: Quioscu
873           kitchen: Venta de cocines
874           laundry: Llavandería
875           lottery: Llotería
876           mall: Centru comercial
877           market: Mercáu
878           massage: Masaxe
879           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
880           motorcycle: Venta de motos
881           music: Tienda de música
882           newsagent: Prensa
883           optician: Óptica
884           organic: Comida ecolóxica
885           outdoor: Deportes d'aire llibre
886           paint: Tienda de pinturea
887           pawnbroker: Casa d'empeños
888           pet: Tienda d'animales
889           pharmacy: Farmacia
890           photo: Fotografía
891           seafood: Mariscos
892           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
893           shoes: Zapatería
894           sports: Tienda de deportes
895           stationery: Papelería
896           supermarket: Supermercáu
897           tailor: Sastrería
898           ticket: Venta d'entraes
899           tobacco: Estancu
900           toys: Xuguetería
901           travel_agency: Axencia de viaxes
902           tyres: Neumáticos
903           vacant: Tienda zarrada
904           variety_store: Tienda de too a 100
905           video: Videu club
906           wine: Vinatería
907           "yes": Tienda
908         tourism:
909           alpine_hut: Refuxu de monte
910           apartment: Apartamentu de vacaciones
911           artwork: Obra d'arte
912           attraction: Interés turísticu
913           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
914           cabin: Cabaña
915           camp_site: Camping
916           caravan_site: Camping pa caravanes
917           chalet: Xalé
918           gallery: Galería
919           guest_house: Pensión
920           hostel: Albergue
921           hotel: Hotel
922           information: Información
923           motel: Motel
924           museum: Muséu
925           picnic_site: Área de picnic
926           theme_park: Parque temáticu
927           viewpoint: Mirador
928           zoo: Zoo
929         tunnel:
930           building_passage: Pasu per edificiu
931           culvert: Cañu
932           "yes": Túnel
933         waterway:
934           artificial: Vía d'agua artificial
935           boatyard: Astilleru
936           canal: Canal
937           dam: Presa
938           derelict_canal: Canal abandonada
939           ditch: Riega
940           dock: Dársena
941           drain: Desagüe
942           lock: Esclusa
943           lock_gate: Compuerta
944           mooring: Amarradera
945           rapids: Rabión
946           river: Ríu
947           stream: Regatu
948           wadi: Riera
949           waterfall: Tabayón
950           weir: Banzáu
951           "yes": Cursu d'agua
952       admin_levels:
953         level2: Frontera de país
954         level4: Frontera d'estáu
955         level5: Frontera de rexón
956         level6: Frontera de condáu
957         level8: Frontera de ciudá
958         level9: Frontera de villa
959         level10: Frontera de barriu
960     description:
961       title:
962         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963           Nominatim</a>
964         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
965       types:
966         cities: Ciudaes
967         towns: Villes
968         places: Llugares
969     results:
970       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
971       more_results: Más resultaos
972   issues:
973     index:
974       title: Problemes
975       select_status: Seleicionar estáu
976       select_type: Seleicionar tipu
977       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
978       reported_user: Usuariu reportáu
979       not_updated: Ensin anovar
980       search: Buscar
981       search_guidance: 'Buscar problemes:'
982       user_not_found: L'usuariu nun esiste
983       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
984       status: Estáu
985       reports: Informes
986       last_updated: Caberu anovamientu
987       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
988       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
989       link_to_reports: Ver los informes
990       reports_count:
991         one: 1 Informe
992         other: '%{count} Informes'
993       reported_item: Elementu reportáu
994       states:
995         ignored: Inoráu
996         open: Abrir
997         resolved: Resueltu
998     update:
999       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1000       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1001       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1002     show:
1003       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1004       reports:
1005         zero: Nun hai informes
1006         one: 1 informe
1007         other: '%{count} informes'
1008       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1009       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1010       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1011       resolve: Resolver
1012       ignore: Inorar
1013       reopen: Reabrir
1014       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1015       read_reports: Lleer los informes
1016       new_reports: Informes nuevos
1017       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1018       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1019       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1020     resolve:
1021       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1022     ignore:
1023       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1024     reopen:
1025       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1026     comments:
1027       created_at: El %{datetime}
1028       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1029     reports:
1030       updated_at: El %{datetime}
1031       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1032     helper:
1033       reportable_title:
1034         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1035         note: 'Nota #%{note_id}'
1036   issue_comments:
1037     create:
1038       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1039   reports:
1040     new:
1041       title_html: Informe %{link}
1042       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1043       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1044       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1045       disclaimer:
1046         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1047           de que:'
1048         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1049         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1050           miembros de la comunidá.
1051         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1052       categories:
1053         diary_entry:
1054           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1055           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1056           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1057           other_label: Otros
1058         diary_comment:
1059           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1060           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1061           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1062           other_label: Otros
1063         user:
1064           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1065           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1066           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1067           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1068           other_label: Otros
1069         note:
1070           spam_label: Esta nota ye spam
1071           personal_label: Esta nota contien datos personales
1072           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1073           other_label: Otros
1074     create:
1075       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1076       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1077   layouts:
1078     logo:
1079       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1080     home: Dir al llugar d'entamu
1081     logout: Salir
1082     log_in: Aniciar sesión
1083     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1084     sign_up: Rexistrase
1085     start_mapping: Principiar col mapéu
1086     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1087     edit: Editar
1088     history: Historial
1089     export: Esportar
1090     issues: Problemes
1091     data: Datos
1092     export_data: Esportar datos
1093     gps_traces: Traces GPS
1094     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1095     user_diaries: Diarios d'usuariu
1096     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1097     edit_with: Editar con %{editor}
1098     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1099     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1100     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1101       llibre baxo una llicencia abierta.
