1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
39 # Author: Laura Ospina
40 # Author: Locos epraix
43 # Author: MarcoAurelio
57 # Author: Tiberius1701
59 # Author: Translationista
68 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
77 create: Añadir comentario
84 create: Crear redacción
85 update: Guardar redacción
88 update: Guardar cambios
91 update: Actualizar el bloqueo
95 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
97 email_address_not_routable: no es enrutable
99 acl: Lista de control de acceso
100 changeset: Conjunto de cambios
101 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
103 diary_comment: Comentario de diario
104 diary_entry: Entrada de diario
109 node_tag: Etiqueta del nodo
110 notifier: Notificador
111 old_node: Nodo antiguo
112 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
113 old_relation: Relación antigua
114 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
115 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
116 old_way: Vía antigua
117 old_way_node: Nodo de la vía antigua
118 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
120 relation_member: Miembro de la relación
121 relation_tag: Etiqueta de la relación
124 tracepoint: Punto de la traza
125 tracetag: Etiqueta de la traza
127 user_preference: Preferencia de usuario
128 user_token: Pase de usuario
130 way_node: Nodo de la vía
131 way_tag: Etiqueta de la vía
152 description: Descripción
157 recipient: Destinatario
159 email: Correo electrónico
161 display_name: Nombre para mostrar
162 description: Descripción
164 pass_crypt: Contraseña
166 distance_in_words_ago:
168 one: hace cerca de 1 hora
169 other: hace cerca de %{count} horas
171 one: hace cerca de 1 mes
172 other: hace cerca de %{count} meses
174 one: hace cerca de 1 año
175 other: hace cerca de %{count} años
178 other: hace casi %{count} años
179 half_a_minute: hace medio minuto
181 one: hace menos de 1 segundo
182 other: hace menos de %{count} segundos
184 one: hace menos de 1 minuto
185 other: hace menos de %{count} minutos
187 one: hace más de 1 año
188 other: hace más de %{count} años
191 other: hace %{count} segundos
194 other: hace %{count} minutos
197 other: hace %{count} días
200 other: hace %{count} meses
203 other: hace %{count} años
205 with_name_html: '%{name} (%{id})'
207 default: Predeterminado (actualmente %{name})
210 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
213 description: iD (editor en el navegador)
216 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
219 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
223 opened_at_html: Creado %{when}
224 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
225 commented_at_html: Actualizado %{when}
226 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
227 closed_at_html: Resuelto %{when}
228 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
229 reopened_at_html: Reactivado %{when}
230 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
232 title: Notas de OpenStreetMap
233 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
234 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
236 opened: nueva nota (cerca de %{place})
237 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
238 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
239 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
246 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 in_changeset: Conjunto de cambios
255 no_comment: (sin comentarios)
257 download_xml: Descargar XML
258 view_history: Ver historial
259 view_details: Ver detalles
260 location: 'Ubicación:'
262 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
264 node: Nodos (%{count})
265 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268 relation: Relaciones (%{count})
269 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
270 comment: Comentarios (%{count})
271 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: XML del conjunto de cambios
274 osmchangexml: XML en formato osmChange
276 title: Conjunto de cambios %{id}
277 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
279 discussion: Discusión
280 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
281 se cierre el conjunto de cambios.
283 title_html: 'Nodo: %{name}'
284 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
286 title_html: 'Vía: %{name}'
287 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
290 one: parte de la vía %{related_ways}
291 other: parte de las vías %{related_ways}
293 title_html: 'Relación: %{name}'
294 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
297 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
303 entry_html: Relación %{relation_name}
304 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
306 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
311 changeset: conjunto de cambios
314 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
315 demasiado tiempo en obtenerse.
320 changeset: conjunto de cambios
323 redaction: Redacción %{id}
324 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
325 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
331 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
332 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
334 load_data: Cargar datos
339 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
340 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
341 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
342 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
343 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
344 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
345 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
349 description: Descripción
350 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
351 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
352 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
353 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 report: Denunciar esta nota
364 title: Consultar características
365 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
366 nearby: Características cercanas
367 enclosing: Características envolventes
369 changeset_paging_nav:
370 showing_page: Página %{page}
375 no_edits: (sin ediciones)
376 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
379 saved_at: Guardado en
384 title: Conjuntos de cambios
385 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
386 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
387 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
388 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
389 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
390 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
391 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
392 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
393 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
394 load_more: Cargar más
396 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
397 mucho tiempo en obtenerse.
