]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Tokvo
9 # Author: TomH
10 # Author: Xuacu
11 ---
12 ast:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Guardar
20       diary_entry:
21         create: Espublizar
22         update: Anovar
23       issue_comment:
24         create: Amestar comentariu
25       message:
26         create: Unviar
27       client_application:
28         create: Rexistrar
29         update: Anovar
30       redaction:
31         create: Crear redaición
32         update: Guardar redaición
33       trace:
34         create: Xubir
35         update: Guardar cambeos
36       user_block:
37         create: Crear un bloquéu
38         update: Anovar el bloquéu
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
43           válida.
44         email_address_not_routable: nun ye enrutable
45     models:
46       acl: Llista de Control d'Accesu
47       changeset: Conxuntu de cambeos
48       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
49       country: País
50       diary_comment: Comentariu del diariu
51       diary_entry: Entrada del diariu
52       friend: Amigu
53       issue: Problema
54       language: Llingua
55       message: Mensaxe
56       node: Nuedu
57       node_tag: Etiqueta del nuedu
58       notifier: Avisador
59       old_node: Nuedu antiguu
60       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
61       old_relation: Rellación antigua
62       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
63       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
64       old_way: Vía antigua
65       old_way_node: Nuedu de via antigua
66       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
67       relation: Rellación
68       relation_member: Miembru de la rellación
69       relation_tag: Etiqueta de la rellación
70       report: Informe
71       session: Sesión
72       trace: Traza
73       tracepoint: Puntu de traza
74       tracetag: Etiqueta de traza
75       user: Usuariu
76       user_preference: Preferencia d'usuariu
77       user_token: Pase d'usuariu
78       way: Vía
79       way_node: Nuedu de vía
80       way_tag: Etiqueta de vía
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL de retornu
84         support_url: URL d'encontu
85       diary_comment:
86         body: Cuerpu
87       diary_entry:
88         user: Usuariu
89         title: Asuntu
90         latitude: Llatitú
91         longitude: Llonxitú
92         language: Llingua
93       friend:
94         user: Usuariu
95         friend: Amigu
96       trace:
97         user: Usuariu
98         visible: Visible
99         name: Nome del ficheru
100         size: Tamañu
101         latitude: Llatitú
102         longitude: Llonxitú
103         public: Públicu
104         description: Descripción
105         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
106         visibility: Visibilidá
107         tagstring: Etiquetes
108       message:
109         sender: Remitente
110         title: Asuntu
111         body: Cuerpu
112         recipient: Destinatariu
113       redaction:
114         title: Títulu
115         description: Descripción
116       report:
117         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
118       user:
119         email: Corréu
120         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
121         active: Activu
122         display_name: Nome a amosar
123         description: Descripción
124         home_lat: Llatitú
125         home_lon: Llonxitú
126         languages: Llingües preferíes
127         pass_crypt: Contraseña
128     help:
129       trace:
130         tagstring: llendáu con comes
131       user_block:
132         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
133           bloquéu?
134       user:
135         new_email: (nunca s'amuesa en público)
136   datetime:
137     distance_in_words_ago:
138       about_x_hours:
139         one: hai como 1 hora
140         other: hai como %{count} hores
141       about_x_months:
142         one: hai como 1 mes
143         other: hai como %{count} meses
144       about_x_years:
145         one: hai como 1 añu
146         other: hai como %{count} años
147       almost_x_years:
148         one: fai casi 1 añu
149         other: fai casi %{count} años
150       half_a_minute: va mediu minutu
151       less_than_x_seconds:
152         one: fai menos de 1 segundu
153         other: fai menos de %{count} segundos
154       less_than_x_minutes:
155         one: fai menos de 1 minutu
156         other: fai menos de %{count} minutos
157       over_x_years:
158         one: fai más de 1 añu
159         other: fai más de %{count} años
160       x_seconds:
161         one: fai 1 segundu
162         other: fai %{count} segundos
163       x_minutes:
164         one: fai 1 minutu
165         other: fai %{count} minutos
166       x_days:
167         one: ayeri
168         other: fai %{count} díes
169       x_months:
170         one: fai 1 mes
171         other: fai %{count} meses
172       x_years:
173         one: fai 1 añu
174         other: fai %{count} años
175   editor:
176     default: Predetermináu (anguaño %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (editor nel navegador)
180     remote:
181       name: Control remotu
182       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nengunu
186       openid: OpenID
187       google: Google
188       facebook: Facebook
189       windowslive: Windows Live
190       github: GitHub
191       wikipedia: Wikipedia
192   api:
193     notes:
194       comment:
195         opened_at_html: Creáu %{when}
196         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
197         commented_at_html: Anováu %{when}
198         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
199         closed_at_html: Resueltu %{when}
200         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
201         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
202         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
203       rss:
204         title: Notes d'OpenStreetMap
205         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
206           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
207         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
208         opened: nota nueva (cerca de %{place})
209         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
210         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
211         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
212       entry:
213         comment: Comentariu
214         full: Nota completa
215   browse:
216     created: Creáu
217     closed: Zarráu
218     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
219     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224     version: Versión
225     in_changeset: Conxuntu de cambios
226     anonymous: anónimu
227     no_comment: (nun hai comentarios)
228     part_of: Parte de
229     download_xml: Descargar XML
230     view_history: Ver historial
231     view_details: Ver detalles
232     location: 'Allugamientu:'
233     changeset:
234       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
235       belongs_to: Autor
236       node: Nuedos (%{count})
237       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
238       way: Víes (%{count})
239       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
240       relation: Rellaciones (%{count})
241       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
242       comment: Comentarios (%{count})
243       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
246       osmchangexml: osmChange XML
247       feed:
248         title: Conxuntu de cambeos %{id}
249         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
250       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
251       discussion: Alderique
252       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
253         zarrando'l conxuntu de cambios.
254     node:
255       title_html: 'Nuedu: %{name}'
256       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
257     way:
258       title_html: 'Vía: %{name}'
259       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
260       nodes: Nuedos
261       also_part_of_html:
262         one: parte de la vía %{related_ways}
263         other: parte de les víes %{related_ways}
264     relation:
265       title_html: 'Rellación: %{name}'
266       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
267       members: Miembros
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
270       type:
271         node: Nuedu
272         way: Vía
273         relation: Rellación
274     containing_relation:
275       entry_html: Rellación %{relation_name}
276       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
277     not_found:
278       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
279       type:
280         node: nuedu
281         way: vía
282         relation: rellación
283         changeset: conxuntu de cambios
284         note: nota
285     timeout:
286       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
287       type:
288         node: nuedu
289         way: vía
290         relation: rellación
291         changeset: conxuntu de cambios
292         note: nota
293     redacted:
294       redaction: Redaición de %{id}
295       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
296         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
297       type:
298         node: nuedu
299         way: vía
300         relation: rellación
301     start_rjs:
302       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
303         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
304         estos datos?
305       load_data: Cargar datos
306       loading: Cargando...
307     tag_details:
308       tags: Etiquetes
309       wiki_link:
310         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
311         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
312       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
313       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
314       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
315       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
316       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
317     note:
318       title: 'Nota: %{id}'
319       new_note: Nota nueva
320       description: Descripción
321       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
322       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
323       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
324       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333       report: Informar d'esta nota
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Páxina %{page}
342       next: Siguiente »
343       previous: « Anterior
344     changeset:
345       anonymous: Anónimu
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Guardao el
351       user: Usuariu
352       comment: Comentariu
353       area: Área
354     index:
355       title: Conxuntos de cambeos
356       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
357       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
358       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
359       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
360       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
361       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
363       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
364       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
365       load_more: Cargar más
366     timeout:
367       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
368   changeset_comments:
369     comment:
370       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
371         %{author}'
372       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
373     comments:
374       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
375         %{author}'
376     index:
377       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
378       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
379     timeout:
380       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
381         cambeos que pidisti.