1102     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1103     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1104       otros %{partners}.
1105     partners_ucl: UCL
1106     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1107     partners_partners: asociaos
1108     tou: Condiciones d'usu
1109     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1110       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1111     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1112       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1113     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1114     help: Ayuda
1115     about: Tocante a
1116     copyright: Drechos d'autor
1117     community: Comunidá
1118     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1119     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1120     foundation: Fundación
1121     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1122     make_a_donation:
1123       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1124       text: Fai un donativu
1125     learn_more: Más información
1126     more: Más
1127   notifier:
1128     diary_comment_notification:
1129       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1130       hi: Bones %{to_user},
1131       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1132         %{subject}:'
1133       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1134         o contestar en %{replyurl}
1135     message_notification:
1136       hi: Bones %{to_user},
1137       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1138       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1139     friend_notification:
1140       hi: Bones %{to_user},
1141       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1142       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1143       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1144       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1145     gpx_notification:
1146       greeting: Bones,
1147       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1148       with_description: cola descripción
1149       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1150       and_no_tags: ensin etiquetes.
1151       failure:
1152         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1153         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1154         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1155           evitalos
1156         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1157       success:
1158         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1159         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1160           puntos posibles.
1161     signup_confirm:
1162       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1163       greeting: ¡Hola!
1164       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1165       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1166         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1167       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1168         nos primeros pasos.
1169     email_confirm:
1170       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1171     email_confirm_plain:
1172       greeting: Bones,
1173       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1174         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1175       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1176     email_confirm_html:
1177       greeting: Bones,
1178       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1179         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1180       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1181     lost_password:
1182       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1183     lost_password_plain:
1184       greeting: Bones,
1185       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1186         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1187       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1188     lost_password_html:
1189       greeting: Bones,
1190       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1191         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1192       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1193     note_comment_notification:
1194       anonymous: Un usuariu anónimu
1195       greeting: Bones,
1196       commented:
1197         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1198           les sos notes'
1199         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1200           nota na que ta interesáu'
1201         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1202           cerca de %{place}.'
1203         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1204           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1205       closed:
1206         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1207         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1208           interesáu'
1209         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1210         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1211           La nota ta cerca de %{place}.'
1212       reopened:
1213         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1214         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1215         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1216         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1217           La nota ta cerca de %{place}.'
1218       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1219     changeset_comment_notification:
1220       hi: Bones %{to_user},
1221       greeting: Bones,
1222       commented:
1223         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1224           de cambios'
1225         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1226           cambios que t''interesa'
1227         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1228           de cambios creáu el %{time}'
1229         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1230           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1231         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1232         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1233       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1234       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1235         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1236   messages:
1237     inbox:
1238       title: Buzón
1239       my_inbox: El mio buzón
1240       outbox: buzón de salida
1241       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1242       new_messages:
1243         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1244         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1245       old_messages:
1246         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1247         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1248       from: De
1249       subject: Asuntu
1250       date: Data
1251       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1252       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1253     message_summary:
1254       unread_button: Marcar como non lleíu
1255       read_button: Marcar como lleíu
1256       reply_button: Contestar
1257       destroy_button: Desaniciar
1258     new:
1259       title: Unviar mensaxe
1260       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1261       subject: Asuntu
1262       body: Cuerpu
1263       send_button: Unviar
1264       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1265     create:
1266       message_sent: Mensaxe unviáu
1267       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1268         de poder unviar más.
1269     no_such_message:
1270       title: Esi mensaxe nun esiste
1271       heading: Esi mensaxe nun esiste
1272       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1273     outbox:
1274       title: Buzón de salida
1275       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1276       inbox: buzón
1277       outbox: buzón de salida
1278       messages:
1279         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1280         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1281       to: Pa
1282       subject: Asuntu
1283       date: Data
1284       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1285         %{people_mapping_nearby_link}?
1286       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1287     reply:
1288       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1289         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1290     show:
1291       title: Lleer el mensaxe
1292       from: De
1293       subject: Asuntu
1294       date: Data
1295       reply_button: Contestar
1296       unread_button: Marcar como non lleíu
1297       destroy_button: Desaniciar
1298       back: Anterior
1299       to: Pa
1300       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1301         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1302     sent_message_summary:
1303       destroy_button: Desaniciar
1304     mark:
1305       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1306       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1307     destroy:
1308       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1309   site:
1310     about:
1311       next: Siguiente
1312       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1313       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1314         pa móviles, y preseos de hardware'
1315       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1316         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1317         y muncho más, pel mundu enteru.
1318       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1319       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1320         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1321         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1322       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1323       community_driven_html: |-
1324         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1325         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1326         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1327         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1328         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1329         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1330       open_data_title: Datos abiertos
1331       open_data_html: |-
1332         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1333         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1334         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1335         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1336         pa más detalles.
