]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   browse:
252     created: Create a
253     closed: Claudite a
254     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
260     version: Version
261     in_changeset: Gruppo de modificationes
262     anonymous: anonyme
263     no_comment: (sin commento)
264     part_of: Parte de
265     part_of_relations:
266       one: 1 relation
267       other: '%{count} relationes'
268     part_of_ways:
269       one: 1 via
270       other: '%{count} vias'
271     download_xml: Discargar XML
272     view_history: Vider historia
273     view_details: Vider detalios
274     location: 'Loco:'
275     changeset:
276       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
277       belongs_to: Autor
278       node: Nodos (%{count})
279       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
280       way: Vias (%{count})
281       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282       relation: Relationes (%{count})
283       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284       comment: Commentos (%{count})
285       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288       osmchangexml: XML osmChange
289       feed:
290         title: Gruppo de modificationes %{id}
291         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293       discussion: Discussion
294       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
296     node:
297       title_html: 'Nodo: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
299     way:
300       title_html: 'Via: %{name}'
301       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
302       nodes: Nodos
303       nodes_count:
304         one: 1 nodo
305         other: '%{count} nodos'
306       also_part_of_html:
307         one: parte del via %{related_ways}
308         other: parte del vias %{related_ways}
309     relation:
310       title_html: 'Relation: %{name}'
311       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
312       members: Membros
313       members_count:
314         one: 1 membro
315         other: '%{count} membros'
316     relation_member:
317       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318       type:
319         node: Nodo
320         way: Via
321         relation: Relation
322     containing_relation:
323       entry_html: Relation %{relation_name}
324       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
325     not_found:
326       title: Non trovate
327       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
328       type:
329         node: nodo
330         way: via
331         relation: relation
332         changeset: gruppo de modificationes
333         note: nota
334     timeout:
335       title: Tempore limite excedite
336       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337         tempore pro esser recuperate.
338       type:
339         node: nodo
340         way: via
341         relation: relation
342         changeset: gruppo de modificationes
343         note: nota
344     redacted:
345       redaction: Suppression %{id}
346       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
348       type:
349         node: nodo
350         way: via
351         relation: relation
352     start_rjs:
353       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355       load_data: Cargar datos
356       loading: Cargamento...
357     tag_details:
358       tags: Etiquettas
359       wiki_link:
360         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
367     note:
368       title: 'Nota: %{id}'
369       new_note: Nove nota
370       description: Description
371       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       report: Signalar iste nota
384     query:
385       title: Cercar objectos
386       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387       nearby: Objectos proxime
388       enclosing: Objectos inglobante
389   changesets:
390     changeset_paging_nav:
391       showing_page: Pagina %{page}
392       next: Sequente »
393       previous: « Precedente
394     changeset:
395       anonymous: Anonyme
396       no_edits: (nulle modification)
397       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
398     changesets:
399       id: ID
400       saved_at: Salveguardate le
401       user: Usator
402       comment: Commento
403       area: Area
404     index:
405       title: Gruppos de modificationes
406       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415       load_more: Cargar plus
416     timeout:
417       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418         de tempore pro esser recuperate.
419   changeset_comments:
420     comment:
421       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
422         %{author}
423       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
424     comments:
425       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
426         %{author}
427     index:
428       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
430         %{changeset_id}
431     timeout:
432       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
434   dashboards:
435     contact:
436       km away: a %{count} km de distantia
437       m away: a %{count} m de distantia
438     popup:
439       your location: Tu position
440       nearby mapper: Cartographo vicin
441       friend: Amico
442     show:
443       title: Mi pannello
444       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
445         vider le usatores a proximitate.'
446       edit_your_profile: Modifica tu profilo
447       my friends: Mi amicos
448       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
449       nearby users: Altere usatores vicin
450       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
451       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
452       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
453       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
454       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
455   diary_entries:
456     new:
457       title: Nove entrata de diario
458     form:
459       location: Loco
460       use_map_link: Usar le carta
461     index:
462       title: Diarios de usatores
463       title_friends: Diarios de amicos
464       title_nearby: Diarios de usatores vicin
465       user_title: Diario de %{user}
466       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
467       new: Nove entrata de diario
468       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
469       my_diary: Mi diario
470       no_entries: Nulle entrata in diario
471       recent_entries: Entratas recente del diario
472       older_entries: Entratas plus ancian
473       newer_entries: Entratas plus recente
474     edit:
475       title: Modificar entrata de diario
476       marker_text: Loco de entrata de diario
477     show:
478       title: Diario de %{user} | %{title}
479       user_title: Diario de %{user}
480       leave_a_comment: Lassar un commento
481       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
482       login: Aperir session
483     no_such_entry:
484       title: Nulle tal entrata de diario
485       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
486       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
487         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
488     diary_entry:
489       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
490       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
491       comment_link: Commentar iste entrata
492       reply_link: Inviar un message al autor
493       comment_count:
494         one: 1 commento
495         zero: Nulle commento
496         other: '%{count} commentos'
497       edit_link: Modificar iste entrata
498       hide_link: Celar iste entrata
499       unhide_link: Non plus celar iste entrata
500       confirm: Confirmar
501       report: Signalar iste entrata
502     diary_comment:
503       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
504       hide_link: Celar iste commento
505       unhide_link: Non plus celar iste commento
506       confirm: Confirmar
507       report: Signalar iste commento
508     location:
509       location: 'Loco:'
510       view: Vider
511       edit: Modificar
512     feed:
513       user:
514         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
515         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
516       language:
517         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
518         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
519       all:
520         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
521         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
522     comments:
523       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
524       no_comments: Nulle commento de diario
525       post: Articulo
526       when: Quando
527       comment: Commento
528       newer_comments: Commentos plus recente
529       older_comments: Commentos plus ancian
530   doorkeeper:
531     flash:
532       applications:
533         create:
534           notice: Application registrate.
535   friendships:
536     make_friend:
537       heading: Adder %{user} como amico?
538       button: Adder como amico
539       success: '%{name} es ora tu amico!'
540       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
541       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
542       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
543         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
544     remove_friend:
545       heading: Remover %{user} como amico?
546       button: Remover amico
547       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
548       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
549   geocoder:
550     search:
551       title:
552         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
553         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
555           Nominatim</a>
556         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
558           Nominatim</a>
559         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560     search_osm_nominatim:
561       prefix:
562         aerialway:
563           cable_car: Telepherico
564           chair_lift: Telesedia
565           drag_lift: Teleski
566           gondola: Telecabina
567           magic_carpet: Tapete rolante
568           platter: Teleski a platto
569           pylon: Pylon
570           station: Station de telecabina
571           t-bar: Teleski a barras T
572           "yes": Via aeree
573         aeroway:
574           aerodrome: Aerodromo
575           airstrip: Pista de atterrage
576           apron: Pista
577           gate: Porta
578           hangar: Hangar
579           helipad: Heliporto
580           holding_position: Puncto de attender
581           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
582           parking_position: Puncto de parcamento
583           runway: Pista
584           taxilane: Via de taxi
585           taxiway: Via de circulation pro aviones
586           terminal: Terminal
587           windsock: Manica a vento
588         amenity:
589           animal_boarding: Pension pro animales
590           animal_shelter: Refugio pro animales
591           arts_centre: Centro artistic
592           atm: Cassa automatic
593           bank: Banca
594           bar: Bar
595           bbq: Barbecue
596           bench: Banco
597           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
598           bicycle_rental: Location de bicyclettas
599           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
600           biergarten: Terrassa
601           blood_bank: Banco de sanguine
602           boat_rental: Location de barcas
603           brothel: Bordello
604           bureau_de_change: Officio de cambio
605           bus_station: Station de autobus
606           cafe: Café
607           car_rental: Location de automobiles
608           car_sharing: Repartition de autos
609           car_wash: Lavage de automobiles
610           casino: Casino
611           charging_station: Station de cargamento
612           childcare: Guarda de infantes
613           cinema: Cinema
614           clinic: Clinica
615           clock: Horologio
616           college: Schola superior
617           community_centre: Centro communitari
618           conference_centre: Centro de conferentias
619           courthouse: Tribunal
620           crematorium: Crematorio