382   dashboards:
383     contact:
384       km away: a %{count}km de distancia
385       m away: a %{count}m de distancia
386     popup:
387       your location: El to allugamientu
388       nearby mapper: Mapeador próximu
389       friend: Amigu
390     show:
391       my friends: Los mios amigos
392       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
393       nearby users: Otros usuarios próximos
394       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
395       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
396       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
397       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
398       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
399   diary_entries:
400     new:
401       title: Nueva entrada del diariu
402     form:
403       location: Allugamientu
404       use_map_link: usar mapa
405     index:
406       title: Diarios d'usuarios
407       title_friends: Diarios de collacios
408       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
409       user_title: Diariu de %{user}
410       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
411       new: Nueva entrada del diariu
412       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
413       my_diary: El mio Diariu
414       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
415       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
416       older_entries: Entraes anteriores
417       newer_entries: Entraes más nueves
418     edit:
419       title: Editar entrada del Diariu
420       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
421     show:
422       title: Diariu de %{user} | %{title}
423       user_title: Diariu de %{user}
424       leave_a_comment: Dexar un comentariu
425       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
426       login: Entrar
427     no_such_entry:
428       title: Nun esiste la entrada del diariu
429       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
430       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
431         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
432     diary_entry:
433       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
434       comment_link: Comentar esta entrada
435       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
436       comment_count:
437         zero: Ensin comentarios
438         one: '%{count} comentariu'
439         other: '%{count} comentarios'
440       edit_link: Editar esta entrada
441       hide_link: Anubrir esta entrada
442       unhide_link: Amosar esta entrada
443       confirm: Confirmar
444       report: Informar d'esta entrada
445     diary_comment:
446       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
447       hide_link: Anubrir esti comentariu
448       unhide_link: Amosar esti comentariu
449       confirm: Confirmar
450       report: Informar d'esti comentariu
451     location:
452       location: 'Allugamientu:'
453       view: Ver
454       edit: Editar
455     feed:
456       user:
457         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
458         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
459       language:
460         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
461         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
462       all:
463         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
464         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
465     comments:
466       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
467       post: Publicar
468       when: Cuándo
469       comment: Comentariu
470       newer_comments: Comentarios más nuevos
471       older_comments: Comentarios anteriores
472   friendships:
473     make_friend:
474       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
475       button: Amestar como amigu
476       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
477       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
478       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
479     remove_friend:
480       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
481       button: Desaniciar como amigu
482       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
483       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
484   geocoder:
485     search:
486       title:
487         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
488         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
490           Nominatim</a>
491         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
492         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493           Nominatim</a>
494         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495     search_osm_nominatim:
496       prefix:
497         aerialway:
498           cable_car: Teleféricu
499           chair_lift: Telesilla
500           drag_lift: Telesquí
501           gondola: Telecabina
502           platter: Telesquí
503           pylon: Poste
504           station: Estación de cable
505           t-bar: Remonte de barra en T
506         aeroway:
507           aerodrome: Aeródromu
508           airstrip: Campu d'aviación
509           apron: Aparcaderu d'aviones
510           gate: Puerta
511           hangar: Hangar
512           helipad: Helipuertu
513           holding_position: Posición d'espera
514           parking_position: Posición d'aparcamientu
515           runway: Pista
516           taxiway: Cai de rodaxe
517           terminal: Terminal
518         amenity:
519           animal_shelter: Refuxu d'animales
520           arts_centre: Centru d'arte
521           atm: Caxeru automáticu
522           bank: Bancu
523           bar: Bar
524           bbq: Parrilla
525           bench: Bancu
526           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
527           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
528           biergarten: Merenderu
529           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
530           brothel: Taburdiu
531           bureau_de_change: Troquéu de moneda
532           bus_station: Estación d'autobús
533           cafe: Café
534           car_rental: Alquiler de coches
535           car_sharing: Compartir coche
536           car_wash: Llaváu de coches
537           casino: Casinu
538           charging_station: Estación de carga
539           childcare: Ludoteca
540           cinema: Cine
541           clinic: Clínica
542           clock: Reló
543           college: Colexu universitariu
544           community_centre: Centru comunitariu
545           courthouse: Xulgáu
546           crematorium: Crematoriu
547           dentist: Dentista
548           doctors: Médicos
549           drinking_water: Agua potable
550           driving_school: Autoescuela
551           embassy: Embaxada
552           fast_food: Comida rápida
553           ferry_terminal: Terminal de ferry
554           fire_station: Bomberos
555           food_court: Zona de restoranes
556           fountain: Fonte
557           fuel: Combustible
558           gambling: Xuegos d'azar
559           grave_yard: Cementeriu
560           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
561           hospital: Hospital
562           hunting_stand: Puestu de caza
563           ice_cream: Xelaos
564           kindergarten: Xardín d'infancia
565           library: Biblioteca
566           marketplace: Mercáu
567           monastery: Monasteriu
568           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
569           nightclub: Sala de fiestes
570           nursing_home: Residencia asistida
571           parking: Aparcamientu
572           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
573           parking_space: Plaza d'aparcamientu
574           pharmacy: Farmacia
575           place_of_worship: Llugar de cultu
576           police: Policía
577           post_box: Buzón
578           post_office: Oficina de correos
579           prison: Cárcel
580           pub: Pub
581           public_building: Edificiu públicu
582           recycling: Puntu llimpiu
583           restaurant: Restorán
584           school: Escuela
585           shelter: Abellugu
586           shower: Ducha
587           social_centre: Centru social
588           social_facility: Instalación social
589           studio: Estudiu
590           swimming_pool: Piscina
591           taxi: Taxi
592           telephone: Teléfonu públicu
593           theatre: Teatru
594           toilets: Servicios
595           townhall: Casa del conceyu
596           university: Universidá
597           vending_machine: Venta automática
598           veterinary: Ciruxía veterinaria
599           village_hall: Sala polivalente
600           waste_basket: Papelera
601           waste_disposal: Contenedor pa basories
602           water_point: Toma d'agua
603         boundary:
604           administrative: Llende alministrativa
605           census: Llende censal
606           national_park: Parque Nacional
607           protected_area: Área protexida
608         bridge:
609           aqueduct: Acueductu
610           boardwalk: Camín de tables
611           suspension: Ponte colgante
612           swing: Ponte xiratoria
613           viaduct: Viaductu
614           "yes": Ponte
615         building:
616           apartments: Bloque d'apartamentos
617           chapel: Capiella
618           church: Ilesia
619           commercial: Edificiu comercial
620           dormitory: Dormitoriu
621           farm: Casería
622           garage: Garaxe
623           hospital: Hospital
624           hotel: Hotel
625           house: Casa
626           industrial: Edificiu industrial
627           office: Edificiu d'oficines
628           public: Edificiu públicu
629           residential: Edificiu residencial
630           retail: Edificiu comercial
631           roof: Techu
632           school: Edificiu escolar
633           terrace: Terraza
634           train_station: Estación de tren
635           university: Edificiu universitariu
636           "yes": Edificiu
637         craft:
638           brewery: Fábrica de cerveza
639           carpenter: Carpinteru
640           electrician: Electricista
641           gardener: Xardineru
642           painter: Pintor
643           photographer: Fotógrafu
644           plumber: Fontaneru
645           sawmill: Serraderu
646           shoemaker: Zapateru
647           tailor: Alfayate
648           "yes": Tienda d'artesanía
649         emergency:
650           ambulance_station: Base d'ambulancies
651           assembly_point: Puntu de xuntanza
652           defibrillator: Desfibrilador
653           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
