Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_entry:
17         create: Verëffentlechen
18   activerecord:
19     models:
20       changeset: Set vun Ännerungen
21       country: Land
22       friend: Frënd
23       language: Sprooch
24       message: Message
25       node: Knuet
26       old_node: Ale Knuet
27       old_relation: Al Relatioun
28       old_way: Ale Wee
29       relation: Relatioun
30       session: Sessioun
31       user: Benotzer
32       user_preference: Benotzerastellung
33       way: Wee
34     attributes:
35       diary_entry:
36         user: Benotzer
37         title: Sujet
38         latitude: Geografesch Breet
39         longitude: Geografesch Längt
40         language: Sprooch
41       friend:
42         user: Benotzer
43         friend: Frënd
44       trace:
45         user: Benotzer
46         visible: Visibel
47         name: Numm
48         size: Gréisst
49         latitude: Geografesch Breet
50         longitude: Geografesch Längt
51         public: Ëffentlech
52         description: Beschreiwung
53       message:
54         sender: Sender
55         title: Sujet
56         recipient: Empfänger
57       user:
58         email: E-Mail
59         active: Aktiv
60         display_name: Numm dee gewise gëtt
61         description: Beschreiwung
62         languages: Sproochen
63         pass_crypt: Passwuert
64   editor:
65     default: Standard (elo %{name})
66     potlatch:
67       name: Potlatch 1
68     id:
69       name: iD
70     potlatch2:
71       name: Potlatch 2
72   api:
73     notes:
74       rss:
75         title: OpenStreetMap Notizen
76       entry:
77         comment: Bemierkung
78   browse:
79     created: Ugeluecht
80     closed: Zou
81     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
82     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
83     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
84     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
85     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
86     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
87     version: Versioun
88     in_changeset: Set vun Ännerungen
89     anonymous: anonym
90     no_comment: (keng Bemierkung)
91     part_of: Deel vu(n)
92     download_xml: XML eroflueden
93     view_history: Versioune weisen
94     view_details: Detailer weisen
95     location: 'Plaz:'
96     changeset:
97       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
98       belongs_to: Auteur
99       node: Kniet (%{count})
100       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
101       way: Weeër (%{count})
102       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
103       relation: Relatiounen (%{count})
104       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
105       comment: Bemierkungen (%{count})
106       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
107         viru(n) %{when}</abbr>
108       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
109       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
110       osmchangexml: osmChange XML
111       feed:
112         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
113         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
114       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
115       discussion: Diskussioun
116     node:
117       title: 'Knuet: %{name}'
118     way:
119       title: 'Wee: %{name}'
120       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
121       nodes: Kniet
122     relation:
123       title: 'Relatioun: %{name}'
124       members: Memberen
125     relation_member:
126       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
127       type:
128         node: Knuet
129         way: Wee
130         relation: Relatioun
131     containing_relation:
132       entry: Relatioun %{relation_name}
133       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
134     not_found:
135       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
136       type:
137         node: Knuet
138         way: Wee
139         relation: Relatioun
140         changeset: Set vun Ännerungen
141         note: Notiz
142     timeout:
143       type:
144         node: Knuet
145         way: Wee
146         relation: Relatioun
147         changeset: Set vun Ännerungen
148         note: Notiz
149     redacted:
150       type:
151         node: Knuet
152         way: Wee
153         relation: Relatioun
154     start_rjs:
155       load_data: Donnéeë lueden
156       loading: Lueden...