621           dentist: Dentista
622           doctors: Medicos
623           drinking_water: Aqua potabile
624           driving_school: Autoschola
625           embassy: Ambassada
626           events_venue: Loco de eventos
627           fast_food: Fast food
628           ferry_terminal: Terminal de ferry
629           fire_station: Caserna de pumperos
630           food_court: Zona de restaurantes
631           fountain: Fontana
632           fuel: Carburante
633           gambling: Joco de hasardo
634           grave_yard: Cemeterio
635           grit_bin: Cassa de sal
636           hospital: Hospital
637           hunting_stand: Posto de chassa
638           ice_cream: Gelato
639           internet_cafe: Café internet
640           kindergarten: Schola pro juvene infantes
641           language_school: Schola de linguas
642           library: Bibliotheca
643           loading_dock: Imbarcatorio
644           love_hotel: Hotel de amor
645           marketplace: Mercato
646           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
647           monastery: Monasterio
648           money_transfer: Transferimento de moneta
649           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
650           music_school: Schola de musica
651           nightclub: Club nocturne
652           nursing_home: Casa de convalescentia
653           parking: Parking
654           parking_entrance: Entrata de autoparco
655           parking_space: Spatio de parcamento
656           payment_terminal: Terminal de pagamento
657           pharmacy: Pharmacia
658           place_of_worship: Loco de adoration
659           police: Policia
660           post_box: Cassa postal
661           post_office: Officio postal
662           prison: Prision
663           pub: Taverna
664           public_bath: Banio public
665           public_bookcase: Bibliotheca de strata
666           public_building: Edificio public
667           ranger_station: Posto de guarda forestal
668           recycling: Puncto de recyclage
669           restaurant: Restaurante
670           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
671           school: Schola
672           shelter: Refugio
673           shower: Ducha
674           social_centre: Centro social
675           social_facility: Servicio social
676           studio: Appartamento de un camera
677           swimming_pool: Piscina
678           taxi: Taxi
679           telephone: Telephono public
680           theatre: Theatro
681           toilets: Toilettes
682           townhall: Casa municipal
683           training: Centro de training
684           university: Universitate
685           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
686           vending_machine: Distributor automatic
687           veterinary: Clinica veterinari
688           village_hall: Casa communal
689           waste_basket: Corbe a papiro
690           waste_disposal: Tractamento de immunditias
691           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
692           watering_place: Abiberatorio
693           water_point: Puncto de aqua
694           weighbridge: Ponte bascula
695           "yes": Facilitate
696         boundary:
697           aboriginal_lands: Territorios aborigine
698           administrative: Limite administrative
699           census: Limite de censo
700           national_park: Parco national
701           political: Circumscription electoral
702           protected_area: Area protegite
703           "yes": Frontiera
704         bridge:
705           aqueduct: Aqueducto
706           boardwalk: Passarella
707           suspension: Ponte suspendite
708           swing: Ponte giratori
709           viaduct: Viaducto
710           "yes": Ponte
711         building:
712           apartment: Appartamento
713           apartments: Appartamentos
714           barn: Granario
715           bungalow: Bungalow
716           cabin: Cabana de ligno
717           chapel: Cappella
718           church: Edificio de ecclesia
719           civic: Edificio civic
720           college: Edificio de academia
721           commercial: Edificio commercial
722           construction: Edificio in construction
723           detached: Casa individual
724           dormitory: Dormitorio
725           duplex: Casa duple
726           farm: Casa de ferma
727           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
728           garage: Garage
729           garages: Garages
730           greenhouse: Estufa
731           hangar: Hangar
732           hospital: Edificio hospitalari
733           hotel: Edificio de hotel
734           house: Casa
735           houseboat: Casa flottante
736           hut: Cabana
737           industrial: Edificio industrial
738           kindergarten: Edificio de schola infantil
739           manufacture: Edificio de fabrica
740           office: Edificio de officio
741           public: Edificio public
742           residential: Edificio residential
743           retail: Magazin
744           roof: Tecto
745           ruins: Edificio in ruina
746           school: Edificio de schola
747           semidetached_house: Casa geminate
748           service: Edificio de servicio
749           shed: Remissa
750           stable: Stabulo
751           static_caravan: Caravana
752           temple: Edificio de templo
753           terrace: Casas in serie
754           train_station: Edificio de station ferroviari
755           university: Edificio de universitate
756           warehouse: Deposito
757           "yes": Edificio
758         club:
759           scout: Base de gruppo de scout
760           sport: Club de sport
761           "yes": Club
762         craft:
763           beekeeper: Apicultor
764           blacksmith: Ferrero
765           brewery: Fabrica de bira
766           carpenter: Carpentero
767           caterer: Catering
768           confectionery: Confecteria
769           dressmaker: Modista
770           electrician: Electricista
771           electronics_repair: Reparation de electronica
772           gardener: Jardinero
773           glaziery: Vitreria
774           handicraft: Artisanato
775           hvac: Fabricante de climatisation
776           metal_construction: Constructor in metallo
777           painter: Pictor
778           photographer: Photographo
779           plumber: Plumbero
780           roofer: Copertor de tectos
781           sawmill: Serreria
782           shoemaker: Scarpero
783           stonemason: Taliator de petras
784           tailor: Sartor
785           window_construction: Construction de fenestras
786           winery: Vinia
787           "yes": Boteca de artisanato
788         crossing: Transversamento
789         emergency:
790           access_point: Puncto de accesso
791           ambulance_station: Station de ambulantias
792           assembly_point: Puncto de incontro
793           defibrillator: Defibrillator
794           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
795           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
796           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
797           life_ring: Boia de salvamento
798           phone: Telephono de emergentia
799           siren: Sirena de emergentia
800           suction_point: Puncto de suction de emergentia
801           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
802           "yes": Emergentia
803         highway:
804           abandoned: Via abandonate
805           bridleway: Sentiero pro cavallos
806           bus_guideway: Via guidate de autobus
807           bus_stop: Halto de autobus
808           construction: Strata in construction
809           corridor: Corridor
810           cycleway: Pista cyclabile
811           elevator: Ascensor
812           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
813           emergency_bay: Rampa de emergentia
814           footway: Sentiero pro pedones
815           ford: Vado
816           give_way: Signal de ceder le passage
817           living_street: Strata residential
818           milestone: Petra milliari
819           motorway: Autostrata
820           motorway_junction: Junction de autostrata
821           motorway_link: Via de communication a autostrata
822           passing_place: Loco de passage
823           path: Sentiero
824           pedestrian: Via pro pedones
825           platform: Platteforma
826           primary: Via principal
827           primary_link: Via principal
828           proposed: Strata proponite
829           raceway: Circuito
830           residential: Strata residential
831           rest_area: Area de reposo
832           road: Via
833           secondary: Via secundari
834           secondary_link: Via secundari
835           service: Via de servicio
836           services: Servicios de autostrata
837           speed_camera: Detector de velocitate
838           steps: Scalones
839           stop: Signal de stop
840           street_lamp: Lanterna de strata
841           tertiary: Via tertiari
842           tertiary_link: Via tertiari
843           track: Pista
844           traffic_mirror: Speculo de traffico
845           traffic_signals: Lumines de traffico
846           trailhead: Initio de sentiero
847           trunk: Via national
848           trunk_link: Via national
849           turning_loop: Bucla de giro
850           unclassified: Via non classificate
851           "yes": Cammino
852         historic:
853           aircraft: Avion historic
854           archaeological_site: Sito archeologic
855           bomb_crater: Crater de bomba historic
856           battlefield: Campo de battalia
857           boundary_stone: Lapide de frontiera
858           building: Edificio historic
859           bunker: Bunker
860           cannon: Cannon historic
861           castle: Castello
862           charcoal_pile: Pila de carbon historic
863           church: Ecclesia
864           city_gate: Porta de citate
865           citywalls: Muro del citate
866           fort: Forte
867           heritage: Sito de patrimonio
868           hollow_way: Cammino cave
869           house: Casa
870           manor: Casa seniorial
871           memorial: Memorial
872           milestone: Petra milliari historic
873           mine: Mina
874           mine_shaft: Puteo de mina
875           monument: Monumento
876           railway: Ferrovia historic
877           roman_road: Via roman
878           ruins: Ruinas
879           rune_stone: Petra runic
880           stone: Petra
881           tomb: Tumba
882           tower: Turre
883           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
884           wayside_cross: Cruce juxta le via
885           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
886           wreck: Naufragio
887           "yes": Sito historic
888         junction:
889           "yes": Intersection
890         landuse:
891           allotments: Jardines familial
892           aquaculture: Aquacultura
893           basin: Bassino
894           brownfield: Terreno industrial subutilisate
895           cemetery: Cemeterio
896           commercial: Area commercial
897           conservation: Conservation
898           construction: Construction
899           farm: Ferma
900           farmland: Terra arabile
901           farmyard: Corte de ferma
902           forest: Foreste
903           garages: Garages
904           grass: Herba
905           greenfield: Terreno sin edificios
906           industrial: Area industrial
907           landfill: Discargatorio
908           meadow: Pastura
909           military: Area militar
910           mine: Mina
911           orchard: Verdiero
912           plant_nursery: Seminario de plantas
913           quarry: Petreria
914           railway: Ferrovia
915           recreation_ground: Area recreative
916           religious: Terreno religiose
917           reservoir: Reservoir
918           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
919           residential: Area residential
920           retail: Magazines
921           village_green: Parco de village
922           vineyard: Vinia
923           "yes": Uso de terreno
924         leisure:
925           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
926           amusement_arcade: Sala de jocos video
927           bandstand: Kiosque de musica
928           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
929           bird_hide: Observatorio de aves
930           bleachers: Tribuna
931           bowling_alley: Pista de bowling