654           phone: Teléfonu d'emerxencia
655           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
656           "yes": Emerxencia
657         highway:
658           abandoned: Estrada abandonada
659           bridleway: Caleya
660           bus_guideway: Carril bus con guía
661           bus_stop: Parada d'autobús
662           construction: Estrada en construcción
663           corridor: Pasiellu
664           cycleway: Pista pa bicicletes
665           elevator: Ascensor
666           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
667           footway: Senderu
668           ford: Vau
669           give_way: Señal de dexar pasu
670           living_street: Rúa residencial
671           milestone: Moyón
672           motorway: Autoestrada
673           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
674           motorway_link: Enllaz d'autovía
675           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
676           path: Camín
677           pedestrian: Camín peonil
678           platform: Andén
679           primary: Estrada primaria
680           primary_link: Estrada primaria
681           proposed: Estrada propuesta
682           raceway: Pista de carreres
683           residential: Rúa
684           rest_area: Área de descansu
685           road: Estrada
686           secondary: Estrada secundaria
687           secondary_link: Estrada secundaria
688           service: Estrada de serviciu
689           services: Área de serviciu
690           speed_camera: Radar
691           steps: Escaleres
692           stop: Señal de stop
693           street_lamp: Farola
694           tertiary: Estrada terciaria
695           tertiary_link: Estrada terciaria
696           track: Pista
697           traffic_signals: Señales de tráficu
698           trunk: Estrada nacional
699           trunk_link: Estrada nacional
700           turning_loop: Carril pa dar vuelta
701           unclassified: Estrada ensin clasificar
702           "yes": Estrada
703         historic:
704           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
705           battlefield: Campu de batalla
706           boundary_stone: Finxu
707           building: Edificiu históricu
708           bunker: Búnquer
709           castle: Castiellu
710           church: Ilesia
711           city_gate: Puerta de la ciudá
712           citywalls: Muralla
713           fort: Fuerte
714           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
715           house: Casa
716           manor: Casona
717           memorial: Memorial
718           mine: Mina
719           mine_shaft: Pozu mineru
720           monument: Monumentu
721           roman_road: Via romana
722           ruins: Ruines
723           stone: Piedra
724           tomb: Sepulcru
725           tower: Torre
726           wayside_cross: Cruceru
727           wayside_shrine: Santuariu de camín
728           wreck: Naufraxu
729           "yes": Sitiu históricu
730         junction:
731           "yes": Interseición
732         landuse:
733           allotments: Güertos recreativos
734           basin: Cuenca
735           brownfield: Solar derribáu
736           cemetery: Cementeriu
737           commercial: Área de negocios
738           conservation: Conservación
739           construction: Construcción
740           farm: Granxa
741           farmland: Tierra de llabranza
742           farmyard: Antoxana
743           forest: Área forestal
744           garages: Garaxes
745           grass: Yerba
746           greenfield: Terrén pa urbanizar
747           industrial: Área industrial
748           landfill: Basureru
749           meadow: Prau
750           military: Área militar
751           mine: Mina
752           orchard: Güerta
753           quarry: Cantera
754           railway: Ferrocarril
755           recreation_ground: Campu recreativu
756           reservoir: Banzáu
757           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
758           residential: Área residencial
759           retail: Área comercial
760           village_green: Prau municipal
761           vineyard: Viñéu
762           "yes": Usu del terrén
763         leisure:
764           beach_resort: Complexu playeru
765           bird_hide: Observatoriu d'aves
766           common: Terrén común
767           dog_park: Parque pa perros
768           firepit: Pozu pa fogueres
769           fishing: Área de pesca
770           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
771           fitness_station: Ximnasiu
772           garden: Xardín
773           golf_course: Campu de golf
774           horse_riding: Hípica
775           ice_rink: Pista de xelu
776           marina: Puertu deportivu
777           miniature_golf: Mini golf
778           nature_reserve: Reserva natural
779           park: Parque
780           pitch: Campu de deportes
781           playground: Xuegos infantiles
782           recreation_ground: Campu recreativu
783           resort: Centru de vacaciones
784           sauna: Sauna
785           slipway: Varaderu
786           sports_centre: Centru deportivu
787           stadium: Estadiu
788           swimming_pool: Piscina
789           track: Pista de carreres
790           water_park: Parque acuáticu
791           "yes": Folganza
792         man_made:
793           adit: Socavón
794           beacon: Baliza
795           beehive: Colmena
796           breakwater: Rompeoles
797           bridge: Ponte
798           bunker_silo: Búnquer
799           chimney: Chimenea
800           crane: Grúa
801           dolphin: Poste d'amarre
802           dyke: Dique
803           embankment: Terremplén
804           flagpole: Asta
805           gasometer: Gasómetru
806           groyne: Espigón
807           kiln: Kiln
808           lighthouse: Faru
809           mast: Mástil
810           mine: Mina
811           mineshaft: Pozu mineru
812           monitoring_station: Estación de control
813           petroleum_well: Pozu petrolíferu
814           pier: Muelle
815           pipeline: Tubería
816           silo: Silu
817           storage_tank: Depósitu
818           surveillance: Vixilancia
819           telescope: Telescopiu
820           tower: Torre
821           wastewater_plant: Planta depuradora
822           watermill: Molín d'agua
823           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
824           water_well: Pozu
825           water_works: Captación d'agua potable
826           windmill: Molín de vientu
827           works: Fábrica
828           "yes": Artificial
829         military:
830           airfield: Aeródromu militar
831           barracks: Cuartel
832           bunker: Bunker
833           "yes": Militar
834         mountain_pass:
835           "yes": Puertu de montaña
836         natural:
837           bay: Badea
838           beach: Playa
839           cape: Cabu
840           cave_entrance: Boca de cueva
841           cliff: Cantil
842           coastline: Llinia de costa
843           crater: Cráter
844           dune: Duna
845           fell: Braña
846           fjord: Fiordu
847           forest: Área forestal
848           geyser: Guéiser
849           glacier: Glaciar
850           grassland: Pradería
851           heath: Berezal
852           hill: Llomba
853           island: Islla
854           land: Tierra
855           marsh: Basa
856           moor: Granda
857           mud: Barru
858           peak: Picu
859           point: Puntu
860           reef: Petón
861           ridge: Cordal
862           rock: Roca
863           saddle: Colláu
864           sand: Sable
865           scree: Llera
866           scrub: Cotollal
867           spring: Naciente
868           stone: Piedra
869           strait: Estrechu
870           tree: Árbol
871           valley: Valle
872           volcano: Volcán
873           water: Agua
874           wetland: Llamuerga
875           wood: Viesca
876         office:
877           accountant: Contable
878           administrative: Alministración
879           architect: Arquitectu
880           association: Asociación
881           company: Empresa
882           educational_institution: Institución educativa
883           employment_agency: Oficina d'emplegu
884           estate_agent: Axencia inmobiliaria
885           government: Oficina gubernamental
886           insurance: Axencia de seguros
887           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
888           lawyer: Abogáu
889           ngo: Oficina d'ONG
890           notary: Notariu
891           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
892           travel_agent: Axencia de viaxes
893           "yes": Oficina
894         place:
895           allotments: Güertos recreativos
896           city: Ciudá
897           city_block: Mazana de cases
898           country: País
899           county: Condáu
900           farm: Casería
901           hamlet: Aldea
902           house: Casa
903           houses: Cases
904           island: Islla
905           islet: Castru de mar
906           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
907           locality: Llocalidá
908           municipality: Conceyu
909           neighbourhood: Barriu
910           postcode: Códigu postal
911           quarter: Barriada
912           region: Rexón
913           sea: Mar
914           square: Plaza
915           state: Estáu o provincia
916           subdivision: Subdivisión
917           suburb: Suburbiu
918           town: Villa
919           village: Pueblu
920           "yes": Llugar
921         railway:
922           abandoned: Ferrocarril abandonáu
923           construction: Ferrocarril en construcción
924           disused: Ferrocarril ensin usu
925           funicular: Tren funicular
926           halt: Parada de tren
927           junction: Encruz ferroviariu
928           level_crossing: Pasu a nivel
929           light_rail: Ferrocarril llixeru
930           miniature: Ferrocarril en miniatura
931           monorail: Monorraíl
932           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
933           platform: Andén de ferrocarril
934           preserved: Ferrocarril conserváu
935           proposed: Ferrocarril propuestu
936           spur: Ramal ferroviariu
937           station: Estación de tren
938           stop: Apeaderu
939           subway: Metro
940           subway_entrance: Entrada de metro
941           switch: Aguya de ferrocarril
942           tram: Tranvía
943           tram_stop: Parada de tranvía
944           yard: Apartaderu de clasificación
945         shop:
946           alcohol: Venta de llicores
947           antiques: Antigüedaes
948           art: Venta d'arte
949           bakery: Panadería