400 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
402 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
404 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
407 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
408 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
410 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
411 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
414 title: Nueva entrada en el diario
419 location: 'Ubicación:'
421 longitude: 'Longitud:'
422 use_map_link: usar mapa
424 title: Diarios de usuarios
425 title_friends: Diarios de amigos
426 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
427 user_title: Diario de %{user}
428 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
429 new: Nueva entrada de diario
430 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
431 no_entries: No hay entradas en el diario
432 recent_entries: Entradas recientes en el diario
433 older_entries: Entradas más antiguas
434 newer_entries: Entradas más recientes
436 title: Editar Entrada del Diario
437 marker_text: Lugar de la entrada del diario
439 title: Diario de %{user} | %{title}
440 user_title: Diario de %{user}
441 leave_a_comment: Dejar un comentario
442 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
443 login: Iniciar sesión
445 title: No existe esa entrada de diario
446 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
447 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
448 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
450 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
451 comment_link: Comentar esta entrada
452 reply_link: Responder a esta entrada
454 zero: No hay comentarios
455 one: '%{count} comentario'
456 other: '%{count} comentarios'
457 edit_link: Editar esta entrada
458 hide_link: Ocultar esta entrada
459 unhide_link: Mostrar esta entrada
461 report: Denunciar esta entrada
463 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
464 hide_link: Ocultar este comentario
465 unhide_link: Mostrar este comentario
467 report: Denunciar este comentario
469 location: 'Ubicación:'
474 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
475 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
477 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
478 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
481 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
482 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
484 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
489 newer_comments: Comentarios más recientes
490 older_comments: Comentarios más antiguos
494 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
495 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 search_osm_nominatim:
505 cable_car: Teleférico
506 chair_lift: Telesilla
507 drag_lift: Telearrastre
511 station: Estación de remonte
520 holding_position: Punto de espera
521 parking_position: Punto de estacionamiento
523 taxiway: Calle de rodaje
526 animal_shelter: Refugio de animales
527 arts_centre: Centro artístico
528 atm: Cajero automático
533 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
534 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
536 boat_rental: Alquiler de botes
538 bureau_de_change: Casa de cambio
539 bus_station: Estación de autobuses
541 car_rental: Alquiler de vehículos
542 car_sharing: Vehículo compartido
545 charging_station: Estación de carga
551 community_centre: Centro comunitario
553 crematorium: Crematorio
555 doctors: Consultorio médico
556 drinking_water: Agua potable
557 driving_school: Autoescuela
559 fast_food: Comida rápida
560 ferry_terminal: Terminal de ferrys
561 fire_station: Parque de bomberos
562 food_court: Zona de restaurantes
565 gambling: Juegos de azar
566 grave_yard: Cementerio
567 grit_bin: Contenedor de grano
569 hunting_stand: Apostadero de caza
571 kindergarten: Escuela infantil/guardería
574 monastery: Monasterio
575 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
576 nightclub: Club nocturno
577 nursing_home: Residencia para la tercera edad
579 parking: Aparcamiento
580 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
581 parking_space: Estacionamiento
583 place_of_worship: Templo
586 post_office: Oficina de correos
587 preschool: Preescolar
590 public_building: Edificio público
591 recycling: Punto de reciclaje
592 restaurant: Restaurante
593 retirement_home: Residencia de jubilados
599 social_centre: Centro social
600 social_club: Club social
601 social_facility: Centro social
603 swimming_pool: Piscina
605 telephone: Teléfono público
608 townhall: Ayuntamiento
609 university: Universidad
610 vending_machine: Máquina expendedora
611 veterinary: Clínica veterinaria
612 village_hall: Sala del pueblo
613 waste_basket: Papelera
614 waste_disposal: Contenedor de basura
615 water_point: Punto de agua
616 youth_centre: Centro juvenil
618 administrative: Frontera administrativa
619 census: Límite de censo
620 national_park: Parque Nacional
621 protected_area: Área protegida
624 boardwalk: Paseo marítimo
625 suspension: Puente colgante