157     tag_details:
158       tags: Markéierungen
159       wiki_link:
160         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
161         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
162       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
163       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
164       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
165     note:
166       title: 'Notiz: %{id}'
167       new_note: Nei Notiz
168       description: Beschreiwung
169       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
170       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
171       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
172         viru(n) %{when}</abbr>
173       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
174       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
175         viru(n) %{when}</abbr>
176       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
177       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
178         viru(n) %{when}</abbr>
179       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
180       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
181         viru(n) %{when}</abbr>
182       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
183   changesets:
184     changeset_paging_nav:
185       showing_page: Säit %{page}
186       next: Nächst »
187       previous: « Vireg
188     changeset:
189       anonymous: Anonym
190       no_edits: (keng Ännerungen)
191     changesets:
192       id: Nummer (ID)
193       saved_at: Gespäichert de(n)
194       user: Benotzer
195       comment: Bemierkung
196       area: Beräich
197     index:
198       title: Sette vun Ännerungen
199       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
200       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
201       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
202       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
203       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
204       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
205       no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
206       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
207       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
208       load_more: Méi lueden
209   changeset_comments:
210     comment:
211       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
212   diary_entries:
213     form:
214       subject: 'Sujet:'
215       language: 'Sprooch:'
216       location: 'Plaz:'
217       latitude: 'Breedegrad:'
218       longitude: 'Längegrad:'
219       use_map_link: Kaart benotzen
220     index:
221       title: Blogge vun de Benotzer
222       user_title: Blog vum %{user}
223     show:
224       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
225       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
226       login: Aloggen
227       save_button: Späicheren
228     diary_entry:
229       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
230       comment_count:
231         one: '%{count} Bemierkung'
232         zero: Keng Bemierkungen
233         other: '%{count} Bemierkungen'
234       confirm: Confirméieren
235     diary_comment:
236       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
237       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
238       confirm: Confirméieren
239     location:
240       location: 'Plaz:'
241       view: Weisen
242       edit: Änneren
243     comments:
244       when: Wéini
245       comment: Bemierkung
246       ago: viru(n) %{ago}
247       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
248       older_comments: Méi al Bemierkungen
249   geocoder:
250     search:
251       title:
252         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
253         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
254         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
255         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
256     search_osm_nominatim:
257       prefix:
258         aerialway:
259           cable_car: Kabelwon
260           pylon: Mast
261           t-bar: Schlepplift
262         aeroway:
263           aerodrome: Fluchhafen
264           gate: Paart
265           hangar: Hangar
266           helipad: Helikopterlandeplaz
267           runway: Start- a Landepist
268           terminal: Terminal
269         amenity:
270           arts_centre: Konschtzentrum
271           atm: Bancomat
272           bank: Bank
273           bar: Bar
274           bbq: Grillplaz
275           bench: Bänk
276           bicycle_parking: Vëlos-Parking
277           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
278           biergarten: Béiergaard
279           brothel: Bordell
280           bureau_de_change: Wiesselbüro
281           bus_station: Busarrêt
282           cafe: Café
283           car_wash: Autoswäschanlag
284           casino: Casino
285           charging_station: Statioun fir ze lueden
286           cinema: Kino
287           clinic: Klinik
288           clock: Auer
289           courthouse: Geriicht
290           crematorium: Crematoire
291           dentist: Zänndokter
292           doctors: Dokteren
293           drinking_water: Drénkwaasser
294           driving_school: Fahrschoul
295           embassy: Ambassade
296           fire_station: Pompjeeën
297           fountain: Sprangbur
298           fuel: Benzin
299           grave_yard: Kiirfecht
300           hospital: Klinik
301           ice_cream: Glace
302           kindergarten: Spillschoul
303           library: Bibliothéik
304           marketplace: Maartplaz
305           monastery: Klouschter
306           nightclub: Bar (Nightclub)
307           nursing_home: Altersheim
308           office: Büro
309           parking: Parking
310           parking_space: Parkplaz(en)
311           pharmacy: Apdikt
312           police: Police
313           post_box: Bréifboîte
314           post_office: Postbüro
315           preschool: Spillschoul
316           prison: Prisong
317           pub: Bistro
318           public_building: Ëffentlecht Gebai
319           recycling: Recycling-Center
320           restaurant: Restaurant
321           retirement_home: Altersheim
322           sauna: Sauna