1337       legal_title: Llegal
1338       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1339         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1340         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1341         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1342         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1343         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1344         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1345         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1346         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1347         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1348         rexistraes de la OSMF</a>."
1349       partners_title: Asociaos
1350     copyright:
1351       foreign:
1352         title: Tocante a esta traducción
1353         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1354           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1355         english_link: l'orixinal n'inglés
1356       native:
1357         title: Tocante a esta páxina
1358         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1359           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1360           y %{mapping_link}.
1361         native_link: versión n'asturianu
1362         mapping_link: principiar col mapéu
1363       legal_babble:
1364         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1365         intro_1_html: |-
1366           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1367           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1368           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1369           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1370         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1371           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1372           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1373           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1374           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1375         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1376           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1377           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1378         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1379         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1380         credit_2_html: |-
1381           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1382           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1383         credit_3_html: |-
1384           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1385           Por casu:
1386         attribution_example:
1387           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1388           title: Exemplu de reconocimientu
1389         more_title_html: Pa saber más
1390         more_1_html: |-
1391           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1392           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1393         more_2_html: |-
1394           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1395           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1396           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1397           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1398         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1399         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1400           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1401           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1402         contributors_at_html: |-
1403           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1404           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1405           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1406           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1407           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1408         contributors_au_html: |-
1409           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1410           Statistics.
1411         contributors_ca_html: |-
1412           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1413           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1414           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1415           Statistics Canada).
1416         contributors_fi_html: |-
1417           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1418           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1419         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1420           Générale des Impôts.'
1421         contributors_nl_html: |-
1422           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1423           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1424         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1425           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1426           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1427           BY 4.0</a>.'
1428         contributors_si_html: |-
1429           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1430           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1431           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1432           (información pública d'Eslovenia).
1433         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1434           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1435           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1436           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1437           BY 4.0</a>.'
1438         contributors_za_html: |-
1439           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1440           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1441           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1442         contributors_gb_html: |-
1443           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1444            2010-19.
1445         contributors_footer_1_html: |-
1446           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1447           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1448           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1449           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1450         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1451           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1452           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1453         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1454         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1455           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1456           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1457           d'autor.
1458         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1459           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1460           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1461           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1462           en llinia</a>.
1463         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1464         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1465           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1466           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1467           de marques rexistraes</a>.
1468     index:
1469       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1470         desactiváu.
1471       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1472       permalink: Enllaz permanente
1473       shortlink: Enllaz curtiu
1474       createnote: Amestar una nota
1475       license:
1476         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1477       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1478         y de que tea activada la opción de control remotu
1479     edit:
1480       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1481       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1482         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1483       user_page_link: páxina d'usuariu
1484       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1485       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1486         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1487         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1488         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1489       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1490         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1491         nel botón guardar si apaez esi botón).
1492       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1493         pa más información
1494       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1495         2, tienes de calcar en guardar).
1496       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1497       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1498         se necesiten pa esta carauterística.
1499     export:
1500       title: Esportar
1501       area_to_export: Área a esportar
1502       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1503       format_to_export: Formatu a esportar
1504       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1505       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1506       embeddable_html: HTML pa embrivir
1507       licence: Llicencia
1508       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1509         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1510       too_large:
1511         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1512           de la llista siguiente:'
1513         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1514           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1515           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1516         planet:
1517           title: Planeta OSM
1518           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1519         overpass:
1520           title: Overpass API
1521           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1522             de datos d'OpenStreetMap
1523         geofabrik:
1524           title: Descargues de Geofabrik
1525           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1526             esbilla de ciudaes
1527         metro:
1528           title: Estractos de Metro
1529           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1530             d'alredor
1531         other:
1532           title: Otres fontes
1533           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1534       options: Opciones
1535       format: Formatu
1536       scale: Escala
1537       max: máx
1538       image_size: Tamañu d'imaxe
1539       zoom: Zoom
1540       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1541       latitude: 'Llat:'
1542       longitude: 'Llon:'
1543       output: Salida
1544       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1545       export_button: Esportar
1546     fixthemap:
1547       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1548       how_to_help:
1549         title: Cómo ayudar
1550         join_the_community:
1551           title: Xunise a la comunidá
1552           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1553             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1554             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1555             mesmu.
1556         add_a_note:
1557           instructions_html: |-
1558             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1559             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1560             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1561       other_concerns:
1562         title: Otres preocupaciones
1563         explanation_html: |-
1564           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1565           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1566     help:
1567       title: Algamar ayuda
1568       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1569         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1570         de cartografía.
1571       welcome:
1572         url: /welcome
1573         title: Bienveníos a OSM
1574         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1575       beginners_guide:
1576         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1577         title: Guía del principiante
1578         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1579       help:
1580         url: https://help.openstreetmap.org/
1581         title: help.openstreetmap.org
1582         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1583           d'OSM.
1584       mailing_lists:
1585         title: Llistes de corréu
1586         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1587           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1588       forums:
1589         title: Foros
1590         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1591           estilu d'un tablón d'anuncios.
1592       irc:
1593         title: IRC
1594         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1595           asuntos.