626 swing: Puente giratorio
632 brewery: Fábrica de cerveza
633 carpenter: Carpintero
634 electrician: Electricista
637 photographer: Fotógrafo
638 plumber: Plomero/fontanero
641 "yes": Tienda de artesanía
643 ambulance_station: Base de ambulancias
644 assembly_point: Punto de reunión
645 defibrillator: Desfibrilador
646 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
647 phone: Teléfono de emergencia
648 water_tank: Tanque de agua de emergencia
651 abandoned: Calle o carretera abandonada
652 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
653 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
654 bus_stop: Parada de autobuses
655 construction: Calle o carretera en construcción
659 emergency_access_point: Acceso de emergencia
662 give_way: Señal de ceda el paso
663 living_street: Calle residencial
666 motorway_junction: Cruce de autovías
667 motorway_link: Enlace de autovía
668 passing_place: Lugar de paso
670 pedestrian: Vía peatonal
672 primary: Carretera primaria
673 primary_link: Carretera primaria
674 proposed: Carretera proyectada
675 raceway: Pista de carreras
677 rest_area: Área de descanso
679 secondary: Carretera secundaria
680 secondary_link: Carretera secundaria
681 service: Vía de servicio
682 services: Vía de servicio
687 tertiary: Carretera terciaria
688 tertiary_link: Carretera terciaria
690 traffic_signals: Señales de tráfico
693 trunk_link: Enlace de vía rápida
694 turning_loop: Bucle de giro
695 unclassified: Carretera sin clasificar
698 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
699 battlefield: Campo de batalla
700 boundary_stone: Mojón
701 building: Edificio histórico
705 city_gate: Puerta de la ciudad
706 citywalls: Murallas de la ciudad
708 heritage: Patrimonio de la humanidad
709 house: Casa histórica
714 mine_shaft: Pozo minero
716 roman_road: Calzada romana
721 wayside_cross: Crucero
722 wayside_shrine: Sepulcro
724 "yes": Sitio histórico
730 brownfield: Solar vacante
732 commercial: Área de oficinas
733 conservation: Espacio natural protegido
734 construction: Construcción
736 farmland: Tierra de labranza
741 greenfield: Terreno urbanizable
742 industrial: Zona industrial
743 landfill: Basurero, vertedero
745 military: Zona militar
750 recreation_ground: Área recreacional
752 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
753 residential: Área residencial
754 retail: Zona comercial
755 road: Área de carretera
756 village_green: Parque municipal
760 beach_resort: Complejo en la playa
761 bird_hide: Observatorio de aves
762 common: Terreno común
763 dog_park: Parque canino
764 firepit: Foso de fuego
765 fishing: Área de pesca
766 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
767 fitness_station: Gimnasio
769 golf_course: Campo de golf
770 horse_riding: Equitación
771 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
772 marina: Puerto deportivo
773 miniature_golf: Minigolf
774 nature_reserve: Reserva natural
776 pitch: Cancha deportiva
777 playground: Área de juegos
778 recreation_ground: Área recreativa
779 resort: Centro turístico
782 sports_centre: Centro deportivo
784 swimming_pool: Piscina
785 track: Pista de atletismo
786 water_park: Parque acuático
789 adit: Entrada a galería
792 breakwater: Rompeolas
797 dolphin: Poste de amarre
799 embankment: Terraplén
801 gasometer: Depósito de gas
807 mineshaft: Pozo minero
808 monitoring_station: Estación de monitorización
809 petroleum_well: Pozo petrolífero
813 storage_tank: Tanque de almacenamiento
814 surveillance: Vigilancia
816 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
817 watermill: Molino hidráulico
818 water_tower: Torre de agua
820 water_works: Planta potabilizadora
821 windmill: Molino de viento
825 airfield: Aeródromo militar
830 "yes": Paso de montaña
835 cave_entrance: Entrada a cueva
872 administrative: Administración
873 architect: Arquitecto
874 association: Asociación
876 educational_institution: Institución educativa
877 employment_agency: Agencia de empleo
878 estate_agent: Inmobiliaria
879 government: Oficina gubernamental
880 insurance: Oficina de seguros
884 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
885 travel_agent: Agencia de viajes
899 isolated_dwelling: Vivienda aislada
901 municipality: Municipio
902 neighbourhood: Barrio
903 postcode: Código postal
904 quarter: Cuatrimestre
908 state: Estado o provincia
909 subdivision: Subdivisión
912 unincorporated_area: Área no incorporada
916 abandoned: Ferrocarril abandonado
917 construction: Vía ferroviaria en construcción
918 disused: Ferrocarril en desuso
919 funicular: Vía de funicular
921 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
922 level_crossing: Paso a nivel
923 light_rail: Metro ligero
924 miniature: Ferrocarril en miniatura
926 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
928 preserved: Ferrocarril preservado
929 proposed: Vía de tren proyectada
930 spur: Ramal ferroviario
931 station: Estación de trenes
934 subway_entrance: Boca de metro
935 switch: Aguja de ferrocarril
936 tram: Ruta de tranvía