323           school: Schoul
324           shop: Geschäft
325           shower: Douche
326           social_facility: Sozial Ariichtung
327           studio: Studio
328           swimming_pool: Schwämm
329           taxi: Taxi
330           telephone: Telefonscabine
331           theatre: Theater
332           toilets: Toiletten
333           townhall: Stadhaus
334           university: Universitéit
335           vending_machine: Verkaafsautomat
336           veterinary: Déiereklinik
337           waste_basket: Drecksback
338           youth_centre: Jugendhaus
339         boundary:
340           national_park: Nationalpark
341         bridge:
342           aqueduct: Aquädukt
343           suspension: Hänkbréck
344           swing: Dréibréck
345           viaduct: Viadukt
346           "yes": Bréck
347         building:
348           "yes": Gebai
349         craft:
350           brewery: Brauerei
351           carpenter: Zammermann
352           electrician: Elektriker
353           gardener: Gäertner
354           painter: Usträicher
355           photographer: Fotograf
356           shoemaker: Schouster
357           tailor: Schneider
358         emergency:
359           defibrillator: Defibrillator
360           phone: Noutruff-Telefon
361           "yes": Urgence
362         highway:
363           bridleway: Wee fir Päerd
364           bus_guideway: Busspur
365           bus_stop: Busarrêt
366           construction: Autobunn (am Bau)
367           corridor: Couloir
368           elevator: Lift
369           footway: Fousswee
370           ford: Fuert
371           milestone: Kilometersteen
372           motorway: Autobunn
373           motorway_link: Autobunnsopfaart
374           path: Pad
375           pedestrian: Fousswee
376           platform: Quai
377           primary: Haaptstrooss
378           primary_link: Haaptstrooss
379           proposed: Virgeschlo Strooss
380           road: Strooss
381           secondary: Niewestrooss
382           secondary_link: Niewestrooss
383           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
384           steps: Trap
385           stop: Stoppschëld
386           street_lamp: Stroosseluucht
387           tertiary: Kleng Strooss
388           "yes": Strooss
389         historic:
390           archaeological_site: Archeologesche Site
391           battlefield: Schluechtfeld
392           building: Historescht Gebai
393           bunker: Bunker
394           castle: Schlass
395           church: Kierch
396           city_gate: Stadpaart
397           citywalls: Stadmaueren
398           house: Haus
399           memorial: Monument
400           mine: Minn
401           monument: Monument
402           roman_road: Réimerwee
403           ruins: Ruinen
404           stone: Steen
405           tomb: Graf
406           tower: Tuerm
407           wreck: Wrack
408           "yes": Historesch Plaz
409         junction:
410           "yes": Kräizung
411         landuse:
412           cemetery: Kierfecht
413           construction: Chantier
414           farm: Bauerenhaff
415           farmland: Akerland
416           farmyard: Bauerenhaff
417           forest: Bësch
418           garages: Garagen
419           grass: Wiss
420           greenfield: Gréngzone
421           industrial: Industriezone
422           military: Militairegebitt
423           mine: Minn
424           orchard: Bongert
425           quarry: Steekaul
426           railway: Eisebunn
427           residential: Wunngéigend
428           vineyard: Wéngert
429         leisure:
430           garden: Gaart
431           golf_course: Golfterrain
432           ice_rink: Äispist
433           marina: Yachthafen
434           miniature_golf: Minigolf
435           nature_reserve: Naturschutzgebitt
436           park: Park
437           pitch: Sportsterrain
438           playground: Spillplaz
439           sauna: Sauna
440           stadium: Stadion
441           swimming_pool: Schwämm
442           "yes": Fräizäit
443         man_made:
444           bridge: Bréck
445           bunker_silo: Bunker
446           chimney: Kamäin
447           crane: Kran
448           gasometer: Gasometer
449           lighthouse: Liichttuerm
450           mast: Mast
451           mine: Minn
452           pipeline: Pipeline
453           surveillance: Iwwerwaachung
454           tower: Tuerm
455           watermill: Waassermillen
456           water_tower: Waassertuerm
457           water_well: Buer
458           windmill: Wandmillen
459           works: Fabrik
460         military:
461           airfield: Militärfluchhafen
462           barracks: Kasär
463           bunker: Bunker
464           "yes": Militär
465         mountain_pass:
466           "yes": Pass an de Bierger
467         natural:
468           bay: Bucht
469           beach: Plage
470           cape: Kap
471           crater: Krater
472           fjord: Fjord
473           forest: Bësch
474           geyser: Geysir
475           glacier: Gletscher
476           grassland: Wiss
477           hill: Hiwwel
478           island: Insel
479           land: Land
480           marsh: Mouer
481           moor: Mouer
482           point: Punkt
483           rock: Steng
484           sand: Sand
485           spring: Quell
486           stone: Steen
487           tree: Bam
488           valley: Dall
489           volcano: Vulkan
490           water: Waasser
491           wetland: Fiichtgebitt
492           wood: Bësch
493         office:
494           administrative: Verwaltung
495           architect: Architekt
496           company: Firma
497           employment_agency: Aarbechtsamt
498           estate_agent: Immobilière
499           lawyer: Affekot
500           travel_agent: Reesbüro
501           "yes": Büro
502         place:
503           city: Stad
504           country: Land
505           county: Bezierk
506           farm: Bauerenhaff
507           house: Haus
508           houses: Haiser
509           island: Insel
510           islet: Insel
511           locality: Plaz
512           municipality: Gemeng
513           neighbourhood: Noperschaft
514           postcode: Postcode
515           quarter: Quartier
516           region: Regioun
517           sea: Mier
518           square: Plaz
519           subdivision: Ënnerdeelung