1596       switch2osm:
1597         title: Migrar a OSM
1598         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1599           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1600       welcomemat:
1601         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1602         title: Pa organizaciones
1603         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1604           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1605       wiki:
1606         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1607         title: wiki.openstreetmap.org
1608         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1609     sidebar:
1610       search_results: Resultaos de la gueta
1611       close: Zarrar
1612     search:
1613       search: Guetar
1614       get_directions: Obtener indicaciones
1615       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1616       from: Dende
1617       to: A
1618       where_am_i: ¿Ú esto?
1619       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1620       submit_text: Dir
1621       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1622     key:
1623       table:
1624         entry:
1625           motorway: Autoestrada
1626           main_road: Carretera principal
1627           trunk: Carretera nacional
1628           primary: Carretera primaria
1629           secondary: Carretera secundaria
1630           unclassified: Carretera ensin clasificar
1631           track: Pista
1632           bridleway: Caleya
1633           cycleway: Carril bici
1634           cycleway_national: Carril bici nacional
1635           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1636           cycleway_local: Carril bici llocal
1637           footway: Camín peatonal
1638           rail: Ferrocarril
1639           subway: Metro
1640           tram:
1641           - Ferrocarril llixeru
1642           - tranvía
1643           cable:
1644           - Teleféricu
1645           - telesilla
1646           runway:
1647           - Pista d'aeropuertu
1648           - cai de rodaxe
1649           apron:
1650           - Aparcamientu d'aviones
1651           - terminal
1652           admin: Llende alministrativa
1653           forest: Área forestal
1654           wood: Viesca
1655           golf: Campu de golf
1656           park: Parque
1657           resident: Área residencial
1658           common:
1659           - Espaciu comunal
1660           - prau
1661           retail: Área de tiendes
1662           industrial: Área industrial
1663           commercial: Área comercial
1664           heathland: Berezal
1665           lake:
1666           - Llagu
1667           - banzáu
1668           farm: Casería
1669           brownfield: Terrén en derribu
1670           cemetery: Cementeriu
1671           allotments: Güertes recreatives
1672           pitch: Campu deportivu
1673           centre: Centru deportivu
1674           reserve: Reserva natural
1675           military: Área militar
1676           school:
1677           - Escuela
1678           - universidá
1679           building: Edificiu destacáu
1680           station: Estación de tren
1681           summit:
1682           - Cume
1683           - picu
1684           tunnel: Borde de rayes = túnel
1685           bridge: Borde prietu = ponte
1686           private: Accesu priváu
1687           destination: Accesu pa destín
1688           construction: Carreteres en construcción
1689           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1690           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1691           toilets: Servicios
1692     richtext_area:
1693       edit: Editar
1694       preview: Vista previa
1695     markdown_help:
1696       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1697       headings: Cabeceres
1698       heading: Cabecera
1699       subheading: Cabecera secundaria
1700       unordered: Llista ensin ordenar
1701       ordered: Llista ordenada
1702       first: Primer elementu
1703       second: Segundu elementu
1704       link: Enllaz
1705       text: Testu
1706       image: Imaxe
1707       alt: Testu alternativu
1708       url: URL
1709     welcome:
1710       title: ¡Afáyate!
1711       introduction_html: |-
1712         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1713         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1714         de les coses más importantes que necesites saber.
1715       whats_on_the_map:
1716         title: Qué hai nel Mapa
1717         on_html: |-
1718           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1719           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1720           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1721         off_html: |-
1722           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1723           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1724       basic_terms:
1725         title: Términos básicos pa facer mapes
1726         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1727           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1728         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1729           usar pa editar el mapa.
1730         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1731           o un árbol.
1732         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1733           regueru, llagu o edificiu.
1734         tag_html: |-
1735           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1736           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1737       rules:
1738         title: ¡Regles!
1739         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1740           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1741           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1742           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1743           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1744           automatizaes</a>.
1745       questions:
1746         title: ¿Tien alguna entruga?
1747         paragraph_1_html: |-
1748           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1749           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1750       start_mapping: Principiar col mapéu
1751       add_a_note:
1752         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1753         paragraph_1_html: |-
1754           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1755           ye fácil amestar una nota.
1756         paragraph_2_html: |-
1757           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1758           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1759           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1760   traces:
1761     visibility:
1762       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1763       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1764       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1765         d'hora)
1766       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1767         puntos axeitaos con marques d'hora)
1768     new:
1769       upload_trace: Xubir traza GPS
1770       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1771       description: 'Descripción:'
1772       tags: 'Etiquetes:'
1773       tags_help: llendáu con comes
1774       visibility: 'Visibilidá:'
1775       visibility_help: ¿qué ye esto?
1776       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1777       upload_button: Xubir
1778       help: Ayuda
1779       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1780     create:
1781       upload_trace: Xubir traza GPS
1782       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1783         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1784         corréu al completase.
1785       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1786         Tenta nuevamente.
1787       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1788         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1789         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1790         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1791         la cola pa otros usuarios.}}'
1792     edit:
1793       title: Editando la traza %{name}
1794       heading: Editando la traza %{name}
1795       filename: 'Nome del ficheru:'
1796       download: descargar
1797       uploaded_at: 'Xubida:'
1798       points: 'Puntos:'
1799       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1800       map: mapa
1801       edit: editar
1802       owner: 'Propietariu:'
1803       description: 'Descripción:'
1804       tags: 'Etiquetes:'
1805       tags_help: llendáu con comes
1806       save_button: Guardar cambeos
1807       visibility: 'Visibilidá:'
1808       visibility_help: ¿qué ye esto?