932           common: Terreno commun
933           dance: Sala de dansa
934           dog_park: Parco pro canes
935           firepit: Focar
936           fishing: Area de pisca
937           fitness_centre: Centro de fitness
938           fitness_station: Gymnasio
939           garden: Jardin
940           golf_course: Campo de golf
941           horse_riding: Equitation
942           ice_rink: Patinatorio
943           marina: Porto de yachts
944           miniature_golf: Minigolf
945           nature_reserve: Reserva natural
946           outdoor_seating: Sedias al aere libere
947           park: Parco
948           picnic_table: Tabula de picnic
949           pitch: Campo sportive
950           playground: Area de jocos
951           recreation_ground: Terreno de recreation
952           resort: Centro touristic
953           sauna: Sauna
954           slipway: Rampa de barca
955           sports_centre: Centro sportive
956           stadium: Stadio
957           swimming_pool: Piscina
958           track: Pista de athletismo
959           water_park: Parco aquatic
960           "yes": Tempore libere
961         man_made:
962           adit: Galeria de mina
963           advertising: Publicitate
964           antenna: Antenna
965           avalanche_protection: Protection contra avalanches
966           beacon: Fanal
967           beam: Trabe
968           beehive: Apiculario
969           breakwater: Rumpe-undas
970           bridge: Ponte
971           bunker_silo: Bunker
972           cairn: Cairn (cumulo de petras)
973           chimney: Camino
974           clearcut: Area deforestate
975           communications_tower: Turre de communication
976           crane: Grue
977           cross: Cruce
978           dolphin: Poste de ammarrage
979           dyke: Dica
980           embankment: Terrapleno
981           flagpole: Palo de baniera
982           gasometer: Gasometro
983           groyne: Rumpeundas
984           kiln: Furno
985           lighthouse: Pharo
986           manhole: Puteo de inspection
987           mast: Mast
988           mine: Mina
989           mineshaft: Puteo de mina
990           monitoring_station: Station de surveliantia
991           petroleum_well: Puteo petrolifere
992           pier: Jectata
993           pipeline: Tubulatura
994           pumping_station: Station de pumpage
995           reservoir_covered: Bassino coperte
996           silo: Silo
997           snow_cannon: Cannon de nive
998           snow_fence: Barriera a nive
999           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1000           street_cabinet: Armario de servicios
1001           surveillance: Surveliantia
1002           telescope: Telescopio
1003           tower: Turre
1004           utility_pole: Palo de transmission
1005           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1006           watermill: Molino de aqua
1007           water_tap: Tappo de aqua
1008           water_tower: Turre de aqua
1009           water_well: Puteo
1010           water_works: Tractamento de aqua
1011           windmill: Molino de vento
1012           works: Fabrica
1013           "yes": Artificial
1014         military:
1015           airfield: Aerodromo militar
1016           barracks: Barracas
1017           bunker: Bunker
1018           checkpoint: Puncto de controlo
1019           trench: Trenchea
1020           "yes": Militar
1021         mountain_pass:
1022           "yes": Passo de montania
1023         natural:
1024           atoll: Atollo
1025           bare_rock: Rocca nude
1026           bay: Baia
1027           beach: Plagia
1028           cape: Capo
1029           cave_entrance: Entrata de caverna
1030           cliff: Precipitio
1031           coastline: Litoral
1032           crater: Crater
1033           dune: Duna
1034           fell: Montania
1035           fjord: Fiord
1036           forest: Foreste
1037           geyser: Geyser
1038           glacier: Glaciero
1039           grassland: Prato
1040           heath: Landa
1041           hill: Collina
1042           hot_spring: Fonte thermal
1043           island: Insula
1044           isthmus: Isthmo
1045           land: Terra
1046           marsh: Palude
1047           moor: Landa
1048           mud: Fango
1049           peak: Picco
1050           peninsula: Peninsula
1051           point: Puncto
1052           reef: Scolio
1053           ridge: Cresta
1054           rock: Rocca
1055           saddle: Sella
1056           sand: Sablo
1057           scree: Detrito cadite
1058           scrub: Arbusto
1059           shingle: Silice
1060           spring: Fontana
1061           stone: Petra
1062           strait: Stricto
1063           tree: Arbore
1064           tree_row: Fila de arbores
1065           tundra: Tundra
1066           valley: Vallea
1067           volcano: Vulcano
1068           water: Aqua
1069           wetland: Terra humide
1070           wood: Bosco
1071           "yes": Elemento natural
1072         office:
1073           accountant: Contabile
1074           administrative: Administration
1075           advertising_agency: Agentia publicitari
1076           architect: Architecto
1077           association: Association
1078           company: Compania
1079           diplomatic: Officio diplomatic
1080           educational_institution: Institution educative
1081           employment_agency: Agentia de empleo
1082           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1083           estate_agent: Agentia immobiliari
1084           financial: Officio financiari
1085           government: Officio governamental
1086           insurance: Officio de assecurantia
1087           it: Officio informatic
1088           lawyer: Advocato
1089           logistics: Officio logistic
1090           newspaper: Officio de jornal
1091           ngo: Officio de un ONG
1092           notary: Notario
1093           religion: Officio religiose
1094           research: Officio de recerca
1095           tax_advisor: Consiliero fiscal
1096           telecommunication: Officio de telecommunication
1097           travel_agent: Agentia de viages
1098           "yes": Officio
1099         place:
1100           allotments: Jardines familial
1101           archipelago: Archipelago
1102           city: Citate
1103           city_block: Bloco urban
1104           country: Pais
1105           county: Contato
1106           farm: Ferma
1107           hamlet: Vico
1108           house: Casa
1109           houses: Casas
1110           island: Insula
1111           islet: Insuletta
1112           isolated_dwelling: Habitation isolate
1113           locality: Localitate
1114           municipality: Municipalitate
1115           neighbourhood: Quartiero
1116           plot: Lot de terreno
1117           postcode: Codice postal
1118           quarter: Quartiero
1119           region: Region
1120           sea: Mar
1121           square: Placia
1122           state: Stato
1123           subdivision: Subdivision
1124           suburb: Suburbio
1125           town: Urbe
1126           village: Village
1127           "yes": Loco
1128         railway:
1129           abandoned: Ferrovia abandonate
1130           construction: Ferrovia in construction
1131           disused: Ferrovia in disuso
1132           funicular: Ferrovia funicular
1133           halt: Halto de traino
1134           junction: Junction ferroviari
1135           level_crossing: Passage a nivello
1136           light_rail: Metro legier
1137           miniature: Ferrovia in miniatura
1138           monorail: Monorail
1139           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1140           platform: Platteforma ferroviari
1141           preserved: Ferrovia preservate
1142           proposed: Ferrovia proponite
1143           spur: Ramification de ferrovia
1144           station: Station ferroviari
1145           stop: Halto ferroviari
1146           subway: Metro
1147           subway_entrance: Entrata al metro
1148           switch: Agulia
1149           tram: Tramvia
1150           tram_stop: Halto de tram
1151           yard: Station de manovras
1152         shop:
1153           agrarian: Magazin agricole
1154           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1155           antiques: Antiquitates
1156           appliance: Magazin de electrodomesticos
1157           art: Magazin de arte
1158           baby_goods: Articulos pro neonatos
1159           bag: Magazin de saccos
1160           bakery: Paneteria
1161           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1162           beauty: Salon de beltate
1163           bed: Productos pro le lecto
1164           beverages: Boteca de bibitas
1165           bicycle: Magazin de bicyclettas
1166           bookmaker: Agente de sponsiones
1167           books: Libreria
1168           boutique: Boutique
1169           butcher: Macelleria
1170           car: Magazin de automobiles
1171           car_parts: Partes de automobiles
1172           car_repair: Reparation de automobiles
1173           carpet: Magazin de tapetes
1174           charity: Magazin de beneficentia
1175           cheese: Magazin de caseos
1176           chemist: Pharmacia
1177           chocolate: Chocolateria
1178           clothes: Magazin de vestimentos
1179           coffee: Magazin de caffe
1180           computer: Magazin de computatores
1181           confectionery: Confecteria
1182           convenience: Magazin de quartiero
1183           copyshop: Centro de photocopias
1184           cosmetics: Boteca de cosmetica
1185           craft: Magazin de artisanato
1186           curtain: Magazin de cortinas
1187           dairy: Lacteria
1188           deli: Boteca de delicatessas fin
1189           department_store: Grande magazin
1190           discount: Boteca de disconto
1191           doityourself: Magazin de bricolage
1192           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1193           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1194           electronics: Boteca de electronica
1195           erotic: Boteca erotic
1196           estate_agent: Agentia immobiliari
1197           fabric: Magazin de texitos
1198           farm: Magazin agricole
1199           fashion: Boteca de moda
1200           fishing: Magazin pro le pisca
1201           florist: Florista
1202           food: Magazin de alimentation
1203           frame: Magazin de quadros
1204           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1205           furniture: Magazin de mobiles
1206           garden_centre: Jardineria
1207           gas: Magazin de gas
1208           general: Magazin general
1209           gift: Boteca de donos
1210           greengrocer: Verdurero
1211           grocery: Specieria
1212           hairdresser: Perruccheria
1213           hardware: Quincalieria
1214           health_food: Magazin de alimentos natural
1215           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1216           herbalist: Herboristeria
1217           hifi: Hi-fi
1218           houseware: Magazin de articulos domestic
1219           ice_cream: Boteca de gelatos
1220           interior_decoration: Decoration interior
1221           jewelry: Joieleria
1222           kiosk: Kiosque
1223           kitchen: Magazin de cocina
1224           laundry: Lavanderia
1225           locksmith: Serratureria
1226           lottery: Lotteria
1227           mall: Galeria mercante
1228           massage: Massage
1229           medical_supply: Magazin de articulos medic
1230           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1231           money_lender: Prestator de moneta
1232           motorcycle: Magazin de motocyclos
1233           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1234           music: Magazin de musica
1235           musical_instrument: Instrumentos musical
1236           newsagent: Venditor de jornales
1237           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1238           optician: Optico
1239           organic: Boteca de alimentos organic
1240           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1241           paint: Magazin de colores
1242           pastry: Pastisseria
1243           pawnbroker: Prestator sur pignore
1244           perfumery: Perfumeria
1245           pet: Boteca de animales
1246           pet_grooming: Cura de animales domestic
1247           photo: Magazin de photographia
1248           seafood: Fructos de mar
1249           second_hand: Magazin de secunde mano
1250           sewing: Boteca de sutura
