1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
17 create: Verëffentlechen
20 changeset: Set vun Ännerungen
27 old_relation: Al Relatioun
32 user_preference: Benotzerastellung
38 latitude: Geografesch Breet
39 longitude: Geografesch Längt
49 latitude: Geografesch Breet
50 longitude: Geografesch Längt
52 description: Beschreiwung
60 display_name: Numm dee gewise gëtt
61 description: Beschreiwung
65 default: Standard (elo %{name})
75 title: OpenStreetMap Notizen
81 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
82 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
83 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
84 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
85 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
86 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
88 in_changeset: Set vun Ännerungen
90 no_comment: (keng Bemierkung)
92 download_xml: XML eroflueden
93 view_history: Versioune weisen
94 view_details: Detailer weisen
97 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
99 node: Kniet (%{count})
100 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
101 way: Weeër (%{count})
102 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
103 relation: Relatiounen (%{count})
104 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
105 comment: Bemierkungen (%{count})
106 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
107 viru(n) %{when}</abbr>
108 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
109 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
110 osmchangexml: osmChange XML
112 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
113 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
114 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
115 discussion: Diskussioun
117 title: 'Knuet: %{name}'
119 title: 'Wee: %{name}'
120 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
123 title: 'Relatioun: %{name}'
126 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
132 entry: Relatioun %{relation_name}
133 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
135 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
140 changeset: Set vun Ännerungen
147 changeset: Set vun Ännerungen
155 load_data: Donnéeë lueden
160 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
161 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
162 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
163 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
164 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
166 title: 'Notiz: %{id}'
168 description: Beschreiwung
169 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
170 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
171 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
172 viru(n) %{when}</abbr>
173 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
174 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
175 viru(n) %{when}</abbr>
176 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
177 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
178 viru(n) %{when}</abbr>
179 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
180 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
181 viru(n) %{when}</abbr>
182 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
184 changeset_paging_nav:
185 showing_page: Säit %{page}
190 no_edits: (keng Ännerungen)
193 saved_at: Gespäichert de(n)
198 title: Sette vun Ännerungen
199 title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
200 title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
201 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
202 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
203 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
204 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
205 no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
206 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
207 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
208 load_more: Méi lueden
211 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
217 latitude: 'Breedegrad:'
218 longitude: 'Längegrad:'
219 use_map_link: Kaart benotzen
221 title: Blogge vun de Benotzer
222 user_title: Blog vum %{user}
224 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
225 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
227 save_button: Späicheren
229 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
231 one: '%{count} Bemierkung'
232 zero: Keng Bemierkungen
233 other: '%{count} Bemierkungen'
234 confirm: Confirméieren
236 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
237 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
238 confirm: Confirméieren
247 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
248 older_comments: Méi al Bemierkungen
252 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
253 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
254 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
255 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
256 search_osm_nominatim:
263 aerodrome: Fluchhafen
266 helipad: Helikopterlandeplaz
267 runway: Start- a Landepist
270 arts_centre: Konschtzentrum
276 bicycle_parking: Vëlos-Parking
277 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
278 biergarten: Béiergaard
280 bureau_de_change: Wiesselbüro
281 bus_station: Busarrêt
283 car_wash: Autoswäschanlag
285 charging_station: Statioun fir ze lueden
290 crematorium: Crematoire
293 drinking_water: Drénkwaasser
294 driving_school: Fahrschoul
296 fire_station: Pompjeeën
299 grave_yard: Kiirfecht