950           beauty: Cuidaos corporales
951           beverages: Venta de bébores
952           bicycle: Tienda de bicicletes
953           bookmaker: Casa d'apuestes
954           books: Llibrería
955           boutique: Boutique
956           butcher: Carnicería
957           car: Concesionariu
958           car_parts: Repuestos d'automóvil
959           car_repair: Taller d'automóviles
960           carpet: Alfombres
961           charity: Tienda benéfica
962           chemist: Droguería
963           chocolate: Chicolatería
964           clothes: Tienda de ropa
965           computer: Tienda d'informática
966           confectionery: Confitería
967           convenience: Alimentación
968           copyshop: Copistería
969           cosmetics: Tienda de cosmética
970           deli: Delicatessen
971           department_store: Grandes almacenes
972           discount: Tienda de descuentos
973           doityourself: Bricolax
974           dry_cleaning: Tintorería
975           electronics: Tienda d'electrónica
976           estate_agent: Axencia inmobiliaria
977           farm: Tienda de casería
978           fashion: Tienda de modes
979           florist: Floristería
980           food: Comestibles
981           funeral_directors: Servicios funerarios
982           furniture: Muebles
983           garden_centre: Xardinería
984           general: Mercancía xeneral
985           gift: Tienda de regalos
986           greengrocer: Frutería
987           grocery: Tienda d'alimentación
988           hairdresser: Peluquería
989           hardware: Ferretería
990           hifi: Hi-Fi
991           houseware: Tienda de cacía
992           ice_cream: Xeladería
993           interior_decoration: Decoración d'interiores
994           jewelry: Xoyería
995           kiosk: Quioscu
996           kitchen: Venta de cocines
997           laundry: Llavandería
998           lottery: Llotería
999           mall: Centru comercial
1000           massage: Masaxe
1001           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1002           motorcycle: Venta de motos
1003           music: Tienda de música
1004           newsagent: Prensa
1005           optician: Óptica
1006           organic: Comida ecolóxica
1007           outdoor: Deportes d'aire llibre
1008           paint: Tienda de pinturea
1009           pawnbroker: Casa d'empeños
1010           pet: Tienda d'animales
1011           photo: Fotografía
1012           seafood: Mariscos
1013           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1014           shoes: Zapatería
1015           sports: Tienda de deportes
1016           stationery: Papelería
1017           supermarket: Supermercáu
1018           tailor: Sastrería
1019           ticket: Venta d'entraes
1020           tobacco: Estancu
1021           toys: Xuguetería
1022           travel_agency: Axencia de viaxes
1023           tyres: Neumáticos
1024           vacant: Tienda zarrada
1025           variety_store: Tienda de too a 100
1026           video: Videu club
1027           wine: Vinatería
1028           "yes": Tienda
1029         tourism:
1030           alpine_hut: Refuxu de monte
1031           apartment: Apartamentu de vacaciones
1032           artwork: Obra d'arte
1033           attraction: Interés turísticu
1034           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1035           cabin: Cabaña
1036           camp_site: Camping
1037           caravan_site: Camping pa caravanes
1038           chalet: Xalé
1039           gallery: Galería
1040           guest_house: Pensión
1041           hostel: Albergue
1042           hotel: Hotel
1043           information: Información
1044           motel: Motel
1045           museum: Muséu
1046           picnic_site: Área de picnic
1047           theme_park: Parque temáticu
1048           viewpoint: Mirador
1049           zoo: Zoo
1050         tunnel:
1051           building_passage: Pasu per edificiu
1052           culvert: Cañu
1053           "yes": Túnel
1054         waterway:
1055           artificial: Vía d'agua artificial
1056           boatyard: Astilleru
1057           canal: Canal
1058           dam: Presa
1059           derelict_canal: Canal abandonada
1060           ditch: Riega
1061           dock: Dársena
1062           drain: Desagüe
1063           lock: Esclusa
1064           lock_gate: Compuerta
1065           mooring: Amarradera
1066           rapids: Rabión
1067           river: Ríu
1068           stream: Regatu
1069           wadi: Riera
1070           waterfall: Tabayón
1071           weir: Banzáu
1072           "yes": Cursu d'agua
1073       admin_levels:
1074         level2: Frontera de país
1075         level4: Frontera d'estáu
1076         level5: Frontera de rexón
1077         level6: Frontera de condáu
1078         level8: Frontera de ciudá
1079         level9: Frontera de villa
1080         level10: Frontera de barriu
1081       types:
1082         cities: Ciudaes
1083         towns: Villes
1084         places: Llugares
1085     results:
1086       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1087       more_results: Más resultaos
1088   issues:
1089     index:
1090       title: Problemes
1091       select_status: Seleicionar estáu
1092       select_type: Seleicionar tipu
1093       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1094       reported_user: Usuariu reportáu
1095       not_updated: Ensin anovar
1096       search: Buscar
1097       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1098       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1099       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1100       status: Estáu
1101       reports: Informes
1102       last_updated: Caberu anovamientu
1103       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1105       link_to_reports: Ver los informes
1106       reports_count:
1107         one: 1 Informe
1108         other: '%{count} Informes'
1109       reported_item: Elementu reportáu
1110       states:
1111         ignored: Inoráu
1112         open: Abrir
1113         resolved: Resueltu
1114     update:
1115       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1116       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1117       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1118     show:
1119       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1120       reports:
1121         zero: Nun hai informes
1122         one: 1 informe
1123         other: '%{count} informes'
1124       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1125       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1126       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1127       resolve: Resolver
1128       ignore: Inorar
1129       reopen: Reabrir
1130       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1131       read_reports: Lleer los informes
1132       new_reports: Informes nuevos
1133       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1134       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1135       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1136     resolve:
1137       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1138     ignore:
1139       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1140     reopen:
1141       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1142     comments:
1143       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1144       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1145     reports:
1146       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1147     helper:
1148       reportable_title:
1149         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1150         note: 'Nota #%{note_id}'
1151   issue_comments:
1152     create:
1153       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1154   reports:
1155     new:
1156       title_html: Informe %{link}
1157       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1158       disclaimer:
1159         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1160           de que:'
1161         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1162         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1163           miembros de la comunidá.
1164         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1165       categories:
1166         diary_entry:
1167           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1168           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1169           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1170           other_label: Otros
1171         diary_comment:
1172           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1173           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1174           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1175           other_label: Otros
1176         user:
1177           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1178           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1179           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1180           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1181           other_label: Otros
1182         note:
1183           spam_label: Esta nota ye spam
1184           personal_label: Esta nota contien datos personales
1185           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1186           other_label: Otros
1187     create:
1188       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1189       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1190   layouts:
1191     logo:
1192       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1193     home: Dir al llugar d'entamu
1194     logout: Salir
1195     log_in: Aniciar sesión
1196     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1197     sign_up: Rexistrase
1198     start_mapping: Principiar col mapéu
1199     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1200     edit: Editar
1201     history: Historial
1202     export: Esportar
1203     issues: Problemes
1204     data: Datos
1205     export_data: Esportar datos
1206     gps_traces: Traces GPS
1207     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1208     user_diaries: Diarios d'usuariu
1209     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1210     edit_with: Editar con %{editor}
1211     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1212     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1213     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1214       llibre baxo una llicencia abierta.
1215     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1216     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1217       otros %{partners}.