520           town: Stad
521           village: Duerf
522           "yes": Plaz
523         railway:
524           abandoned: Fréier Eisebunn
525           construction: Eisebunn (am Bau)
526           disused: Fréier Eisebunn
527           junction: Eisebunnskräizung
528           miniature: Miniatur-Eisebunn
529           monorail: Monorail
530           platform: Zuchquai
531           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
532           station: Gare (Eisebunn)
533           subway: Metro
534           tram: Tram
535         shop:
536           antiques: Antiquitéitegeschäft
537           bakery: Bäckerei
538           bicycle: Vëlosgeschäft
539           bookmaker: Wettbüro
540           books: Bichergeschäft
541           boutique: Boutique
542           butcher: Metzlerei
543           car_repair: Garage
544           carpet: Teppechgeschäft
545           chemist: Apdikt
546           clothes: Kleedergeschäft
547           computer: Computergeschäft
548           cosmetics: Parfümerie
549           dry_cleaning: Botzerei
550           fashion: Moudegeschäft
551           fish: Fëschgeschäft
552           florist: Fleurist
553           food: Epicerie
554           funeral_directors: Doudegriewer
555           furniture: Miwwelgeschäft
556           gallery: Galerie
557           hairdresser: Coiffeur
558           hardware: Quincaillerie
559           jewelry: Bijouterie
560           laundry: Botzerei
561           lottery: Lotterie
562           market: Maart
563           massage: Massage
564           music: Museksgeschäft
565           optician: Optiker
566           pet: Déierebuttek
567           pharmacy: Apdikt
568           photo: Fotosgeschäft
569           seafood: Mieresfriichten
570           second_hand: Secondhand-Geschäft
571           shoes: Schonggeschäft
572           sports: Sportsgeschäft
573           supermarket: Supermarché
574           tailor: Schneider
575           travel_agency: Reesbüro
576           tyres: Peuenhändler
577           wine: Vinothéik
578           "yes": Geschäft
579         tourism:
580           apartment: Vakanzen-Appartement
581           artwork: Konschtwierk
582           attraction: Attraktioun
583           cabin: Hütt
584           camp_site: Camping
585           chalet: Chalet
586           gallery: Galerie
587           hotel: Hotel
588           information: Informatioun
589           motel: Motel
590           museum: Musée
591           picnic_site: Piknikplaz
592           theme_park: Fräizäitpark
593           viewpoint: Aussiichtspunkt
594           zoo: Zoo
595         tunnel:
596           "yes": Tunnel
597         waterway:
598           canal: Kanal
599           dam: Staudamm
600           river: Floss
601           wadi: Wadi
602           waterfall: Waasserfall
603     description:
604       types:
605         cities: Stied
606         towns: Dierfer
607         places: Plazen
608     results:
609       no_results: Näischt fonnt
610       more_results: Méi Resultater
611   issues:
612     index:
613       title: Problemer
614       select_type: Typ eraussichen
615       not_updated: Net aktualiséiert
616       search: Sichen
617       user_not_found: Benotzer gëtt et net
618       status: Status
619       reports: Rapporten
620       last_updated: Lescht Aktualiséierung
621       states:
622         ignored: Ignoréiert
623         open: Opmaachen
624         resolved: Geléist
625     update:
626       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
627     show:
628       resolve: Léisen
629       ignore: Ignoréieren
630       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
631       read_reports: Rapporte liesem
632       new_reports: Nei Rapporten
633     comments:
634       created_at: De(n) %{datetime}
635   reports:
636     new:
637       title_html: '%{link} mellen'
638       categories:
639         diary_entry:
640           other_label: Anerer
641         user:
642           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
643           other_label: Anerer
644         note:
645           spam_label: Dës Notiz ass Spam
646           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
647     create:
648       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
649   layouts:
650     logo:
651       alt_text: OpenStreetMap Logo
652     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
653     logout: Ausloggen
654     log_in: Aloggen
655     sign_up: Mellt Iech un
656     edit: Änneren
657     history: Versiounen
658     export: Exportéieren
659     issues: Problemer
660     data: Donnéeën
661     export_data: Donnéeën exportéieren
662     user_diaries: Benotzer Bloggen
663     edit_with: Ännere mat %{editor}
664     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
665     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
666       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
667     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
668     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
669     partners_partners: Partner
670     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
671       muss ginn.
672     help: Hëllef
673     about: Iwwer
674     copyright: Copyright
675     community: Communautéit
676     foundation: Fondatioun
677     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
678     make_a_donation:
679       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
680       text: En Don maachen
681     learn_more: Méi wëssen
682     more: Méi
683   notifier:
684     diary_comment_notification:
685       hi: Salut %{to_user},
686     message_notification:
687       hi: Salut %{to_user},
688       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
689         äntwerten
690     friend_notification:
691       hi: Salut %{to_user},
692       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
693       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
694       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
695     gpx_notification:
696       greeting: Salut,
697       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
698       with_description: mat der Beschreiwung
699       failure:
700         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
701     signup_confirm:
702       greeting: Bonjour !