302 kindergarten: Spillschoul
304 marketplace: Maartplaz
305 monastery: Klouschter
306 nightclub: Bar (Nightclub)
307 nursing_home: Altersheim
310 parking_space: Parkplaz(en)
314 post_office: Postbüro
315 preschool: Spillschoul
318 public_building: Ëffentlecht Gebai
319 recycling: Recycling-Center
320 restaurant: Restaurant
321 retirement_home: Altersheim
326 social_facility: Sozial Ariichtung
328 swimming_pool: Schwämm
330 telephone: Telefonscabine
334 university: Universitéit
335 vending_machine: Verkaafsautomat
336 veterinary: Déiereklinik
337 waste_basket: Drecksback
338 youth_centre: Jugendhaus
340 national_park: Nationalpark
343 suspension: Hänkbréck
351 carpenter: Zammermann
352 electrician: Elektriker
355 photographer: Fotograf
359 defibrillator: Defibrillator
360 phone: Noutruff-Telefon
363 bridleway: Wee fir Päerd
364 bus_guideway: Busspur
366 construction: Autobunn (am Bau)
371 milestone: Kilometersteen
373 motorway_link: Autobunnsopfaart
377 primary: Haaptstrooss
378 primary_link: Haaptstrooss
379 proposed: Virgeschlo Strooss
381 secondary: Niewestrooss
382 secondary_link: Niewestrooss
383 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
386 street_lamp: Stroosseluucht
387 tertiary: Kleng Strooss
390 archaeological_site: Archeologesche Site
391 battlefield: Schluechtfeld
392 building: Historescht Gebai
397 citywalls: Stadmaueren
402 roman_road: Réimerwee
408 "yes": Historesch Plaz
413 construction: Chantier
416 farmyard: Bauerenhaff
420 greenfield: Gréngzone
421 industrial: Industriezone
422 military: Militairegebitt
427 residential: Wunngéigend
431 golf_course: Golfterrain
434 miniature_golf: Minigolf
435 nature_reserve: Naturschutzgebitt
438 playground: Spillplaz
441 swimming_pool: Schwämm
449 lighthouse: Liichttuerm
453 surveillance: Iwwerwaachung
455 watermill: Waassermillen
456 water_tower: Waassertuerm
461 airfield: Militärfluchhafen
466 "yes": Pass an de Bierger
491 wetland: Fiichtgebitt
494 administrative: Verwaltung
497 employment_agency: Aarbechtsamt
498 estate_agent: Immobilière
500 travel_agent: Reesbüro
513 neighbourhood: Noperschaft
519 subdivision: Ënnerdeelung
524 abandoned: Fréier Eisebunn
525 construction: Eisebunn (am Bau)
526 disused: Fréier Eisebunn
527 junction: Eisebunnskräizung
528 miniature: Miniatur-Eisebunn
531 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
532 station: Gare (Eisebunn)
536 antiques: Antiquitéitegeschäft
538 bicycle: Vëlosgeschäft
540 books: Bichergeschäft
544 carpet: Teppechgeschäft
546 clothes: Kleedergeschäft
547 computer: Computergeschäft
548 cosmetics: Parfümerie
549 dry_cleaning: Botzerei
550 fashion: Moudegeschäft
554 funeral_directors: Doudegriewer
555 furniture: Miwwelgeschäft
557 hairdresser: Coiffeur
558 hardware: Quincaillerie
564 music: Museksgeschäft
569 seafood: Mieresfriichten
570 second_hand: Secondhand-Geschäft
571 shoes: Schonggeschäft
572 sports: Sportsgeschäft
573 supermarket: Supermarché
575 travel_agency: Reesbüro
580 apartment: Vakanzen-Appartement
581 artwork: Konschtwierk
582 attraction: Attraktioun
588 information: Informatioun
591 picnic_site: Piknikplaz
592 theme_park: Fräizäitpark
593 viewpoint: Aussiichtspunkt
602 waterfall: Waasserfall
609 no_results: Näischt fonnt
610 more_results: Méi Resultater
614 select_type: Typ eraussichen
615 not_updated: Net aktualiséiert
617 user_not_found: Benotzer gëtt et net
620 last_updated: Lescht Aktualiséierung
626 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
630 reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
631 read_reports: Rapporte liesem
632 new_reports: Nei Rapporten
634 created_at: De(n) %{datetime}
637 title_html: '%{link} mellen'
642 vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
645 spam_label: Dës Notiz ass Spam
646 abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
648 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
651 alt_text: OpenStreetMap Logo
652 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
655 sign_up: Mellt Iech un
661 export_data: Donnéeën exportéieren
662 user_diaries: Benotzer Bloggen
663 edit_with: Ännere mat %{editor}
664 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
665 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
666 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
667 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
668 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
669 partners_partners: Partner
670 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
675 community: Communautéit
676 foundation: Fondatioun
677 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
679 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
681 learn_more: Méi wëssen
684 diary_comment_notification:
685 hi: Salut %{to_user},
686 message_notification:
687 hi: Salut %{to_user},
688 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
691 hi: Salut %{to_user},
692 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
693 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
694 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
697 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
698 with_description: mat der Beschreiwung
700 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
704 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
707 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
711 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
714 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
717 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
718 Äert Passwuert zréckzesetzen.