1218     partners_ucl: UCL
1219     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1220     partners_partners: asociaos
1221     tou: Condiciones d'usu
1222     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1223       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1224     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1225       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1226     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1227     help: Ayuda
1228     about: Tocante a
1229     copyright: Drechos d'autor
1230     community: Comunidá
1231     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1232     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1233     foundation: Fundación
1234     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1235     make_a_donation:
1236       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1237       text: Fai un donativu
1238     learn_more: Más información
1239     more: Más
1240   user_mailer:
1241     diary_comment_notification:
1242       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1243       hi: Bones %{to_user},
1244       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1245         %{subject}:'
1246       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1247         o contestar en %{replyurl}
1248     message_notification:
1249       hi: Bones %{to_user},
1250       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1251       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1252     friendship_notification:
1253       hi: Bones %{to_user},
1254       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1255       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1256       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1257       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1258     gpx_failure:
1259       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1260       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1261     gpx_success:
1262       loaded_successfully:
1263         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1264         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1265           posibles.
1266       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1267     signup_confirm:
1268       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1269       greeting: ¡Hola!
1270       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1271       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1272         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1273       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1274         nos primeros pasos.
1275     email_confirm:
1276       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1277       greeting: Bones,
1278       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1279         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1280       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1281     lost_password:
1282       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1283       greeting: Bones,
1284       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1285         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1286       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1287     note_comment_notification:
1288       anonymous: Un usuariu anónimu
1289       greeting: Bones,
1290       commented:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1292           les sos notes'
1293         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1294           nota na que ta interesáu'
1295         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1296           cerca de %{place}.'
1297         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1298           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1299       closed:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1302           interesáu'
1303         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1304         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1305           La nota ta cerca de %{place}.'
1306       reopened:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1309         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1310         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1311           La nota ta cerca de %{place}.'
1312       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1313     changeset_comment_notification:
1314       hi: Bones %{to_user},
1315       greeting: Bones,
1316       commented:
1317         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1318           de cambios'
1319         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1320           cambios que t''interesa'
1321         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1322           tos conxuntos de cambios'
1323         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1324           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1325         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1326         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1327       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1328       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1329         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1330   confirmations:
1331     confirm:
1332       heading: ¡Revisa el corréu!
1333       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1334       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1335         a editar los mapes.
1336       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1337         cuenta.
1338       button: Confirmar
1339       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1340       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1341       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1342       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1343         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1344     confirm_resend:
1345       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1346     confirm_email:
1347       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1348       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1349         la to direición de corréu nueva.
1350       button: Confirmar
1351       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1352       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1353       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1354   messages:
1355     inbox:
1356       title: Buzón
1357       my_inbox: El mio buzón
1358       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1359       new_messages:
1360         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1361         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1362       old_messages:
1363         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1364         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1365       from: De
1366       subject: Asuntu
1367       date: Data
1368       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1369         %{people_mapping_nearby_link}?
1370       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1371     message_summary:
1372       unread_button: Marcar como non lleíu
1373       read_button: Marcar como lleíu
1374       reply_button: Contestar
1375       destroy_button: Desaniciar
1376     new:
1377       title: Unviar mensaxe
1378       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1379       subject: Asuntu
1380       body: Cuerpu
1381       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1382     create:
1383       message_sent: Mensaxe unviáu
1384       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1385         de poder unviar más.
1386     no_such_message:
1387       title: Esi mensaxe nun esiste
1388       heading: Esi mensaxe nun esiste
1389       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1390     outbox:
1391       title: Buzón de salida
1392       messages:
1393         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1394         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1395       to: Pa
1396       subject: Asuntu
1397       date: Data
1398       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1399         con %{people_mapping_nearby_link}?
1400       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1401     reply:
1402       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1403         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1404     show:
1405       title: Lleer el mensaxe
1406       from: De
1407       subject: Asuntu
1408       date: Data
1409       reply_button: Contestar
1410       unread_button: Marcar como non lleíu
1411       destroy_button: Desaniciar
1412       back: Anterior
1413       to: Pa
1414       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1415         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1416     sent_message_summary:
1417       destroy_button: Desaniciar
1418     mark:
1419       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1420       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1421     destroy:
1422       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1423   passwords:
1424     lost_password:
1425       title: Contraseña perdida
1426       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1427       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1428       new password button: Reestablecer contraseña
1429       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1430         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1431       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1432         pa que puedas reaniciala ceo.
1433       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1434     reset_password:
1435       title: Reestablecer contraseña
1436       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1437       reset: Reaniciar contraseña
1438       flash changed: Cambióse la contraseña
1439       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1440   profiles:
1441     edit:
1442       image: Imaxe
1443       gravatar:
1444         gravatar: Usar Gravatar
1445         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1446         disabled: Desactivóse Gravatar.
1447         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1448       new image: Amestar una imaxe
1449       keep image: Mantener la imaxe actual
1450       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1451       replace image: Sustituir la imaxe actual
1452       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1453       home location: 'Llugar d''orixe:'
1454       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1455       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1456   sessions:
1457     new:
1458       title: Entrar
1459       heading: Entrar
1460       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1461       password: 'Contraseña:'
1462       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1463       remember: Recordame
1464       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1465       login_button: Entrar
1466       register now: Rexistrate agora
1467       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1468         d''usuariu y contraseña:'
1469       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1470       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1471       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1472       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1473       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1474       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1475         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1476         otru corréu de confirmación</a>.
1477       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1478         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1479         si quies discutilo.
1480       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1481       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1482       auth_providers:
1483         openid:
1484           title: Aniciar sesión con OpenID
1485           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1486         google:
1487           title: Aniciar sesión con Google
1488           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1489         facebook:
1490           title: Anicia sesión con Facebook
1491           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1492         windowslive:
1493           title: Anicia sesión con Windows Live
1494           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1495         github:
1496           title: Aniciar sesión con GitHub
1497           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1498         wikipedia:
1499           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1500           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1501         wordpress:
1502           title: Aniciar sesión con Wordpress
1503           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1504         aol:
1505           title: Aniciar sesión con AOL
1506           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1507     destroy:
1508       title: Salir
1509       heading: Colar d'OpenStreetMap
1510       logout_button: Salir
1511   site:
1512     about:
1513       next: Siguiente
1514       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1515       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1516         pa móviles, y preseos de hardware'
1517       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1518         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1519         y muncho más, pel mundu enteru.
1520       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1521       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1522         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1523         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1524       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1525       community_driven_html: |-
1526         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1527         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1528         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1529         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1530         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1531         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1532       open_data_title: Datos abiertos
1533       open_data_html: |-
1534         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1535         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1536         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1537         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1538         pa más detalles.
1539       legal_title: Llegal
1540       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1541         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1542         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1543         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1544         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1545         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1546         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1547         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1548         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1549         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1550         rexistraes de la OSMF</a>."
1551       legal_2_html: |-
1552         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1553         <br>
1554         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1555       partners_title: Asociaos
1556     copyright:
1557       foreign:
1558         title: Tocante a esta traducción
1559         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1560           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1561         english_link: l'orixinal n'inglés
1562       native:
1563         title: Tocante a esta páxina
1564         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1565           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1566           y %{mapping_link}.
1567         native_link: versión n'asturianu
1568         mapping_link: principiar col mapéu
1569       legal_babble:
1570         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1571         intro_1_html: |-
1572           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1573           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1574           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1575           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1576         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1577           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1578           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1579           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1580           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1581         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1582           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1583         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1584         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1585         credit_2_1_html: |-
1586           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1587           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1588         credit_3_1_html: |-
1589           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1590           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1591         credit_4_html: |-
1592           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1593           Por casu:
1594         attribution_example:
1595           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1596           title: Exemplu de reconocimientu
1597         more_title_html: Pa saber más
1598         more_1_html: |-
1599           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1600           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1601         more_2_html: |-
1602           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1603           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1604           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1605           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1606         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1607         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1608           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1609           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1610         contributors_at_html: |-
1611           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1612           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1613           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1614           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1615           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1616         contributors_au_html: |-
1617           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1618           Statistics.
1619         contributors_ca_html: |-
1620           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1621           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1622           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1623           Statistics Canada).
1624         contributors_fi_html: |-
1625           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1626           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1627         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1628           Générale des Impôts.'
1629         contributors_nl_html: |-
1630           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1631           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1632         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1633           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1634           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1635           BY 4.0</a>.'