703     email_confirm:
704       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
705     email_confirm_plain:
706       greeting: Salut,
707       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
708         ze confirméieren.
709     email_confirm_html:
710       greeting: Salut,
711       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
712         ze confirméieren.
713     lost_password:
714       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
715     lost_password_plain:
716       greeting: Salut,
717       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
718         Äert Passwuert zréckzesetzen.
719     lost_password_html:
720       greeting: Salut,
721       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
722         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
723     note_comment_notification:
724       anonymous: En anonyme Benotzer
725       greeting: Salut,
726       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
727     changeset_comment_notification:
728       hi: Salut %{to_user},
729       greeting: Salut,
730       commented:
731         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
732   messages:
733     inbox:
734       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
735       new_messages:
736         one: '%{count} neie mMssage'
737         other: '%{count} nei Messagen'
738       from: Vum
739       subject: Sujet
740       date: Datum
741     message_summary:
742       unread_button: Als net gelies markéieren
743       read_button: Als gelies markéieren
744       reply_button: Äntwerten
745       destroy_button: Läschen
746     new:
747       title: Noriicht schécken
748       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
749       subject: Sujet
750       send_button: Schécken
751     create:
752       message_sent: Message geschéckt
753     no_such_message:
754       title: Kee sou ee Message
755       heading: Kee sou ee Message
756     outbox:
757       subject: Sujet
758       date: Datum
759     show:
760       title: Message liesen
761       from: Vum
762       subject: Sujet
763       date: Datum
764       reply_button: Äntwerten
765       unread_button: Als net gelies markéieren
766       destroy_button: Läschen
767       back: Zréck
768       to: Fir
769     sent_message_summary:
770       destroy_button: Läschen
771     mark:
772       as_read: Message als gelies markéiert
773       as_unread: Message als net geliest markéiert
774     destroy:
775       destroyed: Message geläscht
776   site:
777     about:
778       next: Weider
779       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
780       open_data_title: Open Data
781       legal_title: Legal
782       partners_title: Partner
783     copyright:
784       foreign:
785         title: Iwwer dës Iwwersetzung
786         english_link: den engleschen Original
787       native:
788         title: Iwwer dës Säit
789         native_link: lëtzebuergesch Versioun
790       legal_babble:
791         title_html: Copyright a Lizenz
792         more_title_html: Fir méi ze wëssen
793         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
794     index:
795       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
796         JavaScript desaktivéiert.
797       permalink: Permanentlink
798       shortlink: Kuerze Link
799       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
800     edit:
801       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
802       user_page_link: Benotzersäit
803       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
804     export:
805       title: Exportéieren
806       area_to_export: Beräich fir den Export
807       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
808       format_to_export: Format fir z'exportéieren
809       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
810       licence: Lizenz
811       too_large:
812         planet:
813           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
814             Datebank
815         other:
816           title: Aner Quellen
817           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
818       options: Optiounen
819       format: Format
820       scale: Maassstab
821       max: max
822       image_size: Gréisst vum Bild
823       zoom: Zoom
824       latitude: 'Geographesch Breet:'
825       longitude: 'Geographesch Längt:'
826       output: Resultat
827       export_button: Exportéieren
828     fixthemap:
829       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
830       how_to_help:
831         title: Wéi Hëllefen
832         join_the_community:
833           title: Maacht bei eis mat
834       other_concerns:
835         title: Aner Uleies
836     help:
837       title: Hëllef kréien
838       welcome:
839         url: /welcome
840         title: Wëllkomm bäi OSM
841       beginners_guide:
842         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
843         title: Guide fir nei Benotzer
844       help:
845         url: https://help.openstreetmap.org/
846         title: help.openstreetmap.org
847         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
848           an Äntwerten.
849       mailing_lists:
850         title: Mailing-Lëschten
851       forums:
852         title: Forumen
853       irc:
854         title: IRC
855       welcomemat:
856         title: Fir Organisatiounen
857       wiki:
858         url: https://wiki.openstreetmap.org/
859         title: wiki.openstreetmap.org
860     sidebar:
861       search_results: Resultater vum Sichen
862       close: Zoumaachen
863     search:
864       search: Sichen
865       from: Vum
866       where_am_i: Wou ass dat?