1809     update:
1810       updated: Xubióse la traza
1811     trace_optionals:
1812       tags: Etiquetes
1813     show:
1814       title: Amosando la traza %{name}
1815       heading: Amosando la traza %{name}
1816       pending: PENDIENTE
1817       filename: 'Nome del ficheru:'
1818       download: descargar
1819       uploaded: 'Xubida:'
1820       points: 'Puntos:'
1821       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1822       map: mapa
1823       edit: editar
1824       owner: 'Propietariu:'
1825       description: 'Descripción:'
1826       tags: 'Etiquetes:'
1827       none: Dengún
1828       edit_trace: Editar esta traza
1829       delete_trace: Desaniciar esta traza
1830       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1831       visibility: 'Visibilidá:'
1832       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1833     trace_paging_nav:
1834       showing_page: Páxina %{page}
1835       older: Traces más antigües
1836       newer: Traces más nueves
1837     trace:
1838       pending: PENDIENTE
1839       count_points: '%{count} puntos'
1840       ago: hai %{time_in_words_ago}
1841       more: más
1842       trace_details: Amosar detalles de la traza
1843       view_map: Ver el Mapa
1844       edit: editar
1845       edit_map: Editar el Mapa
1846       public: PÚBLICU
1847       identifiable: IDENTIFICABLE
1848       private: PRIVÁU
1849       trackable: RASTREABLE
1850       by: por
1851       in: en
1852       map: mapa
1853     index:
1854       public_traces: Traces GPS públiques
1855       my_traces: Les mios traces GPS
1856       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1857       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1858       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1859       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1860         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1861         de la wiki</a>.
1862       upload_trace: Xubir una traza
1863       see_all_traces: Ver toles traces
1864       see_my_traces: Ver les mios traces
1865     delete:
1866       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1867     make_public:
1868       made_public: Traza fecha pública
1869     offline_warning:
1870       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1871     offline:
1872       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1873       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1874         anguaño.
1875     georss:
1876       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1877     description:
1878       description_with_count:
1879         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1880         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1881       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1882   application:
1883     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1884     require_cookies:
1885       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1886         nel restolador enantes de siguir.
1887     require_admin:
1888       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1889     setup_user_auth:
1890       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1891         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1892       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1893         web pa saber más.
1894       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1895         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1896         aceutalos, pero debes conocelos.
1897   oauth:
1898     authorize:
1899       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1900       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1901         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1902         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1903       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1904       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1905       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1906       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1907       allow_write_api: camudar el mapa.
1908       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1909       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1910       allow_write_notes: camudar notes.
1911       grant_access: Permitir accesu
1912     authorize_success:
1913       title: Solicitú d'autorización permitida
1914       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1915       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1916     authorize_failure:
1917       title: Falló la solicitú d'autorización
1918       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1919       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1920     revoke:
1921       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1922     permissions:
1923       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1924   oauth_clients:
1925     new:
1926       title: Rexistrar una aplicación nueva
1927       submit: Rexistrar
1928     edit:
1929       title: Editar la to aplicación
1930       submit: Editar
1931     show:
1932       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1933       key: 'Clave del consumidor:'
1934       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1935       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1936       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1937       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1938       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1939       edit: Editar los detalles
1940       delete: Desaniciar cliente
1941       confirm: ¿Tas seguru?
1942       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1943       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1944       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1945       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1946       allow_write_api: camudar el mapa.
1947       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1948       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1949       allow_write_notes: camudar notes.
1950     index:
1951       title: Los mios detalles d'OAuth
1952       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1953       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1954       application: Nome d'aplicación
1955       issued_at: Emitíu el
1956       revoke: ¡Desaniciar!
1957       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1958       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1959         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1960         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1961       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1962       register_new: Rexistra la to aplicación
1963     form:
1964       name: Nome
1965       required: Requeríu
1966       url: URL principal de l'aplicación
1967       callback_url: URL de retornu
1968       support_url: URL d'encontu
1969       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1970       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1971       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1972       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1973       allow_write_api: camudar el mapa.
1974       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1975       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1976       allow_write_notes: camudar notes.
1977     not_found:
1978       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1979     create:
1980       flash: Se rexistró la información correutamente
1981     update:
1982       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1983     destroy:
1984       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1985   users:
1986     login:
1987       title: Entrar
1988       heading: Entrar
1989       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1990       password: 'Contraseña:'
1991       openid: '%{logo} OpenID:'
1992       remember: 'Recordame:'
1993       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1994       login_button: Entrar
1995       register now: Rexistrate agora
1996       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1997         d''usuariu y contraseña:'
1998       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1999       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2000       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2001       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2002       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2003       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2004         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2005         otru corréu de confirmación</a>.
2006       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2007         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2008         si quies discutilo.