1636         contributors_si_html: |-
1637           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1638           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1639           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1640           (información pública d'Eslovenia).
1641         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1642           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1643           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1644           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1645           BY 4.0</a>.'
1646         contributors_za_html: |-
1647           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1648           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1649           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1650         contributors_gb_html: |-
1651           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1652            2010-19.
1653         contributors_footer_1_html: |-
1654           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1655           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1656           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1657           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1658         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1659           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1660           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1661         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1662         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1663           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1664           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1665           d'autor.
1666         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1667           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1668           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1669           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1670           en llinia</a>.
1671         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1672         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1673           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1674           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1675           de marques rexistraes</a>.
1676     index:
1677       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1678         desactiváu.
1679       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1680       permalink: Enllaz permanente
1681       shortlink: Enllaz curtiu
1682       createnote: Amestar una nota
1683       license:
1684         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1685       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1686         y de que tea activada la opción de control remotu
1687     edit:
1688       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1689       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1690         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1691       user_page_link: páxina d'usuariu
1692       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1693       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1694       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1695         se necesiten pa esta carauterística.
1696     export:
1697       title: Esportar
1698       area_to_export: Área a esportar
1699       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1700       format_to_export: Formatu a esportar
1701       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1702       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1703       embeddable_html: HTML pa embrivir
1704       licence: Llicencia
1705       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1706         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1707       too_large:
1708         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1709           de la llista siguiente:'
1710         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1711           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1712           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1713         planet:
1714           title: Planeta OSM
1715           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1716         overpass:
1717           title: Overpass API
1718           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1719             de datos d'OpenStreetMap
1720         geofabrik:
1721           title: Descargues de Geofabrik
1722           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1723             esbilla de ciudaes
1724         metro:
1725           title: Estractos de Metro
1726           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1727             d'alredor
1728         other:
1729           title: Otres fontes
1730           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1731       options: Opciones
1732       format: Formatu
1733       scale: Escala
1734       max: máx
1735       image_size: Tamañu d'imaxe
1736       zoom: Zoom
1737       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1738       latitude: 'Llat:'
1739       longitude: 'Llon:'
1740       output: Salida
1741       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1742       export_button: Esportar
1743     fixthemap:
1744       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1745       how_to_help:
1746         title: Cómo ayudar
1747         join_the_community:
1748           title: Xunise a la comunidá
1749           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1750             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1751             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1752             mesmu.
1753         add_a_note:
1754           instructions_html: |-
1755             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1756             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1757             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1758       other_concerns:
1759         title: Otres preocupaciones
1760         explanation_html: |-
1761           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1762           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1763     help:
1764       title: Algamar ayuda
1765       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1766         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1767         de cartografía.
1768       welcome:
1769         url: /welcome
1770         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1771         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1772       beginners_guide:
1773         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1774         title: Guía del principiante
1775         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1776       help:
1777         url: https://help.openstreetmap.org/
1778         title: Foru d'ayuda
1779         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1780           d'OpenStreetMap.
1781       mailing_lists:
1782         title: Llistes de corréu
1783         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1784           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1785       forums:
1786         title: Foros
1787         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1788           estilu d'un tablón d'anuncios.
1789       irc:
1790         title: IRC
1791         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1792           asuntos.
1793       switch2osm:
1794         title: Migrar a OSM
1795         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1796           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1797       welcomemat:
1798         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1799         title: Pa organizaciones
1800         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1801           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1802       wiki:
1803         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1804         title: Wiki d'OpenStreetMap
1805         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1806     sidebar:
1807       search_results: Resultaos de la gueta
1808       close: Zarrar
1809     search:
1810       search: Guetar
1811       get_directions: Obtener indicaciones
1812       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1813       from: Dende
1814       to: A
1815       where_am_i: ¿Ú esto?
1816       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1817       submit_text: Dir
1818       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1819     key:
1820       table:
1821         entry:
1822           motorway: Autoestrada
1823           main_road: Carretera principal
1824           trunk: Carretera nacional
1825           primary: Carretera primaria
1826           secondary: Carretera secundaria
1827           unclassified: Carretera ensin clasificar
1828           track: Pista
1829           bridleway: Caleya
1830           cycleway: Carril bici
1831           cycleway_national: Carril bici nacional
1832           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1833           cycleway_local: Carril bici llocal
1834           footway: Camín peatonal
1835           rail: Ferrocarril
1836           subway: Metro
1837           tram:
1838           - Ferrocarril llixeru
1839           - tranvía
1840           cable:
1841           - Teleféricu
1842           - telesilla
1843           runway:
1844           - Pista d'aeropuertu
1845           - cai de rodaxe
1846           apron:
1847           - Aparcamientu d'aviones
1848           - terminal
1849           admin: Llende alministrativa
1850           forest: Área forestal
1851           wood: Viesca
1852           golf: Campu de golf
1853           park: Parque
1854           resident: Área residencial
1855           common:
1856           - Espaciu comunal
1857           - prau
1858           retail: Área de tiendes
1859           industrial: Área industrial
1860           commercial: Área comercial
1861           heathland: Berezal
1862           lake:
1863           - Llagu
1864           - banzáu
1865           farm: Casería
1866           brownfield: Terrén en derribu
1867           cemetery: Cementeriu
1868           allotments: Güertes recreatives
1869           pitch: Campu deportivu
1870           centre: Centru deportivu
1871           reserve: Reserva natural
1872           military: Área militar
1873           school:
1874           - Escuela
1875           - universidá
1876           building: Edificiu destacáu
1877           station: Estación de tren
1878           summit:
1879           - Cume
1880           - picu
1881           tunnel: Borde de rayes = túnel
1882           bridge: Borde prietu = ponte
1883           private: Accesu priváu
1884           destination: Accesu pa destín
1885           construction: Carreteres en construcción
1886           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1887           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1888           toilets: Servicios
1889     welcome:
1890       title: ¡Afáyate!
1891       introduction_html: |-
1892         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1893         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1894         de les coses más importantes que necesites saber.
1895       whats_on_the_map:
1896         title: Qué hai nel Mapa
1897         on_html: |-
1898           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1899           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1900           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1901         off_html: |-
1902           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1903           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1904       basic_terms:
1905         title: Términos básicos pa facer mapes
1906         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1907           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1908         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1909           usar pa editar el mapa.
1910         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1911           o un árbol.
1912         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1913           regueru, llagu o edificiu.
1914         tag_html: |-
1915           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1916           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1917       rules:
1918         title: ¡Regles!
1919         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1920           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1921           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1922           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1923           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1924           automatizaes</a>.
1925       questions:
1926         title: ¿Tien alguna entruga?
1927         paragraph_1_html: |-
1928           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1929           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1930       start_mapping: Principiar col mapéu
1931       add_a_note:
1932         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1933         paragraph_1_html: |-
1934           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1935           ye fácil amestar una nota.
1936         paragraph_2_html: |-
1937           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1938           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1939           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1940   traces:
1941     visibility:
1942       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1943       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1944       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1945         d'hora)
1946       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1947         puntos axeitaos con marques d'hora)
1948     new:
1949       upload_trace: Xubir traza GPS
1950       visibility_help: ¿qué ye esto?
1951       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1952       help: Ayuda
1953       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1954     create:
1955       upload_trace: Xubir traza GPS
1956       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1957         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1958         corréu al completase.
1959       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1960         Tenta nuevamente.
1961       traces_waiting:
1962         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1963           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1964         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1965           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1966           usuarios.
1967     edit:
1968       title: Editando la traza %{name}
1969       heading: Editando la traza %{name}
1970       visibility_help: ¿qué ye esto?