867       submit_text: Lass
868     key:
869       table:
870         entry:
871           motorway: Autobunn
872           main_road: Haaptstrooss
873           secondary: Niewestrooss
874           unclassified: Net klasséiert Strooss
875           bridleway: Wee fir Päerd
876           cycleway: Vëlospiste
877           cycleway_national: Nationale Vëloswee
878           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
879           cycleway_local: Lokale Vëloswee
880           footway: Fousswee
881           rail: Eisebunn
882           subway: Metro
883           tram:
884             1: Tram
885           apron:
886             1: Terminal
887           forest: Bësch
888           wood: Bësch
889           golf: Golfterrain
890           park: Park
891           industrial: Industriezone
892           lake:
893           - Séi
894           farm: Bauerenhaff
895           cemetery: Kierfecht
896           reserve: Naturschutzgebitt
897           military: Militärgebitt
898           school:
899           - Schoul
900           - Universitéit
901           summit:
902           - Spëtzt
903           private: Privaten Terrain
904           construction: Stroossen am Bau
905           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
906           bicycle_parking: Vëlosparking
907           toilets: Toiletten
908     richtext_area:
909       edit: Änneren
910       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
911     markdown_help:
912       headings: Iwwerschrëften
913       heading: Iwwerschrëft
914       subheading: Ënneriwwerschrëft
915       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
916       ordered: Nummeréiert Lëscht
917       first: Éischt Element
918       second: Zweet Element
919       link: Link
920       text: Text
921       image: Bild
922       alt: Alternativen Text
923       url: URL
924     welcome:
925       title: Wëllkomm!
926       whats_on_the_map:
927         title: Wat ass op der Kaart
928       rules:
929         title: Regelen!
930       questions:
931         title: Nach Froen?
932       add_a_note:
933         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
934   traces:
935     new:
936       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
937       description: 'Beschreiwung:'
938       tags: 'Markéierungen:'
939       tags_help: Mat Komma getrennt
940       visibility: 'Visibilitéit:'
941       visibility_help: wat heescht dat?
942       upload_button: Eroplueden
943       help: Hëllef
944     edit:
945       filename: 'Numm vum Fichier:'
946       download: eroflueden
947       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
948       points: 'Punkten:'
949       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
950       map: Kaart
951       edit: änneren
952       owner: 'Besëtzer:'
953       description: 'Beschreiwung:'
954       tags: 'Markéierungen:'
955       tags_help: Mat Komma getrennt
956       save_button: Ännerunge späicheren
957       visibility: 'Visibilitéit:'
958       visibility_help: wat heescht dat?
959     show:
960       pending: AM SUSPENS
961       filename: 'Numm vum Fichier:'
962       download: eroflueden
963       uploaded: 'Eropgelueden:'
964       points: 'Punkten:'
965       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
966       map: Kaart
967       edit: änneren
968       owner: 'Besëtzer:'
969       description: 'Beschreiwung:'
970       tags: 'Markéierungen:'
971       none: Keen
972       visibility: 'Visibilitéit:'
973     trace_paging_nav:
974       showing_page: Säit %{page}
975     trace:
976       count_points: '%{count} Punkten'
977       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
978       more: méi
979       view_map: Kaart weisen
980       edit: änneren
981       edit_map: Kaart änneren
982       public: ËFFENTLECH
983       private: PRIVAT
984       by: vum
985       in: an
986       map: Kaart
987     index:
988       my_traces: Meng GPS Spueren
989     description:
990       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
991   oauth:
992     authorize:
993       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
994       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
995       allow_write_api: d'Kaart änneren.
996       allow_write_notes: Notizen änneren.
997   oauth_clients:
998     new:
999       submit: Registréieren
1000     edit:
1001       submit: Änneren
1002     show:
1003       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1004       edit: Detailer änneren
1005       delete: Client läschen
1006       confirm: Sidd Dir sécher?
1007       allow_write_api: Kaart änneren
1008     index:
1009       title: Meng OAuth Detailer
1010       revoke: Ophiewen!