937 tram_stop: Parada de tranvía
941 art: Tienda de artículos de arte
943 beauty: Salón de belleza
944 beverages: Tienda de bebidas
945 bicycle: Tienda de bicicletas
946 bookmaker: Casa de apuestas
951 car_parts: Repuestos de automóvil
952 car_repair: Taller mecánico
953 carpet: Tienda de alfombras
954 charity: Tienda benéfica
956 clothes: Tienda de ropa
957 computer: Tienda de informática
958 confectionery: Confitería
959 convenience: Pequeño supermercado
961 cosmetics: Tienda de cosmética
963 department_store: Grandes almacenes
964 discount: Tienda de descuento
965 doityourself: Tienda de bricolaje
966 dry_cleaning: Tintorería
967 electronics: Tienda de electrónica
968 estate_agent: Inmobiliaria
969 farm: Tienda de productos agrícolas
970 fashion: Tienda de moda
973 food: Tienda de alimentación
974 funeral_directors: Funeraria
975 furniture: Tienda de muebles
977 garden_centre: Vivero
978 general: Tienda de artículos generales
979 gift: Tienda de regalos
980 greengrocer: Frutería
981 grocery: Tienda de alimentación
982 hairdresser: Peluquería
985 houseware: Tienda de menaje
986 interior_decoration: Decoración de interiores
989 kitchen: Tienda de cocina
992 mall: Centro comercial
995 mobile_phone: Tienda de telefonía
996 motorcycle: Tienda de motocicletas
997 music: Tienda de música
998 newsagent: Quiosco de prensa
1000 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1001 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1002 paint: Tienda de pintura
1003 pawnbroker: Casa de empeños
1004 pet: Tienda de mascotas
1006 photo: Tienda de fotografía
1008 second_hand: Tienda de segunda mano
1010 sports: Tienda de deportes
1011 stationery: Papelería
1012 supermarket: Supermercado
1014 ticket: Tienda de Tickets
1017 travel_agency: Agencia de viajes
1018 tyres: Tienda de neumáticos
1019 vacant: Tienda vacante
1020 variety_store: Tienda de variedades
1025 alpine_hut: Refugio de montaña
1026 apartment: Apartamento de vacaciones
1027 artwork: Obra de arte
1028 attraction: Atracción turística
1029 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1031 camp_site: Campamento/camping
1032 caravan_site: Camping para caravanas
1035 guest_house: Pensión
1038 information: Información turística
1041 picnic_site: Área de picnic
1042 theme_park: Parque temático
1046 building_passage: Pasaje de edificio
1047 culvert: Alcantarilla
1050 artificial: Vía fluvial artificial
1054 derelict_canal: Canal abandonado
1059 lock_gate: Compuerta de esclusa
1067 "yes": Curso de agua
1069 level2: Límite de país
1070 level4: Límite de estado
1071 level5: Límite de región
1072 level6: Límite de provincia
1073 level8: Límite de ciudad
1074 level9: Límite de pueblo
1075 level10: Límite de suburbio
1078 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1080 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1086 no_results: No se han encontrado resultados
1087 more_results: Más resultados
1091 select_status: Seleccionar estado
1092 select_type: Seleccionar tipo
1093 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1094 reported_user: Usuario denunciado
1095 not_updated: No actualizado
1097 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1098 user_not_found: El usuario no existe
1099 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1102 last_updated: Última actualización
1103 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1105 link_to_reports: Ver reportes
1108 other: '%{count} informes'
1109 reported_item: Elemento reportado
1115 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1116 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1117 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1119 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1123 other: '%{count} informes'
1124 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1125 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1126 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1130 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1131 read_reports: Leer reportes
1132 new_reports: Nuevos reportes
1133 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1134 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1135 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1137 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1139 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1141 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1143 reassign_param: Reasignar incidencia?
1145 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1148 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1149 note: Nota n.º %{note_id}
1152 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1155 title_html: Reportar %{link}
1156 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1157 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1158 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1160 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1162 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1163 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1164 de otros miembros de la comunidad.