1251           shoes: Scarperia
1252           sports: Magazin de sport
1253           stationery: Papireria
1254           storage_rental: Location de immagazinage
1255           supermarket: Supermercato
1256           tailor: Sartor
1257           tattoo: Studio de tatuage
1258           tea: Boteca de the
1259           ticket: Billeteria
1260           tobacco: Tabacheria
1261           toys: Magazin de joculos
1262           travel_agency: Agentia de viages
1263           tyres: Magazin de pneus
1264           vacant: Magazin vacante
1265           variety_store: Magazin a precio unic
1266           video: Magazin de video
1267           video_games: Magazin de jocos video
1268           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1269           wine: Magazin de vinos
1270           "yes": Boteca
1271         tourism:
1272           alpine_hut: Cabana alpin
1273           apartment: Appartamento de vacantias
1274           artwork: Obra de arte
1275           attraction: Attraction
1276           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1277           cabin: Cabana
1278           camp_pitch: Terreno de camping
1279           camp_site: Terreno de camping
1280           caravan_site: Terreno pro caravanas
1281           chalet: Chalet
1282           gallery: Galeria
1283           guest_house: Albergo
1284           hostel: Albergo
1285           hotel: Hotel
1286           information: Information
1287           motel: Motel
1288           museum: Museo
1289           picnic_site: Loco de picnic
1290           theme_park: Parco de attractiones
1291           viewpoint: Puncto de vista
1292           wilderness_hut: Cabana in area natural
1293           zoo: Jardin zoologic
1294         tunnel:
1295           building_passage: Passage sub edificio
1296           culvert: Tubo de aqua subterranee
1297           "yes": Tunnel
1298         waterway:
1299           artificial: Via aquatic artificial
1300           boatyard: Cantier naval
1301           canal: Canal
1302           dam: Dica
1303           derelict_canal: Canal abandonate
1304           ditch: Fossato
1305           dock: Dock
1306           drain: Aquiero
1307           lock: Esclusa
1308           lock_gate: Porta de esclusa
1309           mooring: Ammarrage
1310           rapids: Rapidos
1311           river: Fluvio/Riviera
1312           stream: Rivo
1313           wadi: Wadi
1314           waterfall: Cascada
1315           weir: Barrage
1316           "yes": Curso de aqua
1317       admin_levels:
1318         level2: Frontiera de pais
1319         level3: Frontiera de region
1320         level4: Frontiera de stato
1321         level5: Frontiera de region
1322         level6: Frontiera de contato
1323         level7: Frontiera de municipio
1324         level8: Limite de citate
1325         level9: Limite de village
1326         level10: Limite de suburbio
1327         level11: Frontiera de quartiero
1328       types:
1329         cities: Citates
1330         towns: Villages
1331         places: Locos
1332     results:
1333       no_results: Nulle resultato trovate
1334       more_results: Plus resultatos
1335   issues:
1336     index:
1337       title: Problemas
1338       select_status: Selige stato
1339       select_type: Selige typo
1340       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1341       reported_user: Usator reportate
1342       not_updated: Non actualisate
1343       search: Recerca
1344       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1345       user_not_found: Usator non existe
1346       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1347       status: Stato
1348       reports: Reportos
1349       last_updated: Ultime actualisation
1350       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1351       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1352       link_to_reports: Vider reportos
1353       reports_count:
1354         one: 1 reporto
1355         other: '%{count} reportos'
1356       reported_item: Objecto reportate
1357       states:
1358         ignored: Ignorate
1359         open: Aperte
1360         resolved: Resolvite
1361     update:
1362       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1363       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1364       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1365     show:
1366       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1367       reports:
1368         zero: Nulle reporto
1369         one: 1 reporto
1370         other: '%{count} reportos'
1371       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1372       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1373       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1374       resolve: Resolver
1375       ignore: Ignorar
1376       reopen: Reaperir
1377       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1378       read_reports: Leger reportos
1379       new_reports: Nove reportos
1380       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1381       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1382       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1383     resolve:
1384       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1385     ignore:
1386       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1387     reopen:
1388       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1389     comments:
1390       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1391       reassign_param: Reassignar problema?
1392     reports:
1393       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1394     helper:
1395       reportable_title:
1396         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1397         note: 'Nota #%{note_id}'
1398   issue_comments:
1399     create:
1400       comment_created: Tu commento ha essite create
1401   reports:
1402     new:
1403       title_html: Reportar %{link}
1404       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1405       disclaimer:
1406         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1407           te que:'
1408         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1409         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1410           de altere membros del communitate
1411         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1412           in question
1413       categories:
1414         diary_entry:
1415           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1416           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1417           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1418           other_label: Altere
1419         diary_comment:
1420           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1421           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1422           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1423           other_label: Altere
1424         user:
1425           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1426           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1427           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1428           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1429           other_label: Altere
1430         note:
1431           spam_label: Iste nota es spam
1432           personal_label: Iste nota contine datos personal
1433           abusive_label: Iste nota es injuriose
1434           other_label: Altere
1435     create:
1436       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1437       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1438   layouts:
1439     logo:
1440       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1441     home: Vader al position de initio
1442     logout: Clauder session
1443     log_in: Aperir session
1444     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1445     sign_up: Crear conto
1446     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1447     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1448     edit: Modificar
1449     history: Historia
1450     export: Exportar
1451     issues: Problemas
1452     data: Datos
1453     export_data: Exportar datos
1454     gps_traces: Tracias GPS
1455     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1456     user_diaries: Diarios de usatores
1457     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1458     edit_with: Modificar con %{editor}
1459     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1460     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1461     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1462       de usar sub un licentia aperte.
1463     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1464     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1465       %{bytemark} e altere %{partners}.
1466     partners_ucl: UCL
1467     partners_fastly: Fastly
1468     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1469     partners_partners: partners
1470     tou: Conditiones de uso
1471     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1472       a operationes de mantenentia essential.
1473     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1474       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1475     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1476     help: Adjuta
1477     about: A proposito
1478     copyright: Derectos de autor
1479     community: Communitate
1480     community_blogs: Blogs del communitate
1481     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1482     foundation: Fundation
1483     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1484     make_a_donation:
1485       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1486       text: Facer un donation
1487     learn_more: Leger plus
1488     more: Plus
1489   user_mailer:
1490     diary_comment_notification:
1491       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1492       hi: Salute %{to_user},
1493       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1494         con le subjecto %{subject}:'
1495       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1496         con le subjecto %{subject}:'
1497       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1498         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1499       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1500         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1501     message_notification:
1502       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503       hi: Salute %{to_user},
1504       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1505         %{subject}:'
1506       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1507         subjecto %{subject}:'
1508       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1509         al autor sur %{replyurl}
1510       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1511         message al autor a %{replyurl}
1512     friendship_notification:
1513       hi: Salute %{to_user},
1514       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1515       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1516       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1517       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1518       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1519       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1520     gpx_description:
1521       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1522         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1523       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1524         %{trace_description} e sin etiquettas
1525     gpx_failure:
1526       hi: Salute %{to_user},
1527       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1528       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1529         evitar lo se trova sur %{url}.
1530       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1531       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1532     gpx_success:
1533       hi: Salute %{to_user},
1534       loaded_successfully:
1535         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1536           puncto.
1537         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1538           %{possible_points} punctos.
1539       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1540     signup_confirm:
1541       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1542       greeting: Bon die!