1971     update:
1972       updated: Xubióse la traza
1973     trace_optionals:
1974       tags: Etiquetes
1975     show:
1976       title: Amosando la traza %{name}
1977       heading: Amosando la traza %{name}
1978       pending: PENDIENTE
1979       filename: 'Nome del ficheru:'
1980       download: descargar
1981       uploaded: 'Xubida:'
1982       points: 'Puntos:'
1983       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1984       map: mapa
1985       edit: editar
1986       owner: 'Propietariu:'
1987       description: 'Descripción:'
1988       tags: 'Etiquetes:'
1989       none: Dengún
1990       edit_trace: Editar esta traza
1991       delete_trace: Desaniciar esta traza
1992       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1993       visibility: 'Visibilidá:'
1994       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1995     trace_paging_nav:
1996       showing_page: Páxina %{page}
1997       older: Traces más antigües
1998       newer: Traces más nueves
1999     trace:
2000       pending: PENDIENTE
2001       count_points:
2002         one: 1 puntu
2003         other: '%{count} puntos'
2004       more: más
2005       trace_details: Amosar detalles de la traza
2006       view_map: Ver el Mapa
2007       edit_map: Editar el Mapa
2008       public: PÚBLICU
2009       identifiable: IDENTIFICABLE
2010       private: PRIVÁU
2011       trackable: RASTREABLE
2012       by: por
2013       in: en
2014     index:
2015       public_traces: Traces GPS públiques
2016       my_traces: Les mios traces GPS
2017       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2018       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2019       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2020       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2021         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2022         de la wiki</a>.
2023       upload_trace: Xubir una traza
2024     destroy:
2025       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2026     make_public:
2027       made_public: Traza fecha pública
2028     offline_warning:
2029       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2030     offline:
2031       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2032       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2033         anguaño.
2034     georss:
2035       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2036     description:
2037       description_with_count:
2038         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2039         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2040       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2041   application:
2042     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2043     require_cookies:
2044       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2045         nel restolador enantes de siguir.
2046     require_admin:
2047       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2048     setup_user_auth:
2049       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2050         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2051       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2052         web pa saber más.
2053       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2054         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2055         aceutalos, pero debes conocelos.
2056   oauth:
2057     authorize:
2058       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2059       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2060         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2061         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2062       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2063       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2064       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2065       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2066       allow_write_api: camudar el mapa.
2067       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2068       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2069       allow_write_notes: camudar notes.
2070       grant_access: Permitir accesu
2071     authorize_success:
2072       title: Solicitú d'autorización permitida
2073       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2074       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2075     authorize_failure:
2076       title: Falló la solicitú d'autorización
2077       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2078       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2079     revoke:
2080       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2081     permissions:
2082       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2083   oauth_clients:
2084     new:
2085       title: Rexistrar una aplicación nueva
2086     edit:
2087       title: Editar la to aplicación
2088     show:
2089       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2090       key: 'Clave del consumidor:'
2091       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2092       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2093       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2094       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2095       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2096       edit: Editar los detalles
2097       delete: Desaniciar cliente
2098       confirm: ¿Tas seguru?
2099       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2100     index:
2101       title: Los mios detalles d'OAuth
2102       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2103       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2104       application: Nome d'aplicación
2105       issued_at: Emitíu el
2106       revoke: ¡Desaniciar!
2107       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2108       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2109         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2110         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2111       oauth: OAuth
2112       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2113       register_new: Rexistra la to aplicación
2114     form:
2115       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2116     not_found:
2117       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2118     create:
2119       flash: Se rexistró la información correutamente
2120     update:
2121       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2122     destroy:
2123       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2124   users:
2125     new:
2126       title: Date d'alta
2127       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2128         ti automáticamente.
2129       contact_support_html: Comunícate col <a href="%{support}">webmaster</a> p'arreglar
2130         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2131         que podamos.
2132       about:
2133         header: Llibre y editable
2134         html: |-
2135           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2136           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2137           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2138       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2139       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2140       display name: 'Nome a amosar:'
2141       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2142         más sero nes preferencies.
2143       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2144       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2145       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2146         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2147       continue: Date d'alta
2148       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2149     terms:
2150       title: Condiciones
2151       heading: Condiciones
2152       heading_ct: Condiciones de collaboración
2153       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2154         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2155       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2156         actuales y futures.
2157       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2158       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2159         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2160       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2161       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2162         a ser Dominiu Públicu
2163       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2164       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2165       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2166         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2167       continue: Siguir
2168       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2169       decline: Refugar
2170       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2171         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2172       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2173       legale_names:
2174         france: Francia
2175         italy: Italia
2176         rest_of_world: Restu del mundu
2177     terms_declined_flash:
2178       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2179     no_such_user:
2180       title: Nun esiste l'usuariu
2181       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2182       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2183         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2184       deleted: desaniciao
2185     show:
2186       my diary: El mio diariu
2187       new diary entry: nueva entrada del diariu
2188       my edits: Les mios ediciones
2189       my traces: Les mios traces
2190       my notes: Les mios notes
2191       my messages: Los mios mensaxes
2192       my profile: El mio perfil
2193       my settings: Les mios preferencies
2194       my comments: Los mios comentarios
2195       blocks on me: Bloqueos recibíos
2196       blocks by me: Bloqueos puestos
2197       send message: Unviar mensaxe
2198       diary: Diariu
2199       edits: Ediciones
2200       traces: Traces
2201       notes: Notes de mapa
2202       remove as friend: Desaniciar como amigu
2203       add as friend: Amestar como amigu
2204       mapper since: 'Mapeador dende:'
2205       ct status: 'Términos de collaboración:'
2206       ct undecided: Indecisu
2207       ct declined: Refugada
2208       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2209       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2210       created from: 'Creáu dende:'
2211       status: 'Estáu:'
2212       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2213       description: Descripción
2214       user location: Allugamientu del usuariu
2215       role:
2216         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2217         moderator: Esti usuariu ye moderador
2218         grant:
2219           administrator: Dar accesu d'alministrador
2220           moderator: Dar accesu de moderador
2221         revoke:
2222           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2223           moderator: Quitar accesu de moderador
2224       block_history: Bloqueos activos
2225       moderator_history: Bloqueos puestos
2226       comments: Comentarios
2227       create_block: Bloquiar esti usuariu
2228       activate_user: Activar esti usuariu
2229       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2230       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2231       hide_user: Anubrir esti usuariu
2232       unhide_user: Amosar esti usuariu
2233       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2234       confirm: Confirmar
2235       report: Informar d'esti usuariu
2236     account:
2237       title: Editar la cuenta
2238       my settings: Les mios preferencies
2239       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2240       external auth: Autenticación esterna
2241       openid:
2242         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2243         link text: ¿qué ye esto?
2244       public editing:
2245         heading: Ediciones públiques
2246         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2247         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2248         enabled link text: ¿qué ye esto?
2249         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2250           son anónimes.
2251         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2252       public editing note:
2253         heading: Edición pública
2254         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2255           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2256           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2257           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2258           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2259           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2260           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2261           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2262       contributor terms:
2263         heading: Términos de collaboración
2264         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2265         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2266         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2267           nuevos términos de collaboración.
2268         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2269           al Dominiu Públicu.
2270         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2271         link text: ¿qué ye esto?
2272       save changes button: Guardar los cambios
2273       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2274       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2275         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2276         de corréu.
2277       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2278     set_home:
2279       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2280     go_public:
2281       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2282         editar.
2283     index:
2284       title: Usuarios
2285       heading: Usuarios
2286       showing:
2287         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2288         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2289       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2290       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2291       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2292       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2293       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2294     suspended:
2295       title: Cuenta suspendida
2296       heading: Cuenta suspendida
2297       body_html: |-
2298         <p>
2299           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2300           por actividá sospechosa.
2301         </p>
2302         <p>
2303           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2304           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2305         </p>
2306     auth_failure:
2307       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2308       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2309       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2310       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2311       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2312     auth_association:
2313       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2314       option_1: |-
2315         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2316         usando'l formulariu de más abaxo.
2317       option_2: |-
2318         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2319         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2320         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2321   user_role:
2322     filter:
2323       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2324       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2325       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2326       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2327         actual.
2328     grant:
2329       title: Confirmar dar rol
2330       heading: Confirmar dar rol
2331       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2332       confirm: Confirmar
2333       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2334         l'usuariu como'l rol son válidos.