1011     form:
1012       name: Numm
1013       required: Obligatoresch
1014       allow_write_api: Kaart änneren
1015   users:
1016     login:
1017       title: Umellen
1018       heading: Umellen
1019       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1020       password: 'Passwuert:'
1021       openid: '%{logo} OpenID:'
1022       remember: Sech u mech erënneren
1023       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1024       login_button: Umellen
1025       register now: Elo aschreiwen
1026       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1027       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1028       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1029       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1030       auth_providers:
1031         openid:
1032           title: Alogge mat OpenID
1033           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1034         google:
1035           title: Alogge mat Google
1036           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1037         facebook:
1038           title: Mat Facebook aloggen
1039           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1040         windowslive:
1041           title: Mat Windows Live aloggen
1042           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1043         github:
1044           title: Mat GitHub aloggen
1045           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1046         wikipedia:
1047           title: Mat Wikipedia aloggen
1048           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1049         yahoo:
1050           title: Alogge mat Yahoo
1051           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1052         wordpress:
1053           title: Alogge mat Wordpress
1054           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1055         aol:
1056           title: Alogge mat AOL
1057           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1058     logout:
1059       title: Ofmellen
1060       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1061       logout_button: Ofmellen
1062     lost_password:
1063       title: Passwuert vergiess
1064       heading: Passwuert vergiess?
1065       email address: 'E-Mail-Adress:'
1066       new password button: Passwuert zrécksetzen
1067       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1068     reset_password:
1069       title: Passwuert zrécksetzen
1070       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1071       password: 'Passwuert:'
1072       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1073       reset: Passwuert zrécksetzen
1074       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1075     new:
1076       title: Mellt Iech un
1077       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1078         fir Iech opmaachen.
1079       about:
1080         header: Fäi a verännerbar
1081       email address: 'E-Mail-Adress:'
1082       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1083       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1084         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1085         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1086         Informatiounen
1087       display name: Numm weisen
1088       password: 'Passwuert:'
1089       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1090       continue: Mellt Iech un
1091     terms:
1092       consider_pd_why: wat ass dat?
1093       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1094       legale_names:
1095         france: Frankräich
1096         italy: Italien
1097         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1098     no_such_user:
1099       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1100       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1101       deleted: geläscht
1102     show:
1103       my diary: Mäi Blog
1104       my edits: Meng Ännerungen
1105       my notes: Meng Notizen
1106       my messages: Meng Messagen
1107       my profile: Mäi Profil
1108       my settings: Meng Astellungen
1109       my comments: Meng Bemierkungen
1110       oauth settings: OAuth-Astellungen
1111       blocks by me: vu Mir Gespaart
1112       send message: Message schécken
1113       diary: Blog
1114       edits: Ännerungen
1115       notes: Notizen op der Kaart
1116       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1117       add as friend: Frënd derbäisetzen
1118       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1119       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1120       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1121       email address: 'E-Mail-Adress:'
1122       status: 'Status:'
1123       description: Beschreiwung
1124       settings_link_text: Astellungen
1125       my friends: Meng Frënn
1126       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1127       km away: '%{count} km ewech'
1128       m away: '%{count} m ewech'
1129       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1130       role:
1131         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1132         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1133         grant:
1134           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1135           moderator: Moderateursrechter ginn
1136         revoke:
1137           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1138           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1139       block_history: Aktiv Spären
1140       comments: Bemierkungen
1141       create_block: Dëse Benotzer spären
1142       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1143       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1144       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1145       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1146       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1147       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1148       confirm: Confirméieren
1149       report: Dëse Benotzer mellen
1150     popup:
1151       friend: Frënn
1152     account:
1153       title: Benotzerkont änneren
1154       my settings: Meng Astellungen
1155       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1156       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1157       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1158       openid:
1159         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1160         link text: wat ass dat?
1161       public editing:
1162         enabled link text: wat ass dëst?
1163         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1164       contributor terms:
1165         link text: wat ass dëst?
1166       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1167       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1168       image: 'Bild:'
1169       gravatar:
1170         link text: wat ass dat?
1171         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1172         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1173       new image: E Bild derbäisetzen
1174       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1175       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1176       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1177       latitude: 'Breedegrad:'
1178       longitude: 'Längegrad:'
1179       save changes button: Ännerunge späicheren
1180       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1181       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1182       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1183     confirm:
1184       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1185       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1186       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1187         z'aktivéieren.
1188       button: Confirméieren
1189       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1190       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1191     confirm_resend:
1192       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1193     confirm_email:
1194       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1195       button: Confirméieren
1196       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1197     go_public:
1198       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1199     make_friend:
1200       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1201       button: Als Frënd derbäisetzen
1202       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1203       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1204       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1205     remove_friend:
1206       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1207       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1208     index:
1209       title: Benotzer
1210       heading: Benotzer
1211       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1212       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1213       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1214     suspended:
1215       webmaster: Webmaster
1216     auth_failure:
1217       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1218     auth_association:
1219       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1220         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1221   user_role:
1222     filter:
1223       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1224       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1225       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1226       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1227         ewechzehuelen.