1543       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1544       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1545         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1546         pro confirmar tu conto:'
1547       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1548         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1549     email_confirm:
1550       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1551       greeting: Salute,
1552       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1553         in %{server_url} a %{new_address}.
1554       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1555         confirmar le alteration.
1556     lost_password:
1557       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1558       greeting: Salute,
1559       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1560         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1561       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1562         reinitialisar tu contrasigno.
1563     note_comment_notification:
1564       anonymous: Un usator anonyme
1565       greeting: Salute,
1566       commented:
1567         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1568         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1569           interessa'
1570         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1571           in le vicinitate de %{place}.'
1572         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1573           carta in le vicinitate de %{place}.'
1574         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1575           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1576         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1577           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1578       closed:
1579         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1580         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1581         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1582           de %{place}.'
1583         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1584           de %{place}.'
1585         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1586           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1587         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1588           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1589       reopened:
1590         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1591         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1592         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1593           de %{place}.'
1594         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1595           vicinitate de %{place}.'
1596         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1597           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1598         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1599           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1600       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1601       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1602     changeset_comment_notification:
1603       hi: Salute %{to_user},
1604       greeting: Salute,
1605       commented:
1606         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1607           de modificationes'
1608         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1609           que te interessa'
1610         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1611           modificationes'
1612         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1613           de modificationes'
1614         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1615           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1616         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1617           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1618         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1619         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1620         partial_changeset_without_comment: sin commento
1621       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1622         %{url}.
1623       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1624         a %{url}.
1625       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1626         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1627       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1628         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1629   confirmations:
1630     confirm:
1631       heading: Verifica tu e-mail!
1632       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1633       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1634         e tu potera comenciar a cartographiar.
1635       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1636         conto.
1637       button: Confirmar
1638       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1639       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1640       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1641       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1642         hic</a>.
1643     confirm_resend:
1644       failure: Usator %{name} non trovate.
1645     confirm_email:
1646       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1647       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1648         adresse de e-mail.
1649       button: Confirmar
1650       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1651       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1652       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1653     resend_success_flash:
1654       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1655         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1656       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1657         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1658         de confirmation.
1659   messages:
1660     inbox:
1661       title: Cassa de entrata
1662       my_inbox: Mi cassa de entrata
1663       my_outbox: Mi cassa de exito
1664       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1665       new_messages:
1666         one: '%{count} nove message'
1667         other: '%{count} nove messages'
1668       old_messages:
1669         one: '%{count} ancian message'
1670         other: '%{count} ancian messages'
1671       from: De
1672       subject: Subjecto
1673       date: Data
1674       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1675         %{people_mapping_nearby_link}?
1676       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1677     message_summary:
1678       unread_button: Marcar como non legite
1679       read_button: Marcar como legite
1680       reply_button: Responder
1681       destroy_button: Deler
1682     new:
1683       title: Inviar message
1684       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1685       subject: Subjecto
1686       body: Texto
1687       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1688     create:
1689       message_sent: Message inviate
1690       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1691         un momento ante de tentar inviar alteres.
1692     no_such_message:
1693       title: Message non existe
1694       heading: Message non existe
1695       body: Non existe un message con iste ID.
1696     outbox:
1697       title: Cassa de exito
1698       my_inbox: Mi cassa de entrata
1699       my_outbox: Mi cassa de exito
1700       messages:
1701         one: Tu ha %{count} message inviate
1702         other: Tu ha %{count} messages inviate
1703       to: A
1704       subject: Subjecto
1705       date: Data
1706       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1707         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1708       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1709     reply:
1710       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1711         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1712         como le usator correcte pro poter responder.
1713     show:
1714       title: Leger message
1715       from: De
1716       subject: Subjecto
1717       date: Data
1718       reply_button: Responder
1719       unread_button: Marcar como non legite
1720       destroy_button: Deler
1721       back: Retornar
1722       to: A
1723       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1724         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1725         le usator correcte pro poter leger lo.
1726     sent_message_summary:
1727       destroy_button: Deler
1728     mark:
1729       as_read: Message marcate como legite
1730       as_unread: Message marcate como non legite
1731     destroy:
1732       destroyed: Message delite
1733   passwords:
1734     lost_password:
1735       title: Contrasigno perdite
1736       heading: Contrasigno oblidate?
1737       email address: 'Adresse de e-mail:'
1738       new password button: Reinitialisar contrasigno
1739       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1740         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1741       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1742         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1743       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1744     reset_password:
1745       title: Reinitialisar contrasigno
1746       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1747       reset: Reinitialisar contrasigno
1748       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1749       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1750   preferences:
1751     show:
1752       title: Mi preferentias
1753       preferred_editor: Editor preferite
1754       preferred_languages: Linguas preferite
1755       edit_preferences: Modificar preferentias
1756     edit:
1757       title: Modificar preferentias
1758       save: Actualisar preferentias
1759       cancel: Cancellar
1760     update:
1761       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1762     update_success_flash:
1763       message: Preferentias actualisate.
1764   profiles:
1765     edit:
1766       title: Modificar profilo
1767       save: Actualisar profilo
1768       cancel: Cancellar
1769       image: Imagine
1770       gravatar:
1771         gravatar: Usar Gravatar
1772         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1773         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1774         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1775         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1776       new image: Adder un imagine
1777       keep image: Retener le imagine actual
1778       delete image: Remover le imagine actual
1779       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1780       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1781       home location: Position de origine
1782       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1783       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1784         super le carta?
1785     update:
1786       success: Profilo actualisate.
1787       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1788   sessions:
1789     new:
1790       title: Aperir session
1791       heading: Aperir session
1792       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1793       password: 'Contrasigno:'
1794       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1795       remember: Memorar me
1796       lost password link: Contrasigno perdite?
1797       login_button: Aperir session
1798       register now: Registrar ora
1799       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1800         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1801       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1802       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1803       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1804         haber un conto.
1805       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1806       no account: Non ha un conto?
1807       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1808         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1809         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1810       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1811         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1812         si tu vole discuter isto.
1813       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1814       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1815       auth_providers:
1816         openid:
1817           title: Aperir session con OpenID
1818           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1819         google:
1820           title: Aperir session con Google
1821           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1822         facebook:
1823           title: Aperir session con Facebook
1824           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1825         windowslive:
1826           title: Aperir session con Windows Live
1827           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1828         github:
1829           title: Aperir session con GitHub
1830           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1831         wikipedia:
1832           title: Aperir session con Wikipedia
1833           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1834         wordpress:
1835           title: Aperir session con WordPress
1836           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1837         aol:
1838           title: Aperir session con AOL
1839           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1840     destroy:
1841       title: Clauder session
1842       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1843       logout_button: Clauder session
1844   shared:
1845     markdown_help:
1846       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1847       headings: Titulos
1848       heading: Titulo
1849       subheading: Subtitulo
1850       unordered: Lista non ordinate
1851       ordered: Lista ordinate
1852       first: Prime elemento
1853       second: Secunde elemento
1854       link: Ligamine
1855       text: Texto
1856       image: Imagine
1857       alt: Texto alternative
1858       url: URL
1859     richtext_field:
1860       edit: Modificar
1861       preview: Previsualisar
1862   site:
1863     about:
1864       next: Sequente
1865       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1866       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1867         mobile e dispositivos physic'
1868       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1869         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1870         e multo plus, in tote le mundo.
1871       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1872       local_knowledge_html: |-
1873         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1874         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1875         es accurate e actual.
1876       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1877       community_driven_html: |-
1878         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1879         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1880         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1881         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1882         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1883         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1884       open_data_title: Datos aperte
1885       open_data_html: |-
1886         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1887         Licentia</a> pro detalios.
1888       legal_title: Juridic
1889       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1890         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1891         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1892         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1893         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1894         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1895         de confidentialitate</a>."
1896       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1897         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1898         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1899         commercial registrate del OSMF</a>."
1900       partners_title: Partners
1901     copyright:
1902       foreign:
1903         title: A proposito de iste traduction
1904         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1905           le pagina in anglese prevalera.
1906         english_link: le original in anglese
1907       native:
1908         title: A proposito de iste pagina
1909         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1910           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1911           sur copyright e %{mapping_link}.
1912         native_link: version in interlingua
1913         mapping_link: comenciar le cartographia
1914       legal_babble:
1915         title_html: Copyright e Licentia
1916         intro_1_html: |-
1917           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1918           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1919           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1920           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1921         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1922           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1923           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1924           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1925           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1926         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1927           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1928         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1929         credit_1_html: |-
1930           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1931           contributors&rdquo;.
1932         credit_2_1_html: |-
1933           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1934           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1935         credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur
1936           www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1937           usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1938           stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1939         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1940           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1941         attribution_example:
1942           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1943           title: Exemplo de recognoscentia
1944         more_title_html: Pro saper plus
1945         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1946           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1947           OSMF</a>.
1948         more_2_html: |-
1949           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1950           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1951           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1952         contributors_title_html: Nostre contributores
1953         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1954           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1955           e de altere fontes, inter le quales:'
1956         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1957           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1958           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1959           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1960           BY AT con emendamentos</a>).'