2335     revoke:
2336       title: Confirmar quitar rol
2337       heading: Confirmar quitar rol
2338       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2339       confirm: Confirmar
2340       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2341         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2342   user_blocks:
2343     model:
2344       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2345       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2346     not_found:
2347       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2348       back: Tornar al índiz
2349     new:
2350       title: Creando un bloquéu a %{name}
2351       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2352       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2353       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2354       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2355       back: Ver tolos bloqueos
2356     edit:
2357       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2358       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2359       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2360       show: Ver esti bloquéu
2361       back: Ver tolos bloqueos
2362     filter:
2363       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2364       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2365         na llista estenderexable.
2366     create:
2367       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2368         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2369       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2370         de bloquialu.
2371       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2372     update:
2373       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2374       success: Bloquéu anováu.
2375     index:
2376       title: Bloqueos d'usuariu
2377       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2378       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2379     revoke:
2380       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2381       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2382       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2383       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2384       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2385       revoke: ¡Desaniciar!
2386       flash: Esti bloquéu se desanició.
2387     helper:
2388       time_future_html: Fina en %{time}.
2389       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2390       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2391         anicie sesión.
2392       time_past_html: Finó %{time}.
2393       block_duration:
2394         hours:
2395           one: 1 hora
2396           other: '%{count} hores'
2397         days:
2398           one: 1 día
2399           other: '%{count} díes'
2400         weeks:
2401           one: 1 selmana
2402           other: '%{count} selmanes'
2403         months:
2404           one: 1 mes
2405           other: '%{count} meses'
2406         years:
2407           one: 1 añu
2408           other: '%{count} años'
2409     blocks_on:
2410       title: Bloqueos fechos a %{name}
2411       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2412       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2413     blocks_by:
2414       title: Bloqueos fechos por %{name}
2415       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2416       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2417     show:
2418       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2419       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2420       created: Creáu
2421       status: Estáu
2422       show: Amosar
2423       edit: Editar
2424       revoke: ¡Desaniciar!
2425       confirm: ¿Tas seguru?
2426       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2427       back: Ver tolos bloqueos
2428       revoker: 'Desaniciador:'
2429       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2430     block:
2431       not_revoked: (non desaniciáu)
2432       show: Amosar
2433       edit: Editar
2434       revoke: ¡Desaniciar!
2435     blocks:
2436       display_name: Usuariu bloquiáu
2437       creator_name: Creador
2438       reason: Motivu del bloquéu
2439       status: Estáu
2440       revoker_name: Desaniciáu por
2441       showing_page: Páxina %{page}
2442       next: Siguiente »
2443       previous: « Anterior
2444   notes:
2445     index:
2446       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2447       heading: notes de %{user}
2448       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2449       id: Id
2450       creator: Creador
2451       description: Descripción
2452       created_at: Creada el
2453       last_changed: Cambéu postreru
2454   javascripts:
2455     close: Zarrar
2456     share:
2457       title: Compartir
2458       cancel: Encaboxar
2459       image: Imaxe
2460       link: Enllaz o HTML
2461       long_link: Enllaz
2462       short_link: Enllaz curtiu
2463       geo_uri: Geo URI
2464       embed: HTML
2465       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2466       format: 'Formatu:'
2467       scale: 'Escala:'
2468       download: Descargar
2469       short_url: URL curtia
2470       include_marker: Incluir marcador
2471       center_marker: Centrar el mapa na marca
2472       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2473       view_larger_map: Ver mapa mayor
2474       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2475     embed:
2476       report_problem: Informar d'un problema
2477     key:
2478       title: Clave del mapa
2479       tooltip: Clave del mapa
2480       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2481     map:
2482       zoom:
2483         in: Ampliar
2484         out: Amenorgar
2485       locate:
2486         title: Ver el mio allugamientu
2487         metersPopup:
2488           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2489           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2490         feetPopup:
2491           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2492           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2493       base:
2494         standard: Estándar
2495         cycle_map: Mapa ciclista
2496         transport_map: Mapa de tresportes
2497         hot: Humanitariu
2498         opnvkarte: ÖPNVKarte
2499       layers:
2500         header: Capes del mapa
2501         notes: Notes de mapa
2502         data: Datos del mapa
2503         gps: Traces GPS públiques
2504         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2505         title: Capes
2506       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2507       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2508       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2509         la API</a>
2510       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2511         Allan</a>
2512       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2513       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2514         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2515         Francia</a>
2516     site:
2517       edit_tooltip: Editar el mapa
2518       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2519       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2520       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2521       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2522       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2523       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2524       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2525     changesets:
2526       show:
2527         comment: Comentariu
2528         subscribe: Suscribite
2529         unsubscribe: Date de baxa
2530         hide_comment: anubrir
2531         unhide_comment: amosar
2532     notes:
2533       new:
2534         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2535           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2536           nota pa esplicar el problema.
2537         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2538           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2539           o llistes de teléfonos).
2540         add: Amestar nota
2541       show:
2542         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2543           de comprobase de mou independiente.
2544         hide: Anubrir
2545         resolve: Resolver
2546         reactivate: Reactivar
2547         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2548         comment: Comentar
2549     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2550     directions:
2551       ascend: Ascender
2552       engines:
2553         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2554         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2555         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2556         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2557         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2558         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2559       descend: Descender
2560       directions: Indicaciones
2561       distance: Distancia
2562       errors:
2563         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2564         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2565       instructions:
2566         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2567         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2568         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2569         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2570         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2571         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2572           %{directions}
2573         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2574           per %{name}, hacia %{directions}
2575         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2576         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2577         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2578           hacia %{directions}
2579         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2580         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2581         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2582           hacia %{directions}
2583         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2584         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2585         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2586           %{name}
2587         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2588         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2589         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2590         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2591         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2592         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2593         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2594         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2595         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2596         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2597         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2598           %{directions}
2599         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2600           per %{name}, hacia %{directions}
2601         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2602         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2603         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2604           hacia %{directions}
2605         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2606         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2607         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2608           hacia %{directions}
2609         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2610         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2611         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2612           haza %{name}
2613         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2614         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2615         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2616         via_point_without_exit: (pel puntu)
2617         follow_without_exit: Siguir %{name}
2618         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2619         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2620         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2621         start_without_exit: Principiar en %{name}
2622         destination_without_exit: Aportasti al destín
2623         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2624         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2625         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2626         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2627         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2628         unnamed: ensin nome
2629         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2630         exit_counts:
2631           first: 1ª
2632           second: 2ª
2633           third: 3ª
2634           fourth: 4ª
2635           fifth: 5ª
2636           sixth: 6ª
2637           seventh: 7ª
2638           eighth: 8ª
2639           ninth: 9ª
2640           tenth: 10ª
2641       time: Tiempu
2642     query:
2643       node: Nuedu
2644       way: Vía
2645       relation: Rellación
2646       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2647       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2648       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2649     context:
2650       directions_from: Direiciones dende equí
2651       directions_to: Direiciones ata equí
2652       add_note: Añadir una nota equí
2653       show_address: Amosar la direición
2654       query_features: Consultar entidaes
2655       centre_map: Centrar el mapa equí
2656   redactions:
2657     edit:
2658       heading: Editar redaición
2659       title: Editar redaición
2660     index:
2661       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2662       heading: Llista de redaiciones
2663       title: Llista de redaiciones
2664     new:
2665       heading: Escribir información de la redaición nueva
2666       title: Crear una redaición nueva
2667     show:
2668       description: 'Descripción:'
2669       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2670       title: Amosando redaición
2671       user: 'Creador:'
2672       edit: Editar esta redaición
2673       destroy: Desaniciar esta redaición
2674       confirm: ¿Tas seguru?
2675     create:
2676       flash: Creóse la redaición.
2677     update:
2678       flash: Cambios guardaos.
2679     destroy:
2680       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2681         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2682       flash: Redaición destruyía.
2683       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2684   validations:
2685     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2686     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2687     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2688     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2689 ...