721 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
722 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
723 note_comment_notification:
724 anonymous: En anonyme Benotzer
726 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
727 changeset_comment_notification:
728 hi: Salut %{to_user},
731 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
734 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
736 one: '%{count} neie mMssage'
737 other: '%{count} nei Messagen'
742 unread_button: Als net gelies markéieren
743 read_button: Als gelies markéieren
744 reply_button: Äntwerten
745 destroy_button: Läschen
747 title: Noriicht schécken
748 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
750 send_button: Schécken
752 message_sent: Message geschéckt
754 title: Kee sou ee Message
755 heading: Kee sou ee Message
760 title: Message liesen
764 reply_button: Äntwerten
765 unread_button: Als net gelies markéieren
766 destroy_button: Läschen
769 sent_message_summary:
770 destroy_button: Läschen
772 as_read: Message als gelies markéiert
773 as_unread: Message als net geliest markéiert
775 destroyed: Message geläscht
779 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
780 open_data_title: Open Data
782 partners_title: Partner
785 title: Iwwer dës Iwwersetzung
786 english_link: den engleschen Original
788 title: Iwwer dës Säit
789 native_link: lëtzebuergesch Versioun
791 title_html: Copyright a Lizenz
792 more_title_html: Fir méi ze wëssen
793 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
795 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
796 JavaScript desaktivéiert.
797 permalink: Permanentlink
798 shortlink: Kuerze Link
799 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
801 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
802 user_page_link: Benotzersäit
803 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
806 area_to_export: Beräich fir den Export
807 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
808 format_to_export: Format fir z'exportéieren
809 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
813 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
817 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
822 image_size: Gréisst vum Bild
824 latitude: 'Geographesch Breet:'
825 longitude: 'Geographesch Längt:'
827 export_button: Exportéieren
829 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
833 title: Maacht bei eis mat
840 title: Wëllkomm bäi OSM
842 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
843 title: Guide fir nei Benotzer
845 url: https://help.openstreetmap.org/
846 title: help.openstreetmap.org
847 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
850 title: Mailing-Lëschten
856 title: Fir Organisatiounen
858 url: https://wiki.openstreetmap.org/
859 title: wiki.openstreetmap.org
861 search_results: Resultater vum Sichen
866 where_am_i: Wou ass dat?
872 main_road: Haaptstrooss
873 secondary: Niewestrooss
874 unclassified: Net klasséiert Strooss
875 bridleway: Wee fir Päerd
877 cycleway_national: Nationale Vëloswee
878 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
879 cycleway_local: Lokale Vëloswee
891 industrial: Industriezone
896 reserve: Naturschutzgebitt
897 military: Militärgebitt
903 private: Privaten Terrain
904 construction: Stroossen am Bau
905 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
906 bicycle_parking: Vëlosparking
910 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
912 headings: Iwwerschrëften
913 heading: Iwwerschrëft
914 subheading: Ënneriwwerschrëft
915 unordered: Net-nummeréiert Lëscht
916 ordered: Nummeréiert Lëscht
917 first: Éischt Element
918 second: Zweet Element
922 alt: Alternativen Text
927 title: Wat ass op der Kaart
933 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
936 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
937 description: 'Beschreiwung:'
938 tags: 'Markéierungen:'
939 tags_help: Mat Komma getrennt
940 visibility: 'Visibilitéit:'
941 visibility_help: wat heescht dat?