1961         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
1962           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
1963           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
1964           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
1965           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
1966         contributors_ca_html: |-
1967           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1968              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1969              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1970              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1971              Statistics Canada).
1972         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1973           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1974           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1975           NLSFI</a>.'
1976         contributors_fr_html: |-
1977           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1978              Direction Générale des Impôts.
1979         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1980           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1981         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1982           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1983           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1984           BY 4.0</a>.'
1985         contributors_si_html: |-
1986           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1987           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1988           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1989           (information public de Slovenia).
1990         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1991           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1992           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1993           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1994           BY 4.0</a>.'
1995         contributors_za_html: |-
1996           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1997              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1998              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1999         contributors_gb_html: |-
2000           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2001              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2002              2010-19.
2003         contributors_footer_1_html: |-
2004           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2005           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2006           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2007           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2008         contributors_footer_2_html: |2-
2009             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2010             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2011             accepta alcun responsabilitate.
2012         infringement_title_html: Violation de copyright
2013         infringement_1_html: |2-
2014             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2015             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2016             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2017         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2018           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2019           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2020           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2021           in linea</a>.
2022         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2023         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2024           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2025           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2026           sur le marcas registrate</a>.
2027     index:
2028       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2029         JavaScript.
2030       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2031       permalink: Permaligamine
2032       shortlink: Ligamine curte
2033       createnote: Adder un nota
2034       license:
2035         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2036       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2037         e que le plug-in de controlo remote es activate
2038     edit:
2039       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2040       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2041         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2042       user_page_link: pagina de usator
2043       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2044       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2045       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2046         iste functionalitate.
2047     export:
2048       title: Exportar
2049       area_to_export: Area a exportar
2050       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2051       format_to_export: Formato de exportation
2052       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2053       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2054       embeddable_html: HTML incorporabile
2055       licence: Licentia
2056       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2057         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2058       too_large:
2059         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2060           infra:'
2061         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2062           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2063           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2064         planet:
2065           title: Planeta OSM
2066           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2067             de OpenStreetMap
2068         overpass:
2069           title: Overpass API
2070           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2071             datos de OpenStreetMap
2072         geofabrik:
2073           title: Discargamentos de Geofabrik
2074           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2075             e citates seligite
2076         metro:
2077           title: Extractos de Metro
2078           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2079         other:
2080           title: Altere fontes
2081           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2082       options: Optiones
2083       format: 'Formato:'
2084       scale: Scala
2085       max: max
2086       image_size: 'Dimension del imagine:'
2087       zoom: Zoom
2088       add_marker: Adder un marcator al carta
2089       latitude: 'Lat:'
2090       longitude: 'Lon:'
2091       output: Resultato
2092       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2093       export_button: Exportar
2094     fixthemap:
2095       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2096       how_to_help:
2097         title: Como adjutar
2098         join_the_community:
2099           title: Adherer al communitate
2100           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2101             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2102             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2103         add_a_note:
2104           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2105             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2106             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2107             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2108       other_concerns:
2109         title: Altere preoccupationes
2110         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2111           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2112           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2113           de labor OSMF</a> appropriate.
2114     help:
2115       title: Obtener adjuta
2116       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2117         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2118         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2119       welcome:
2120         url: /welcome
2121         title: Benvenite a OpenStreetMap
2122         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2123       beginners_guide:
2124         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2125         title: Guida pro comenciantes
2126         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2127       help:
2128         url: https://help.openstreetmap.org/
2129         title: Foro de adjuta
2130         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2131           e responsas de OpenStreetMap.
2132       mailing_lists:
2133         title: Listas de diffusion
2134         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2135           de listas de diffusion thematic o regional.
2136       forums:
2137         title: Foros
2138         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2139           de tabuliero de bulletines.
2140       irc:
2141         title: IRC
2142         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2143           themas.
2144       switch2osm:
2145         title: switch2osm
2146         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2147           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2148       welcomemat:
2149         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2150         title: Pro organisationes
2151         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2152           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2153       wiki:
2154         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2155         title: Wiki OpenStreetMap
2156         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2157     potlatch:
2158       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2159         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2160         in un navigator web.
2161       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2162         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2163       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2164         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2165         hic tu preferentias</a>.
2166     sidebar:
2167       search_results: Resultatos del recerca
2168       close: Clauder
2169     search:
2170       search: Cercar
2171       get_directions: Obtener itinerario
2172       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2173       from: De
2174       to: A
2175       where_am_i: Ubi es isto?
2176       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2177       submit_text: Va
2178       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2179     key:
2180       table:
2181         entry:
2182           motorway: Autostrata
2183           main_road: Strata principal
2184           trunk: Via national
2185           primary: Via primari
2186           secondary: Via secundari
2187           unclassified: Via non classificate
2188           track: Pista
2189           bridleway: Sentiero pro cavallos
2190           cycleway: Via cyclabile
2191           cycleway_national: Pista cyclabile national
2192           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2193           cycleway_local: Pista cyclabile local
2194           footway: Sentiero pro pedones
2195           rail: Ferrovia
2196           subway: Metro
2197           tram:
2198           - Ferrovia legier
2199           - tram
2200           cable:
2201           - Telepherico
2202           - Telesedia
2203           runway:
2204           - Pista de aeroporto
2205           - via de circulation pro aviones
2206           apron:
2207           - Platteforma pro aviones
2208           - terminal
2209           admin: Limite administrative
2210           forest: Foreste
2211           wood: Bosco
2212           golf: Percurso de golf
2213           park: Parco
2214           resident: Area residential
2215           common:
2216           - Commun
2217           - prato
2218           retail: Zona de commercio al detalio
2219           industrial: Area industrial
2220           commercial: Area commercial
2221           heathland: Landa
2222           lake:
2223           - Laco
2224           - bassino
2225           farm: Ferma
2226           brownfield: Terra in reposo
2227           cemetery: Cemeterio
2228           allotments: Jardines familial
2229           pitch: Campo de sport
2230           centre: Centro de sport
2231           reserve: Reserva natural
2232           military: Area militar
2233           school:
2234           - Schola
2235           - universitate
2236           building: Edificio significante
2237           station: Station ferroviari
2238           summit:
2239           - Summitate
2240           - picco
2241           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2242           bridge: Bordo nigre = ponte
2243           private: Accesso private
2244           destination: Traffico local
2245           construction: Vias in construction
2246           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2247           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2248           toilets: Toilettes
2249     welcome:
2250       title: Benvenite!
2251       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2252         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2253         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2254       whats_on_the_map:
2255         title: Que es sur le carta?
2256         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2257           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2258           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2259         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2260           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2261           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2262           special!
2263       basic_terms:
2264         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2265         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2266           que te essera utile.
2267         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2268           pote usar pro modificar le carta.
2269         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2270           o un arbore individual.
2271         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2272           laco o edificio.
2273         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2274           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2275           un strata.
2276       rules:
2277         title: Regulas!
2278         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2279           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2280           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2281           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2282           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2283           automatisate</a>.
2284       questions:
2285         title: Questiones?
2286         paragraph_1_html: |-
2287           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2288           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2289       start_mapping: comenciar le cartographia
2290       add_a_note:
2291         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2292         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2293           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2294         paragraph_2_html: |-
2295           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2296           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2297   traces:
2298     visibility:
2299       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2300       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2301         ordinate)
2302       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2303         datas e horas)
2304       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2305         punctos ordinate con datas e horas)
2306     new:
2307       upload_trace: Incargar tracia GPS
2308       visibility_help: que significa isto?
2309       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2310       help: Adjuta
2311       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2312     create:
2313       upload_trace: Incargar tracia GPS
2314       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2315         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2316         essera inviate al completion.
2317       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2318         del error. Per favor, proba lo de novo.
2319       traces_waiting:
2320         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2321           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2322           pro altere usatores.
2323         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2324           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2325           le cauda pro altere usatores.
2326     edit:
2327       cancel: Cancellar
2328       title: Modification del tracia %{name}
2329       heading: Modificar le tracia %{name}
2330       visibility_help: que significa isto?
2331     update:
2332       updated: Tracia actualisate
2333     trace_optionals:
2334       tags: Etiquettas
2335     show:
2336       title: Visualisation del tracia %{name}
2337       heading: Visualisation del tracia %{name}
2338       pending: PENDENTE
2339       filename: 'Nomine de file:'
2340       download: discargar
2341       uploaded: 'Incargate le:'
2342       points: 'Punctos:'
2343       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2344       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2345       map: carta
2346       edit: modificar
2347       owner: 'Proprietario:'
2348       description: 'Description:'
2349       tags: 'Etiquettas:'
2350       none: Nulle
2351       edit_trace: Modificar iste tracia
2352       delete_trace: Deler iste tracia
2353       trace_not_found: Tracia non trovate!
2354       visibility: 'Visibilitate:'
2355       confirm_delete: Deler iste tracia?