1228     grant:
1229       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1230       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1231       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1232         zoudeele wëllt?
1233       confirm: Confirméieren
1234     revoke:
1235       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1236       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1237       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1238         ofhuele wëllt?
1239       confirm: Confirméieren
1240       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1241         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1242   user_blocks:
1243     not_found:
1244       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1245     new:
1246       submit: Spär uleeën
1247       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1248       back: All Späre weisen
1249     edit:
1250       submit: Spär aktualiséieren
1251       show: Dës Spär weisen
1252       back: All Späre weisen
1253     update:
1254       success: Spär aktualiséiert
1255     index:
1256       title: Benotzerspären
1257       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1258       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1259     revoke:
1260       revoke: Ophiewen!
1261       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1262     period:
1263       one: 1 Stonn
1264       other: '%{count} Stonnen'
1265     blocks_on:
1266       title: Späre vum %{name}
1267       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1268     blocks_by:
1269       title: Späre vum %{name}
1270       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1271     show:
1272       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1273       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1274       ago: viru(n) %{time}}
1275       status: Status
1276       show: Weisen
1277       edit: Änneren
1278       revoke: Ophiewen!
1279       confirm: Sidd Dir sécher?
1280       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1281       back: All Späre weisen
1282     block:
1283       not_revoked: (net opgehuewen)
1284       show: Weisen
1285       edit: Änneren
1286       revoke: Ophiewen!
1287     blocks:
1288       display_name: Gespaarte Benotzer
1289       reason: Grond fir d'Spär
1290       status: Status
1291       revoker_name: Opgehuewe vum
1292       showing_page: Säit %{page}
1293       next: Nächst »
1294       previous: « Vireg
1295   notes:
1296     mine:
1297       description: Beschreiwung
1298       last_changed: Lescht Ännerung
1299       ago_html: viru(n) %{when}
1300   javascripts:
1301     close: Zoumaachen
1302     share:
1303       title: Deelen
1304       cancel: Ofbriechen
1305       image: Bild
1306       link: Link oder HTML
1307       long_link: Link
1308       embed: HTML
1309       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1310       format: 'Format:'
1311       scale: 'Maassstab:'
1312       download: Eroflueden
1313       short_url: Kuerz URL
1314       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1315     embed:
1316       report_problem: E Problem mellen
1317     map:
1318       locate:
1319         title: Weise wou ech sinn
1320         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1321       base:
1322         standard: Standard
1323         cycle_map: Vëloskaart
1324         hot: Humanitär
1325       layers:
1326         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1327       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1328     site:
1329       edit_tooltip: Kaart änneren
1330       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1331     changesets:
1332       show:
1333         comment: Bemierkung
1334         subscribe: Abonnéieren
1335         unsubscribe: Ofbestellen
1336         hide_comment: verstoppen
1337         unhide_comment: nees weisen
1338     notes:
1339       new:
1340         add: Notiz derbäisetzen
1341       show:
1342         hide: Verstoppen
1343         resolve: Léisen
1344         reactivate: Reaktivéieren
1345         comment: Bemierkung
1346     directions:
1347       ascend: Vu kleng op grouss
1348       engines:
1349         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1350         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1351         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1352       descend: Vu grouss op kleng
1353       directions: Richtungen
1354       distance: Distanz
1355       errors:
1356         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1357       instructions:
1358         continue_without_exit: Virun op %{name}
1359         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1360         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1361         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1362         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1363         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1364         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1365         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1366         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1367         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1368         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1369         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1370         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1371         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1372         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1373         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1374         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1375         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1376         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1377         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1378         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1379         unnamed: Strooss ouni Numm
1380         exit_counts:
1381           first: éischt
1382           second: zweet
1383           third: drëtt
1384           fourth: véiert
1385           fifth: fënneft
1386           sixth: sechst
1387           seventh: siwent
1388           eighth: aacht
1389           ninth: néngt
1390           tenth: zéngt
1391       time: Zäit
1392     query:
1393       way: Wee
1394       relation: Relatioun
1395     context:
1396       directions_from: Vun hei fort
1397       directions_to: Heihinn
1398       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1399       show_address: Adress weisen
1400       centre_map: Kaart hei zentréieren
1401   redactions:
1402     edit:
1403       description: Beschreiwung
1404     new:
1405       description: Beschreiwung
1406     show:
1407       description: 'Beschreiwung:'
1408       confirm: Sidd Dir sécher?
1409     update:
1410       flash: Ännerunge gespäichert.
1411   validations:
1412     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1413     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1414 ...