942 upload_button: Eroplueden
945 filename: 'Numm vum Fichier:'
947 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
949 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
953 description: 'Beschreiwung:'
954 tags: 'Markéierungen:'
955 tags_help: Mat Komma getrennt
956 save_button: Ännerunge späicheren
957 visibility: 'Visibilitéit:'
958 visibility_help: wat heescht dat?
961 filename: 'Numm vum Fichier:'
963 uploaded: 'Eropgelueden:'
965 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
969 description: 'Beschreiwung:'
970 tags: 'Markéierungen:'
972 visibility: 'Visibilitéit:'
974 showing_page: Säit %{page}
976 count_points: '%{count} Punkten'
977 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
979 view_map: Kaart weisen
981 edit_map: Kaart änneren
988 my_traces: Meng GPS Spueren
990 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
993 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
994 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
995 allow_write_api: d'Kaart änneren.
996 allow_write_notes: Notizen änneren.
999 submit: Registréieren
1003 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1004 edit: Detailer änneren
1005 delete: Client läschen
1006 confirm: Sidd Dir sécher?
1007 allow_write_api: Kaart änneren
1009 title: Meng OAuth Detailer
1013 required: Obligatoresch
1014 allow_write_api: Kaart änneren
1019 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1020 password: 'Passwuert:'
1021 openid: '%{logo} OpenID:'
1022 remember: Sech u mech erënneren
1023 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1024 login_button: Umellen
1025 register now: Elo aschreiwen
1026 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1027 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1028 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1029 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1032 title: Alogge mat OpenID
1033 alt: Alogge mat enger OpenID URL
1035 title: Alogge mat Google
1036 alt: Alogge mat enger Google OpenID
1038 title: Mat Facebook aloggen
1039 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1041 title: Mat Windows Live aloggen
1042 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1044 title: Mat GitHub aloggen
1045 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1047 title: Mat Wikipedia aloggen
1048 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1050 title: Alogge mat Yahoo
1051 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1053 title: Alogge mat Wordpress
1054 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1056 title: Alogge mat AOL
1057 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1060 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1061 logout_button: Ofmellen
1063 title: Passwuert vergiess
1064 heading: Passwuert vergiess?
1065 email address: 'E-Mail-Adress:'
1066 new password button: Passwuert zrécksetzen
1067 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1069 title: Passwuert zrécksetzen
1070 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1071 password: 'Passwuert:'
1072 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1073 reset: Passwuert zrécksetzen
1074 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1076 title: Mellt Iech un
1077 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1080 header: Fäi a verännerbar
1081 email address: 'E-Mail-Adress:'
1082 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1083 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1084 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1085 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1087 display name: Numm weisen
1088 password: 'Passwuert:'
1089 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1090 continue: Mellt Iech un
1092 consider_pd_why: wat ass dat?
1093 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1097 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1099 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1100 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1104 my edits: Meng Ännerungen
1105 my notes: Meng Notizen
1106 my messages: Meng Messagen
1107 my profile: Mäi Profil
1108 my settings: Meng Astellungen
1109 my comments: Meng Bemierkungen
1110 oauth settings: OAuth-Astellungen
1111 blocks by me: vu Mir Gespaart
1112 send message: Message schécken
1115 notes: Notizen op der Kaart
1116 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1117 add as friend: Frënd derbäisetzen
1118 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1119 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1120 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1121 email address: 'E-Mail-Adress:'
1123 description: Beschreiwung
1124 settings_link_text: Astellungen
1125 my friends: Meng Frënn
1126 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1127 km away: '%{count} km ewech'
1128 m away: '%{count} m ewech'
1129 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1131 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1132 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1134 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1135 moderator: Moderateursrechter ginn
1137 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1138 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1139 block_history: Aktiv Spären
1140 comments: Bemierkungen
1141 create_block: Dëse Benotzer spären
1142 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1143 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1144 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1145 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1146 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1147 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1148 confirm: Confirméieren
1149 report: Dëse Benotzer mellen
1153 title: Benotzerkont änneren
1154 my settings: Meng Astellungen
1155 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1156 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1157 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1159 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1160 link text: wat ass dat?