2356     trace_paging_nav:
2357       showing_page: Pagina %{page}
2358       older: Tracias plus ancian
2359       newer: Tracias plus nove
2360     trace:
2361       pending: PENDENTE
2362       count_points:
2363         one: 1 puncto
2364         other: '%{count} punctos'
2365       more: plus
2366       trace_details: Vider detalios del tracia
2367       view_map: Vider carta
2368       edit_map: Modificar carta
2369       public: PUBLIC
2370       identifiable: IDENTIFICABILE
2371       private: PRIVATE
2372       trackable: TRACIABILE
2373       by: per
2374       in: in
2375     index:
2376       public_traces: Tracias GPS public
2377       my_traces: Mi tracias
2378       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2379       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2380       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2381       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2382         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2383         wiki</a>.
2384       upload_trace: Incargar un tracia
2385       all_traces: Tote le tracias
2386       traces_from: Tracias public de %{user}
2387       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2388     destroy:
2389       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2390     make_public:
2391       made_public: Tracia rendite public
2392     offline_warning:
2393       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2394     offline:
2395       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2396       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2397     georss:
2398       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2399     description:
2400       description_with_count:
2401         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2402         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2403       description_without_count: File GPX de %{user}
2404   application:
2405     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2406     require_cookies:
2407       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2408         in tu navigator ante de continuar.
2409     require_admin:
2410       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2411     setup_user_auth:
2412       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2413         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2414       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2415         interfacie web pro plus informationes.
2416       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2417         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2418         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2419     settings_menu:
2420       account_settings: Configuration del conto
2421       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2422       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2423       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2424   oauth:
2425     authorize:
2426       title: Autorisar accesso a tu conto
2427       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2428         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2429         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2430       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2431       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2432       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2433       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2434       allow_write_api: modificar le carta.
2435       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2436       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2437       allow_write_notes: modificar notas.
2438       grant_access: Conceder accesso
2439     authorize_success:
2440       title: Requesta de autorisation acceptate
2441       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2442       verification: Le codice de verification es %{code}.
2443     authorize_failure:
2444       title: Requesta de autorisation fallite
2445       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2446       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2447     revoke:
2448       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2449     permissions:
2450       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2451     scopes:
2452       read_prefs: Leger preferentias de usator
2453       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2454       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2455       write_api: Modificar le carta
2456       read_gpx: Leger tracias GPS private
2457       write_gpx: Incargar tracias GPS
2458       write_notes: Modificar notas
2459       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2460       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2461   oauth_clients:
2462     new:
2463       title: Registrar un nove application
2464     edit:
2465       title: Modificar tu application
2466     show:
2467       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2468       key: 'Clave de consumitor:'
2469       secret: 'Secreto de consumitor:'
2470       url: 'URL del token de requesta:'
2471       access_url: 'URL del token de accesso:'
2472       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2473       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2474       edit: Modificar detalios
2475       delete: Deler cliente
2476       confirm: Es tu secur?
2477       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2478     index:
2479       title: Mi detalios OAuth
2480       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2481       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2482       application: Nomine del application
2483       issued_at: Emittite le
2484       revoke: Revocar!
2485       my_apps: Mi applicationes cliente
2486       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2487         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2488         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2489       oauth: OAuth
2490       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2491       register_new: Registrar tu application
2492     form:
2493       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2494     not_found:
2495       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2496     create:
2497       flash: Informationes registrate con successo
2498     update:
2499       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2500     destroy:
2501       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2502   oauth2_applications:
2503     index:
2504       title: Mi applicationes cliente
2505       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2506         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2507         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2508       oauth_2: OAuth 2
2509       new: Registrar nove application
2510       name: Nomine
2511       permissions: Permissiones
2512     application:
2513       edit: Modificar
2514       delete: Deler
2515       confirm_delete: Deler iste application?
2516     new:
2517       title: Registrar un nove application
2518     edit:
2519       title: Modificar tu application
2520     show:
2521       edit: Modificar
2522       delete: Deler
2523       confirm_delete: Deler iste application?
2524       client_id: ID del cliente
2525       client_secret: Secreto del cliente
2526       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2527         accessibile de novo
2528       permissions: Permissiones
2529       redirect_uris: URIs de redirection
2530     not_found:
2531       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2532   oauth2_authorizations:
2533     new:
2534       title: Autorisation necessari
2535       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2536         permissiones?
2537       authorize: Autorisar
2538       deny: Refusar
2539     error:
2540       title: Un error ha occurrite
2541     show:
2542       title: Codice de autorisation
2543   oauth2_authorized_applications:
2544     index:
2545       title: Mi applicationes autorisate
2546       application: Application
2547       permissions: Permissiones
2548       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2549     application:
2550       revoke: Revocar accesso
2551       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2552   users:
2553     new:
2554       title: Crear conto
2555       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2556         un conto pro te automaticamente.
2557       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2558         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2559         le requesta le plus rapidemente possibile.
2560       about:
2561         header: Libere e modificabile
2562         html: |-
2563           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2564           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2565           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2566       email address: 'Adresse de e-mail:'
2567       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2568       display name: 'Nomine public:'
2569       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2570         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2571       external auth: 'Authentication per tertios:'
2572       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2573       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2574         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2575       continue: Crear conto
2576       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2577     terms:
2578       title: Conditiones
2579       heading: Conditiones
2580       heading_ct: Conditiones de contributor
2581       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2582         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2583       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2584         existente e futur.
2585       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2586       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2587         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2588         te de accordo.
2589       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2590       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2591         essente in le dominio public
2592       consider_pd_why: que es isto?
2593       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2594       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2595         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2596         official</a>'
2597       continue: Continuar
2598       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2599       decline: Declinar
2600       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2601         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2602       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2603       legale_names:
2604         france: Francia
2605         italy: Italia
2606         rest_of_world: Resto del mundo
2607     terms_declined_flash:
2608       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2609         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2610       terms_declined_link: iste pagina wiki
2611       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2612     no_such_user:
2613       title: Iste usator non existe
2614       heading: Le usator %{user} non existe
2615       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2616         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2617       deleted: delite
2618     show:
2619       my diary: Mi diario
2620       new diary entry: nove entrata de diario
2621       my edits: Mi modificationes
2622       my traces: Mi tracias
2623       my notes: Mi notas
2624       my messages: Mi messages
2625       my profile: Mi profilo
2626       my settings: Mi preferentias
2627       my comments: Mi commentos
2628       my_preferences: Mi preferentias
2629       my_dashboard: Mi pannello
2630       blocks on me: Blocadas concernente me
2631       blocks by me: Blocadas facite per me
2632       edit_profile: Modificar profilo
2633       send message: Inviar message
2634       diary: Diario
2635       edits: Modificationes
2636       traces: Tracias
2637       notes: Notas de carta
2638       remove as friend: Remover amico
2639       add as friend: Adder amico
2640       mapper since: 'Cartographo depost:'
2641       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2642       ct undecided: Indecise
2643       ct declined: Declinate
2644       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2645       email address: 'Adresse de e-mail:'
2646       created from: 'Create ex:'
2647       status: 'Stato:'
2648       spam score: 'Punctos de spam:'
2649       description: Description
2650       user location: Position del usator
2651       role:
2652         administrator: Iste usator es un administrator
2653         moderator: Iste usator es un moderator
2654         grant:
2655           administrator: Conceder accesso de administrator
2656           moderator: Conceder accesso de moderator
2657         revoke:
2658           administrator: Revocar accesso de administrator
2659           moderator: Revocar accesso de moderator
2660       block_history: Blocadas active
2661       moderator_history: Blocadas imponite
2662       comments: Commentos
2663       create_block: Blocar iste usator
2664       activate_user: Activar iste usator
2665       deactivate_user: Disactivar iste usator
2666       confirm_user: Confirmar iste usator
2667       hide_user: Celar iste usator
2668       unhide_user: Revelar iste usator
2669       delete_user: Deler iste usator
2670       confirm: Confirmar
2671       report: Signalar iste usator
2672     account:
2673       title: Modificar conto
2674       my settings: Mi configurationes
2675       current email address: Adresse de e-mail actual
2676       external auth: Authentication externe
2677       openid:
2678         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2679         link text: que es isto?
2680       public editing:
2681         heading: Modification public
2682         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2683         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2684         enabled link text: que es isto?
2685         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2686           es anonyme.
2687         disabled link text: proque non pote io modificar?
2688       public editing note:
2689         heading: Modification public
2690         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2691           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2692           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2693           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2694           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2695           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2696           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2697           es ora public per predefinition.</li></ul>
2698       contributor terms:
2699         heading: Conditiones de contributor
2700         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2701         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2702         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2703           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2704         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2705           liberate al Dominio Public.
2706         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2707         link text: que es isto?
2708       save changes button: Salveguardar modificationes
2709       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2710       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2711         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2712       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2713     set_home:
2714       flash success: Position de origine confirmate con successo
2715     go_public:
2716       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2717         de modificar.