1165 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1169 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1170 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1171 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1174 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1175 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1176 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1179 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1180 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1181 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1182 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1185 spam_label: Esta nota es spam
1186 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1187 abusive_label: Esta nota es abusiva
1190 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1191 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1194 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1197 log_in: Iniciar sesión
1198 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1199 sign_up: Registrarse
1200 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1201 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1207 export_data: Exportar datos
1208 gps_traces: Trazas GPS
1209 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1210 user_diaries: Diarios de usuario
1211 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1212 edit_with: Editar con %{editor}
1213 tag_line: El wikimapamundi libre
1214 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1215 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1216 uso libre bajo una licencia abierta.
1217 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1218 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1221 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1222 partners_partners: socios
1223 tou: Términos de uso
1224 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1225 debido a trabajos de mantenimiento.
1226 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1227 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1228 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1231 copyright: Derechos de autor
1232 community: Comunidad
1233 community_blogs: Blogs de la comunidad
1234 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1235 foundation: Fundación
1236 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1238 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1239 text: Hacer una donación
1240 learn_more: Más información
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1245 hi: Hola %{to_user},
1246 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1248 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1249 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 hi: Hola %{to_user},
1252 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1253 el asunto %{subject}:'
1254 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1256 friend_notification:
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1259 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1260 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1261 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1265 with_description: con la descripción
1266 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1267 and_no_tags: y sin etiquetas.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1270 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1271 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1272 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1275 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1278 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1280 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1281 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1282 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1284 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1285 información adicional para ayudarle a empezar.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1291 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1292 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1296 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1297 en %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1301 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1305 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1312 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Un usuario anónimo
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1321 usted está interesado'
1322 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1324 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1325 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1329 usted está interesado'
1330 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1331 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1332 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1336 que usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1339 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1340 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1342 changeset_comment_notification:
1343 hi: Hola %{to_user},
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1349 cambios en el que usted está interesado'
1350 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1351 conjuntos de cambios'
1352 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1353 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1354 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1356 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1357 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1358 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1361 title: Buzón de entrada
1363 outbox: bandeja de salida
1364 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1366 one: '%{count} nuevo mensaje'
1367 other: '%{count} nuevos mensajes'
1369 one: '%{count} mensaje antiguo'
1370 other: '%{count} mensajes antiguos'
1374 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1375 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1376 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1378 unread_button: Marcar como no leído
1379 read_button: Marcar como leído
1380 reply_button: Responder
1381 destroy_button: Borrar
1383 title: Enviar mensaje
1384 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1387 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1389 message_sent: Mensaje enviado
1390 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1391 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1393 title: Este mensaje no existe.
1394 heading: Este mensaje no existe.
1395 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1398 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1402 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1403 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1407 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1408 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1409 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1411 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1412 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1419 reply_button: Responder
1420 unread_button: Marcar como no leído
1421 destroy_button: Eliminar
1424 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1425 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1426 para ver el mensaje.
1427 sent_message_summary:
1428 destroy_button: Borrar
1430 as_read: Mensaje marcado como leído
1431 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1433 destroyed: Mensaje borrado
1437 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1438 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1439 móviles y dispositivos de hardware.'
1440 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1441 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1442 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1444 local_knowledge_title: Conocimiento local
1445 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1446 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1447 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1449 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1450 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1451 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1452 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1453 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1454 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1455 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1456 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1457 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1458 open_data_title: Datos abiertos
1459 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1460 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1461 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1462 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1463 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1464 para obtener más detalles.'
1466 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1467 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1468 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1469 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1470 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1471 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1472 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1473 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1474 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1475 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1476 registradas de la OSMF</a>."
1477 partners_title: Socios
1480 title: Acerca de esta traducción
1481 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1482 la versión inglesa prevalecerá
1483 english_link: el original en Inglés
1485 title: Acerca de esta página
1486 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1487 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1488 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1489 native_link: versión en español
1490 mapping_link: comenzar a cartografiar
1492 title_html: Derechos de autor y licencia
1494 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1495 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1496 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1497 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1498 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1499 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1500 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1501 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1502 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1503 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1504 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1505 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1506 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1507 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1508 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1510 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1511 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1513 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1515 attribution_example:
1516 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1517 title: Ejemplo de atribución
1518 more_title_html: Para saber más...
1520 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1521 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1523 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1525 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1526 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1527 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1528 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1529 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1530 y otras fuentes, entre ellas:'
1531 contributors_at_html: |-
1532 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1533 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1534 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1535 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1536 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1537 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1538 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1539 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1541 contributors_fi_html: |-
1542 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1543 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1544 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1545 de Direction Générale des Impôts.'