2009       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2010       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2011       auth_providers:
2012         openid:
2013           title: Aniciar sesión con OpenID
2014           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2015         google:
2016           title: Aniciar sesión con Google
2017           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2018         facebook:
2019           title: Anicia sesión con Facebook
2020           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2021         windowslive:
2022           title: Anicia sesión con Windows Live
2023           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2024         github:
2025           title: Aniciar sesión con GitHub
2026           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2027         wikipedia:
2028           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2029           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2030         yahoo:
2031           title: Aniciar sesión con Yahoo
2032           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2033         wordpress:
2034           title: Aniciar sesión con Wordpress
2035           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2036         aol:
2037           title: Aniciar sesión con AOL
2038           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2039     logout:
2040       title: Salir
2041       heading: Colar d'OpenStreetMap
2042       logout_button: Salir
2043     lost_password:
2044       title: Contraseña perdida
2045       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2046       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2047       new password button: Reestablecer contraseña
2048       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2049         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2050       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2051         pa que puedas reaniciala ceo.
2052       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2053     reset_password:
2054       title: Reestablecer contraseña
2055       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2056       password: 'Contraseña:'
2057       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2058       reset: Reaniciar contraseña
2059       flash changed: Cambióse la contraseña
2060       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2061     new:
2062       title: Date d'alta
2063       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2064         ti automáticamente.
2065       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2066         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2067         que podamos.
2068       about:
2069         header: Llibre y editable
2070         html: |-
2071           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2072           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2073           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2074       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2075         de collaboración</a>.
2076       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2077       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2078       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2079         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2080         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2081       display name: 'Nome a amosar:'
2082       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2083         más sero nes preferencies.
2084       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2085       password: 'Contraseña:'
2086       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2087       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2088       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2089         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2090       continue: Date d'alta
2091       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2092       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2093         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2094       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2095     terms:
2096       title: Condiciones
2097       heading: Condiciones
2098       heading_ct: Condiciones de collaboración
2099       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2100         a ser Dominiu Públicu
2101       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2102       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2103       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2104         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2105       continue: Siguir
2106       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2107       decline: Refugar
2108       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2109         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2110       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2111       legale_names:
2112         france: Francia
2113         italy: Italia
2114         rest_of_world: Restu del mundu
2115     no_such_user:
2116       title: Nun esiste l'usuariu
2117       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2118       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2119         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2120       deleted: desaniciao
2121     show:
2122       my diary: El mio diariu
2123       new diary entry: nueva entrada del diariu
2124       my edits: Les mios ediciones
2125       my traces: Les mios traces
2126       my notes: Les mios notes
2127       my messages: Los mios mensaxes
2128       my profile: El mio perfil
2129       my settings: Les mios preferencies
2130       my comments: Los mios comentarios
2131       oauth settings: configuración OAuth
2132       blocks on me: Bloqueos recibíos
2133       blocks by me: Bloqueos puestos
2134       send message: Unviar mensaxe
2135       diary: Diariu
2136       edits: Ediciones
2137       traces: Traces
2138       notes: Notes de mapa
2139       remove as friend: Desaniciar como amigu
2140       add as friend: Amestar como amigu
2141       mapper since: 'Mapeador dende:'
2142       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2143       ct status: 'Términos de collaboración:'
2144       ct undecided: Indecisu
2145       ct declined: Refugada
2146       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2147       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2148       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2149       created from: 'Creáu dende:'
2150       status: 'Estáu:'
2151       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2152       description: Descripción
2153       user location: Allugamientu del usuariu
2154       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2155         ver los usuarios cercanos.
2156       settings_link_text: preferencies
2157       my friends: Los mios amigos
2158       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2159       km away: a %{count}km de distancia
2160       m away: a %{count}m de distancia
2161       nearby users: Otros usuarios próximos
2162       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2163       role:
2164         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2165         moderator: Esti usuariu ye moderador
2166         grant:
2167           administrator: Dar accesu d'alministrador
2168           moderator: Dar accesu de moderador
2169         revoke:
2170           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2171           moderator: Quitar accesu de moderador
2172       block_history: Bloqueos activos
2173       moderator_history: Bloqueos puestos
2174       comments: Comentarios
2175       create_block: Bloquiar esti usuariu
2176       activate_user: Activar esti usuariu
2177       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2178       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2179       hide_user: Anubrir esti usuariu
2180       unhide_user: Amosar esti usuariu
2181       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2182       confirm: Confirmar
2183       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2184       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2185       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2186       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2187       report: Informar d'esti usuariu
2188     popup:
2189       your location: El to allugamientu
2190       nearby mapper: Mapeador próximu
2191       friend: Amigu
2192     account:
2193       title: Editar la cuenta
2194       my settings: Les mios preferencies
2195       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2196       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2197       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2198       external auth: 'Autenticación esterna:'
2199       openid:
2200         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2201         link text: ¿qué ye esto?
2202       public editing:
2203         heading: 'Ediciones públiques:'
2204         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2205         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2206         enabled link text: ¿qué ye esto?
2207         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2208           son anónimes.
2209         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2210       public editing note:
2211         heading: Edición pública
2212         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2213           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2214           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2215           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2216           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2217           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2218           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2219           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2220       contributor terms:
2221         heading: Términos de collaboración
2222         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2223         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2224         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2225           nuevos términos de collaboración.
2226         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2227           al Dominiu Públicu.
2228         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2229         link text: ¿qué ye esto?