2718     index:
2719       title: Usatores
2720       heading: Usatores
2721       showing:
2722         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2723         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2724       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2725       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2726       confirm: Confirmar usatores seligite
2727       hide: Celar usatores seligite
2728       empty: Nulle usator correspondente trovate
2729     suspended:
2730       title: Conto suspendite
2731       heading: Conto suspendite
2732       support: supporto
2733       body_html: |-
2734         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2735         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2736     auth_failure:
2737       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2738       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2739       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2740       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2741       invalid_scope: Ambito non valide
2742     auth_association:
2743       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2744       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2745         del formulario sequente.
2746       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2747         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2748   user_role:
2749     filter:
2750       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2751       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2752       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2753       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2754         del usator actual.
2755     grant:
2756       title: Confirmar le concession del rolo
2757       heading: Confirmar le concession del rolo
2758       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2759       confirm: Confirmar
2760       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2761         e le usator e le rolo es valide.
2762     revoke:
2763       title: Confirmar le revocation del rolo
2764       heading: Confirmar le revocation del rolo
2765       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2766       confirm: Confirmar
2767       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2768         e le usator e le rolo es valide.
2769   user_blocks:
2770     model:
2771       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2772       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2773     not_found:
2774       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2775       back: Retornar al indice
2776     new:
2777       title: Crea blocada de %{name}
2778       heading_html: Crea blocada de %{name}
2779       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2780       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2781       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2782         communicationes.
2783       back: Vider tote le blocadas
2784     edit:
2785       title: Modification de un blocada super %{name}
2786       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2787       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2788       show: Examinar iste blocada
2789       back: Examinar tote le blocadas
2790     filter:
2791       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2792       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2793         le lista disrolante.
2794     create:
2795       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2796         un tempore rationabile pro responder.
2797       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2798         le o la.
2799       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2800     update:
2801       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2802         lo.
2803       success: Blocada actualisate.
2804     index:
2805       title: Blocadas de usatores
2806       heading: Lista de blocadas de usatores
2807       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2808     revoke:
2809       title: Revoca blocada de %{block_on}
2810       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2811       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2812       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2813       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2814       revoke: Revocar!
2815       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2816     helper:
2817       time_future_html: Expira in %{time}.
2818       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2819       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2820         aperite session.
2821       time_past_html: Expirava %{time}.
2822       block_duration:
2823         hours:
2824           one: 1 hora
2825           other: '%{count} horas'
2826         days:
2827           one: 1 die
2828           other: '%{count} dies'
2829         weeks:
2830           one: 1 septimana
2831           other: '%{count} septimanas'
2832         months:
2833           one: 1 mense
2834           other: '%{count} menses'
2835         years:
2836           one: 1 anno
2837           other: '%{count} annos'
2838     blocks_on:
2839       title: Blocadas de %{name}
2840       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2841       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2842     blocks_by:
2843       title: Blocadas per %{name}
2844       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2845       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2846     show:
2847       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2848       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2849       created: 'Create:'
2850       duration: 'Durata:'
2851       status: 'Stato:'
2852       show: Monstrar
2853       edit: Modificar
2854       revoke: Revocar!
2855       confirm: Es tu secur?
2856       reason: 'Motivo del blocada:'
2857       back: Vider tote le blocadas
2858       revoker: 'Revocator:'
2859       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2860     block:
2861       not_revoked: (non revocate)
2862       show: Monstrar
2863       edit: Modificar
2864       revoke: Revocar!
2865     blocks:
2866       display_name: Usator blocate
2867       creator_name: Creator
2868       reason: Motivo del blocada
2869       status: Stato
2870       revoker_name: Revocate per
2871       showing_page: Pagina %{page}
2872       next: Sequente »
2873       previous: « Precedente
2874   notes:
2875     index:
2876       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2877       heading: Notas de %{user}
2878       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2879       no_notes: Sin notas
2880       id: ID
2881       creator: Creator
2882       description: Description
2883       created_at: Create a
2884       last_changed: Ultime modification
2885   javascripts:
2886     close: Clauder
2887     share:
2888       title: Condivider
2889       cancel: Cancellar
2890       image: Imagine
2891       link: Ligamine o HTML
2892       long_link: Ligamine
2893       short_link: Ligamine curte
2894       geo_uri: Geo URI
2895       embed: HTML
2896       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2897       format: 'Formato:'
2898       scale: 'Scala:'
2899       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2900       download: Discargar
2901       short_url: URL curte
2902       include_marker: Includer marcator
2903       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2904       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2905       view_larger_map: Vider carta plus grande
2906       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2907     embed:
2908       report_problem: Reportar problema
2909     key:
2910       title: Legenda
2911       tooltip: Legenda
2912       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2913     map:
2914       zoom:
2915         in: Zoom avante
2916         out: Zoom retro
2917       locate:
2918         title: Monstrar mi position
2919         metersPopup:
2920           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2921           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2922         feetPopup:
2923           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2924           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2925       base:
2926         standard: Standard
2927         cyclosm: CyclOSM
2928         cycle_map: Carta cyclista
2929         transport_map: Carta de transporto
2930         hot: Humanitario
2931         opnvkarte: ÖPNVKarte
2932       layers:
2933         header: Stratos de carta
2934         notes: Notas de carta
2935         data: Datos de carta
2936         gps: Tracias GPS public
2937         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2938         title: Stratos
2939       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2940       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2941       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2942         API</a>
2943       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2944         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2945       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2946         Allan</a>
2947       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2949         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2950         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2951     site:
2952       edit_tooltip: Modificar le carta
2953       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2954       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2955       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2956       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2957       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2958       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2959       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2960     changesets:
2961       show:
2962         comment: Commento
2963         subscribe: Subscriber
2964         unsubscribe: Cancellar subscription
2965         hide_comment: celar
2966         unhide_comment: revelar
2967     notes:
2968       new:
2969         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2970           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2971           e scribe un nota pro explicar le problema.
2972         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2973           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2974           per derectos de autor.
2975         add: Adder nota
2976       show:
2977         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2978           esser verificate independentemente.
2979         hide: Celar
2980         resolve: Resolver
2981         reactivate: Reactivar
2982         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2983         comment: Commento
2984     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2985       postea clicca hic.
2986     directions:
2987       ascend: Ascender
2988       engines:
2989         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2990         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2991         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2992         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2993         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2994         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2995       descend: Descender
2996       directions: Itinerario
2997       distance: Distantia
2998       errors:
2999         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3000         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3001       instructions:
3002         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3003         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3004         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3005         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3006         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3007         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3008           %{directions}
3009         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3010           verso %{name}, in direction %{directions}
3011         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3012         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3013         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3014           in direction %{directions}
3015         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3016         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3017         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3018           in direction %{directions}
3019         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3020         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3021         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3022         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3023         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3024         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3025         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3026         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3027         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3028         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3029         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3030         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3031         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3032         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3033           %{directions}
3034         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3035           verso %{name}, in direction %{directions}
3036         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3037         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3038         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3039           in direction %{directions}
3040         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3041         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3042         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3043           in direction %{directions}
3044         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3045         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3046         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3047         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3048         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3049         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3050         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3051         follow_without_exit: Sequer %{name}
3052         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3053         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3054         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3055         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3056         destination_without_exit: Attinger destination
3057         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3058         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3059         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3060         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3061         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3062         unnamed: cammino sin nomine
3063         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3064         exit_counts:
3065           first: 1me
3066           second: 2nde
3067           third: 3tie
3068           fourth: 4te
3069           fifth: 5te
3070           sixth: 6te
3071           seventh: 7me
3072           eighth: 8ve
3073           ninth: 9ne
3074           tenth: 10me
3075       time: Tempore
3076     query:
3077       node: Nodo
3078       way: Via
3079       relation: Relation
3080       nothing_found: Nulle objecto trovate
3081       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3082       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3083     context:
3084       directions_from: Itinerario ab hic
3085       directions_to: Itinerario verso hic
3086       add_note: Adder un nota hic
3087       show_address: Monstrar adresse
3088       query_features: Cercar objectos
3089       centre_map: Centrar le carta hic
3090   redactions:
3091     edit:
3092       heading: Modificar suppression
3093       title: Modificar obscuration
3094     index:
3095       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3096       heading: Lista de obscurationes
3097       title: Lista de suppressiones
3098     new:
3099       heading: Specifica information pro nove suppression
3100       title: Creation de nove obscuration
3101     show:
3102       description: 'Description:'
3103       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3104       title: Presentation de obscuration
3105       user: 'Creator:'
3106       edit: Modificar iste suppression
3107       destroy: Remover iste obscuration
3108       confirm: Es tu secur?
3109     create:
3110       flash: Suppression create.
3111     update:
3112       flash: Cambios salveguardate.
3113     destroy:
3114       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3115         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3116       flash: Obscuration destruite.
3117       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3118   validations:
3119     leading_whitespace: ha spatios al initio
3120     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3121     invalid_characters: contine characteres invalide
3122     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3123 ...