1546 contributors_nl_html: |-
1547 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1548 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1549 contributors_nz_html: |-
1550 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1551 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1553 contributors_si_html: |-
1554 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1555 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1556 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1557 (información pública de Eslovenia).
1558 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1559 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1560 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1561 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1563 contributors_za_html: |-
1564 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1565 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1566 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1567 contributors_gb_html: |-
1568 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1570 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1571 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1572 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1573 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1574 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1575 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1576 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1577 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1578 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1579 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1580 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1581 los poseedores de los derechos de autor.
1582 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1583 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1584 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1585 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1586 de presentación en línea</a>.
1587 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1588 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1589 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1590 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1591 de marcas registradas</a>.
1593 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1594 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1595 permalink: Enlace permanente
1597 createnote: Añadir una nota
1599 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1600 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1601 y con la opción de control remoto activada
1603 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1604 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1605 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1606 user_page_link: página de usuario
1607 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1608 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1609 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1610 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1611 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1612 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1613 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1614 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1615 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1616 para más información
1617 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1618 2, haz clic en guardar.)
1619 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1620 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1621 para esta funcionalidad.
1624 area_to_export: Área a exportar
1625 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1626 format_to_export: Formato de exportación
1627 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1628 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1629 embeddable_html: HTML integrable
1631 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1632 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1634 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1635 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1636 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1637 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1638 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1641 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1645 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1646 de datos de OpenStreetMap
1648 title: Descargas de Geofabrik
1649 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1650 y ciudades seleccionadas
1652 title: Extractos de Metro
1653 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1655 title: Otras fuentes
1656 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1661 image_size: Tamaño de la imagen
1663 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1667 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1668 export_button: Exportar
1670 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1674 title: Unirse a la comunidad
1675 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1676 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1677 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1678 los datos por ti mismo.
1680 instructions_html: |-
1681 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1682 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1683 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1685 title: Otras preocupaciones
1686 explanation_html: |-
1687 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1688 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1690 title: Cómo obtener ayuda
1691 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1692 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1693 temas de cartografía.
1696 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1697 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1699 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1700 title: Guía del principiante
1701 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1703 url: https://help.openstreetmap.org/
1704 title: Foro de ayuda
1705 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1706 y respuestas de OpenStreetMap.
1708 title: Listas de correo
1709 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1710 listas de correo temáticas o regionales.
1713 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1714 del estilo cartelera de anuncios.
1717 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1721 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1722 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1724 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1725 title: Para organizaciones
1726 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1727 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1729 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1730 title: Wiki de OpenStreetMap
1731 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1733 search_results: Resultados de la búsqueda
1737 get_directions: Obtener indicaciones
1738 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1741 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1742 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1744 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1749 main_road: Carretera principal
1750 trunk: Carretera principal
1751 primary: Vía primaria
1752 secondary: Vía secundaria
1753 unclassified: Carretera sin clasificar
1755 bridleway: Vía ecuestre
1757 cycleway_national: Ciclovía nacional
1758 cycleway_regional: Ciclovía regional
1759 cycleway_local: Ciclovía local
1760 footway: Vía peatonal
1770 - Pista de aeropuerto
1773 - Rampa aeroportuaria
1775 admin: Límites administrativos
1780 resident: Zona residencial
1784 retail: Zona de comercios
1785 industrial: Zona industrial
1786 commercial: Zona de oficinas
1787 heathland: Landa, brezal
1793 cemetery: Cementerio
1794 allotments: Huertos de ocio
1795 pitch: Campo de juego
1796 centre: Centro deportivo
1797 reserve: Reserva natural
1798 military: Área militar
1802 building: Edificio significativo
1803 station: Estación de tren
1807 tunnel: Borde a rayas = túnel
1808 bridge: Borde negro = puente
1809 private: Acceso privado
1810 destination: Acceso a destino
1811 construction: Vías en construcción
1812 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1813 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1817 preview: Vista previa
1819 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1822 subheading: Subcabecera
1823 unordered: Lista sin ordenar
1824 ordered: Lista ordenada
1825 first: Primer elemento
1826 second: Segundo elemento
1830 alt: Texto alternativo
1834 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1835 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1836 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1838 title: Qué hay en el mapa
1839 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1840 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1841 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1842 vida real que es interesante para usted.
1843 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1844 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1845 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1846 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1847 en línea o en papel.
1849 title: Términos básicos para mapear
1850 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1851 clave que le pueden ser útiles.
1852 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1853 utilizar para editar el mapa.
1854 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1856 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1857 arroyo, lago o edificio.