1162 enabled link text: wat ass dëst?
1163 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1165 link text: wat ass dëst?
1166 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1167 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1170 link text: wat ass dat?
1171 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1172 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1173 new image: E Bild derbäisetzen
1174 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1175 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1176 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1177 latitude: 'Breedegrad:'
1178 longitude: 'Längegrad:'
1179 save changes button: Ännerunge späicheren
1180 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1181 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1182 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1184 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1185 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1186 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1188 button: Confirméieren
1189 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1190 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1192 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1194 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1195 button: Confirméieren
1196 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1198 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1200 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1201 button: Als Frënd derbäisetzen
1202 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1203 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1204 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1206 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1207 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1211 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1212 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1213 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1215 webmaster: Webmaster
1217 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1219 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1220 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1223 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1224 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1225 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1226 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1229 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1230 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1231 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1233 confirm: Confirméieren
1235 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1236 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1237 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1239 confirm: Confirméieren
1240 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1241 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1244 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1247 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1248 back: All Späre weisen
1250 submit: Spär aktualiséieren
1251 show: Dës Spär weisen
1252 back: All Späre weisen
1254 success: Spär aktualiséiert
1256 title: Benotzerspären
1257 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1258 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1261 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1264 other: '%{count} Stonnen'
1266 title: Späre vum %{name}
1267 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1269 title: Späre vum %{name}
1270 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1272 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1273 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1274 ago: viru(n) %{time}}
1279 confirm: Sidd Dir sécher?
1280 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1281 back: All Späre weisen
1283 not_revoked: (net opgehuewen)
1288 display_name: Gespaarte Benotzer
1289 reason: Grond fir d'Spär
1291 revoker_name: Opgehuewe vum
1292 showing_page: Säit %{page}
1297 description: Beschreiwung
1298 last_changed: Lescht Ännerung
1299 ago_html: viru(n) %{when}
1306 link: Link oder HTML
1309 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1312 download: Eroflueden
1313 short_url: Kuerz URL
1314 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1316 report_problem: E Problem mellen
1319 title: Weise wou ech sinn
1320 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1323 cycle_map: Vëloskaart
1326 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1327 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1329 edit_tooltip: Kaart änneren
1330 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1334 subscribe: Abonnéieren
1335 unsubscribe: Ofbestellen
1336 hide_comment: verstoppen
1337 unhide_comment: nees weisen
1340 add: Notiz derbäisetzen
1344 reactivate: Reaktivéieren
1347 ascend: Vu kleng op grouss
1349 fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1350 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1351 fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1352 descend: Vu grouss op kleng
1353 directions: Richtungen
1356 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1358 continue_without_exit: Virun op %{name}
1359 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1360 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1361 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1362 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1363 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1364 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1365 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1366 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1367 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1368 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1369 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1370 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1371 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1372 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1373 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1374 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1375 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1376 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1377 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1378 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1379 unnamed: Strooss ouni Numm
1396 directions_from: Vun hei fort
1397 directions_to: Heihinn
1398 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1399 show_address: Adress weisen
1400 centre_map: Kaart hei zentréieren
1403 description: Beschreiwung
1405 description: Beschreiwung
1407 description: 'Beschreiwung:'
1408 confirm: Sidd Dir sécher?
1410 flash: Ännerunge gespäichert.
1412 leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1413 invalid_characters: huet net valabel Zeechen