2230       profile description: 'Descripción del perfil:'
2231       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2232       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2233       image: 'Imaxe:'
2234       gravatar:
2235         gravatar: Usar Gravatar
2236         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2237         link text: ¿qué ye esto?
2238         disabled: Desactivóse Gravatar.
2239         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2240       new image: Amestar una imaxe
2241       keep image: Mantener la imaxe actual
2242       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2243       replace image: Sustituir la imaxe actual
2244       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2245       home location: 'Llugar d''orixe:'
2246       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2247       latitude: 'Llatitú:'
2248       longitude: 'Llonxitú:'
2249       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2250       save changes button: Guardar los cambios
2251       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2252       return to profile: Volver al perfil
2253       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2254         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2255         de corréu.
2256       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2257     confirm:
2258       heading: ¡Revisa el corréu!
2259       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2260       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2261         a editar los mapes.
2262       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2263         cuenta.
2264       button: Confirmar
2265       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2266       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2267       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2268       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2269         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2270     confirm_resend:
2271       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2272         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2273         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2274         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2275         podemos responder solicitúes de confirmación.
2276       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2277     confirm_email:
2278       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2279       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2280         la to direición de corréu nueva.
2281       button: Confirmar
2282       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2283       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2284       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2285     set_home:
2286       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2287     go_public:
2288       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2289         editar.
2290     make_friend:
2291       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2292       button: Amestar como amigu
2293       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2294       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2295       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2296     remove_friend:
2297       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2298       button: Desaniciar como amigu
2299       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2300       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2301     index:
2302       title: Usuarios
2303       heading: Usuarios
2304       showing:
2305         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2306         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2307       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2308       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2309       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2310       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2311       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2312     suspended:
2313       title: Cuenta suspendida
2314       heading: Cuenta suspendida
2315       webmaster: webmaster
2316       body: |-
2317         <p>
2318           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2319           por actividá sospechosa.
2320         </p>
2321         <p>
2322           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2323           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2324         </p>
2325     auth_failure:
2326       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2327       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2328       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2329       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2330       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2331     auth_association:
2332       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2333       option_1: |-
2334         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2335         usando'l formulariu de más abaxo.
2336       option_2: |-
2337         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2338         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2339         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2340   user_role:
2341     filter:
2342       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2343       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2344       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2345       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2346         actual.
2347     grant:
2348       title: Confirmar dar rol
2349       heading: Confirmar dar rol
2350       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2351       confirm: Confirmar
2352       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2353         l'usuariu como'l rol son válidos.
2354     revoke:
2355       title: Confirmar quitar rol
2356       heading: Confirmar quitar rol
2357       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2358       confirm: Confirmar
2359       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2360         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2361   user_blocks:
2362     model:
2363       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2364       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2365     not_found:
2366       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2367       back: Tornar al índiz
2368     new:
2369       title: Creando un bloquéu a %{name}
2370       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2371       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2372         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2373         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2374         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2375         cencielles.
2376       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2377       submit: Crear un bloquéu
2378       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2379       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2380       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2381       back: Ver tolos bloqueos
2382     edit:
2383       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2384       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2385       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2386         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2387         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2388         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2389       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2390       submit: Anovar el bloquéu
2391       show: Ver esti bloquéu
2392       back: Ver tolos bloqueos
2393       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2394     filter:
2395       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2396       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2397         na llista estenderexable.
2398     create:
2399       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2400         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2401       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2402         de bloquialu.
2403       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2404     update:
2405       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2406       success: Bloquéu anováu.
2407     index:
2408       title: Bloqueos d'usuariu
2409       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2410       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2411     revoke:
2412       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2413       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2414       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2415       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2416       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2417       revoke: ¡Desaniciar!
2418       flash: Esti bloquéu se desanició.
2419     period:
2420       one: 1 hora
2421       other: '%{count} hores'
2422     helper:
2423       time_future: Fina en %{time}.
2424       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2425       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2426         sesión.
2427       time_past: Finó hai %{time}.
2428     blocks_on:
2429       title: Bloqueos fechos a %{name}
2430       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2431       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2432     blocks_by:
2433       title: Bloqueos fechos por %{name}
2434       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2435       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2436     show:
2437       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2438       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2439       time_future: Fina en %{time}
2440       time_past: Finó hai %{time}
2441       created: Creáu
2442       ago: hai %{time}
2443       status: Estáu
2444       show: Amosar
2445       edit: Editar
2446       revoke: ¡Desaniciar!
2447       confirm: ¿Tas seguru?
2448       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2449       back: Ver tolos bloqueos
2450       revoker: 'Desaniciador:'
2451       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2452     block:
2453       not_revoked: (non desaniciáu)
2454       show: Amosar
2455       edit: Editar
2456       revoke: ¡Desaniciar!