1858 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1859 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1863 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1864 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1865 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1866 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1867 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1870 title: ¿Alguna pregunta?
1871 paragraph_1_html: |-
1872 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1873 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1874 start_mapping: Comenzar a mapear
1876 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1877 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1878 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1879 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1880 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1881 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1882 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1885 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1886 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1887 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1889 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1890 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1892 upload_trace: Subir traza GPS
1893 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1894 description: 'Descripción:'
1896 tags_help: delimitado por comas
1897 visibility: 'Visibilidad:'
1898 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1899 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1901 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1903 upload_trace: Subir traza GPS
1904 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1905 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1906 te enviará un correo electrónico al terminar.
1907 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1908 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1910 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1911 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1913 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1914 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1917 title: Editando traza %{name}
1918 heading: Editando traza %{name}
1919 filename: 'Nombre de archivo:'
1921 uploaded_at: 'Subido el:'
1923 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1926 owner: 'Propietario:'
1927 description: 'Descripción:'
1929 tags_help: delimitado por comas
1930 visibility: 'Visibilidad:'
1931 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1933 updated: Traza actualizada
1937 title: Viendo traza %{name}
1938 heading: Viendo traza %{name}
1940 filename: 'Nombre de archivo:'
1942 uploaded: 'Cargado el:'
1944 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1947 owner: 'Propietario:'
1948 description: 'Descripción:'
1951 edit_trace: Editar esta traza
1952 delete_trace: Borrar esta traza
1953 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1954 visibility: 'Visibilidad:'
1955 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1957 showing_page: Página %{page}
1958 older: Trazas más antiguas
1959 newer: Trazas más recientes
1964 other: '%{count} puntos'
1966 trace_details: Ver detalles de la traza
1969 edit_map: Editar mapa
1971 identifiable: IDENTIFICABLE
1973 trackable: RASTREABLE
1978 public_traces: Trazas GPS públicas
1979 my_traces: Mis rastos de GPS
1980 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1981 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1982 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1983 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1984 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1986 upload_trace: Subir una traza
1987 see_all_traces: Ver todas las trazas
1988 see_my_traces: Ver mis rastros
1990 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1992 made_public: Traza hecha pública
1994 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1997 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1998 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1999 disponible en este momento.
2001 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2003 description_with_count:
2004 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2005 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2006 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2008 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2010 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2011 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2013 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2015 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2016 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2017 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2018 interfaz web para obtener más información.
2019 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2020 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2021 pero debes conocerlos.
2024 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2025 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2026 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2027 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2028 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2029 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2030 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2031 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2032 allow_write_api: modificar el mapa.
2033 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2034 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2035 allow_write_notes: cambiar notas.
2036 grant_access: Otorgar acceso
2038 title: Solicitud de autorización permitida
2039 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2041 verification: El código de verificación es %{code}.
2043 title: Falló la solicitud de autorización
2044 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2045 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2047 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2049 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2052 title: Registrar una nueva aplicación
2054 title: Editar su aplicación
2056 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2057 key: 'Clave de Consumidor:'
2058 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2059 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2060 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2061 authorize_url: 'URL de autorización:'
2062 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2063 edit: Editar detalles
2064 delete: Eliminar cliente
2065 confirm: ¿Lo confirmas?
2066 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2067 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2068 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2069 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2070 allow_write_api: modificar el mapa.
2071 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2072 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2073 allow_write_notes: cambiar notas.
2075 title: Mis datos OAuth
2076 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2077 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2078 application: Nombre de la aplicación
2079 issued_at: Emitido el
2081 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2082 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2083 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2084 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2086 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2087 register_new: Registra tu aplicación
2091 url: URL de aplicación principal
2092 callback_url: URL de devolución de llamada
2093 support_url: URL de asistencia
2094 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2095 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2096 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2097 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2098 allow_write_api: modificar el mapa.
2099 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2100 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2101 allow_write_notes: cambiar notas.
2103 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2105 flash: Registrada la información exitosamente
2107 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2109 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2112 title: Iniciar sesión
2113 heading: Iniciar sesión
2114 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2115 password: 'Contraseña:'
2116 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2117 remember: 'Recordarme:'
2118 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2119 login_button: Iniciar sesión
2120 register now: Regístrese ahora
2121 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2122 con su nombre de usuario y contraseña:'
2123 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2124 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2125 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2127 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2128 no account: ¿No está registrado?
2129 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2130 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2131 un nuevo correo de confirmación</a>.