2457     blocks:
2458       display_name: Usuariu bloquiáu
2459       creator_name: Creador
2460       reason: Motivu del bloquéu
2461       status: Estáu
2462       revoker_name: Desaniciáu por
2463       showing_page: Páxina %{page}
2464       next: Siguiente »
2465       previous: « Anterior
2466   notes:
2467     mine:
2468       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2469       heading: notes de %{user}
2470       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2471       id: Id
2472       creator: Creador
2473       description: Descripción
2474       created_at: Creada el
2475       last_changed: Cambéu postreru
2476       ago_html: hai %{when}
2477   javascripts:
2478     close: Zarrar
2479     share:
2480       title: Compartir
2481       cancel: Encaboxar
2482       image: Imaxe
2483       link: Enllaz o HTML
2484       long_link: Enllaz
2485       short_link: Enllaz curtiu
2486       geo_uri: Geo URI
2487       embed: HTML
2488       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2489       format: 'Formatu:'
2490       scale: 'Escala:'
2491       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2492       download: Descargar
2493       short_url: URL curtia
2494       include_marker: Incluir marcador
2495       center_marker: Centrar el mapa na marca
2496       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2497       view_larger_map: Ver mapa mayor
2498       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2499     embed:
2500       report_problem: Informar d'un problema
2501     key:
2502       title: Clave del mapa
2503       tooltip: Clave del mapa
2504       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2505     map:
2506       zoom:
2507         in: Ampliar
2508         out: Amenorgar
2509       locate:
2510         title: Ver el mio allugamientu
2511         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2512       base:
2513         standard: Estándar
2514         cycle_map: Mapa ciclista
2515         transport_map: Mapa de tresportes
2516         hot: Humanitariu
2517       layers:
2518         header: Capes del mapa
2519         notes: Notes de mapa
2520         data: Datos del mapa
2521         gps: Traces GPS públiques
2522         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2523         title: Capes
2524       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2525       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2526       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2527         la API</a>
2528     site:
2529       edit_tooltip: Editar el mapa
2530       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2531       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2532       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2533       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2534       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2535       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2536       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2537     changesets:
2538       show:
2539         comment: Comentariu
2540         subscribe: Suscribite
2541         unsubscribe: Date de baxa
2542         hide_comment: anubrir
2543         unhide_comment: amosar
2544     notes:
2545       new:
2546         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2547           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2548           nota pa esplicar el problema.
2549         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2550           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2551           o llistes de teléfonos).
2552         add: Amestar nota
2553       show:
2554         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2555           de comprobase de mou independiente.
2556         hide: Anubrir
2557         resolve: Resolver
2558         reactivate: Reactivar
2559         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2560         comment: Comentar
2561     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2562     directions:
2563       ascend: Ascender
2564       engines:
2565         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2566         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2567         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2568         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2569         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2570         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2571       descend: Descender
2572       directions: Indicaciones
2573       distance: Distancia
2574       errors:
2575         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2576         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2577       instructions:
2578         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2579         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2580         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2581         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2582         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2583         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2584           %{directions}
2585         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2586           per %{name}, hacia %{directions}
2587         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2588         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2589         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2590           hacia %{directions}
2591         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2592         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2593         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2594           hacia %{directions}
2595         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2596         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2597         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2598           %{name}
2599         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2600         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2601         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2602         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2603         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2604         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2605         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2606         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2607         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2608         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2609         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2610           %{directions}
2611         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2612           per %{name}, hacia %{directions}
2613         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2614         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2615         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2616           hacia %{directions}
2617         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2618         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2619         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2620           hacia %{directions}
2621         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2622         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2623         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2624           haza %{name}
2625         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2626         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2627         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2628         via_point_without_exit: (pel puntu)
2629         follow_without_exit: Siguir %{name}
2630         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2631         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2632         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2633         start_without_exit: Principiar en %{name}
2634         destination_without_exit: Aportasti al destín
2635         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2636         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2637         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2638         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2639         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2640         unnamed: ensin nome
2641         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2642         exit_counts:
2643           first: 1ª
2644           second: 2ª
2645           third: 3ª
2646           fourth: 4ª
2647           fifth: 5ª
2648           sixth: 6ª
2649           seventh: 7ª
2650           eighth: 8ª
2651           ninth: 9ª
2652           tenth: 10ª
2653       time: Tiempu
2654     query:
2655       node: Nuedu
2656       way: Vía
2657       relation: Rellación
2658       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2659       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2660       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2661     context:
2662       directions_from: Direiciones dende equí
2663       directions_to: Direiciones ata equí
2664       add_note: Añadir una nota equí
2665       show_address: Amosar la direición
2666       query_features: Consultar entidaes
2667       centre_map: Centrar el mapa equí
2668   redactions:
2669     edit:
2670       description: Descripción
2671       heading: Editar redaición
2672       submit: Guardar redaición
2673       title: Editar redaición
2674     index:
2675       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2676       heading: Llista de redaiciones
2677       title: Llista de redaiciones
2678     new:
2679       description: Descripción
2680       heading: Escribir información de la redaición nueva
2681       submit: Crear redaición
2682       title: Crear una redaición nueva
2683     show:
2684       description: 'Descripción:'
2685       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2686       title: Amosando redaición
2687       user: 'Creador:'
2688       edit: Editar esta redaición
2689       destroy: Desaniciar esta redaición
2690       confirm: ¿Tas seguru?
2691     create:
2692       flash: Se creó la redaición.
2693     update:
2694       flash: Cambios guardaos.
2695     destroy:
2696       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2697         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2698       flash: Redaición destruyía.
2699       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2700   validations:
2701     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2702     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2703     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2704     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2705 ...