2132 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2133 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2134 si desea hablar de ello.
2135 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2136 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2139 title: Iniciar sesión con OpenID
2140 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2142 title: Acceder con Google
2143 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2145 title: Inicia sesión con Facebook
2146 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2148 title: Inicia sesión con Windows Live
2149 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2151 title: Accede con GitHub
2152 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2154 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2155 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2157 title: Iniciar sesión con Yahoo
2158 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2160 title: Acceder con Wordpress
2161 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2163 title: Acceder con AOL
2164 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2167 heading: Salir de OpenStreetMap
2168 logout_button: Salir
2170 title: Contraseña perdida
2171 heading: ¿Contraseña olvidada?
2172 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2173 new password button: Restablecer contraseña
2174 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2175 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2176 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2177 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2178 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2181 title: Restablecer contraseña
2182 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2183 password: 'Contraseña:'
2184 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2185 reset: Restablecer contraseña
2186 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2187 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2191 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2192 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2193 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2194 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2195 lo más pronto posible.
2197 header: Libre y editable
2198 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2199 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2200 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2201 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2202 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2203 del contribuyente</a>.
2204 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2205 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2206 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2207 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2208 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2209 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2210 display name: 'Nombre en pantalla:'
2211 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2212 tarde en "preferencias".
2213 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2214 password: 'Contraseña:'
2215 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2216 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2217 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2218 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2219 continue: Registrarse
2220 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2221 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2222 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2224 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2228 heading_ct: Términos del colaborador
2229 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2230 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2231 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2233 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2235 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2236 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2237 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2238 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2239 encuentran en Dominio Público.
2240 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2241 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2242 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2243 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2245 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2247 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2248 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2249 legale_select: 'País de residencia:'
2253 rest_of_world: Resto del mundo
2255 title: Este usuario no existe
2256 heading: El usuario %{user} no existe
2257 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2258 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2262 new diary entry: nueva entrada de diario
2263 my edits: Mis ediciones
2264 my traces: Mis trazas
2266 my messages: Mis mensajes
2267 my profile: Mi perfil
2268 my settings: Mi configuración
2269 my comments: Mis comentarios
2270 oauth settings: configuración de OAuth
2271 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2272 blocks by me: Bloqueados por mí
2273 send message: Enviar mensaje
2277 notes: Notas del mapa
2278 remove as friend: Eliminar como amigo
2279 add as friend: Añadir como amigo
2280 mapper since: 'Mapeando desde:'
2281 ct status: 'Términos del colaborador:'
2282 ct undecided: Indeciso
2283 ct declined: Rechazado
2284 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2285 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2286 created from: 'Creado a partir de:'
2288 spam score: 'Puntuación de spam:'
2289 description: Descripción
2290 user location: Ubicación del usuario
2291 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2292 para ver los usuarios cercanos.
2293 settings_link_text: preferencias
2294 my friends: Mis amigos
2295 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2296 km away: '%{count} km de distancia'
2297 m away: '%{count} m de distancia'
2298 nearby users: Otros usuarios cercanos
2299 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2301 administrator: Este usuario es un administrador
2302 moderator: Este usuario es un moderador
2304 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2305 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2307 administrator: Revocar acceso de administrador
2308 moderator: Revocar acceso de moderador
2309 block_history: Bloqueos activos
2310 moderator_history: Bloqueos impuestos
2311 comments: Comentarios
2312 create_block: Bloquear a este usuario
2313 activate_user: Activar este usuario
2314 deactivate_user: Desactivar este usuario
2315 confirm_user: Confirmar este usuario
2316 hide_user: Ocultar este usuario
2317 unhide_user: Mostrar este usuario
2318 delete_user: Eliminar este usuario
2320 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2321 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2322 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2323 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2324 report: Denunciar a este usuario
2326 your location: 'Tu ubicación:'
2327 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2330 title: Editar cuenta
2331 my settings: Mis preferencias
2332 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2333 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2334 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2335 external auth: 'Autenticación externa:'
2337 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2338 link text: ¿qué es esto?
2340 heading: 'Ediciones públicas:'
2341 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2342 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2343 enabled link text: ¿qué es esto?
2344 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2346 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2347 public editing note:
2348 heading: Edición pública
2349 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2350 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2351 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2352 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2353 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2354 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2355 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2356 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2358 heading: 'Términos de Colaborador:'
2359 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2360 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2361 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2362 los nuevos Términos de Colaborador.
2363 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2365 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2366 link text: ¿Qué es esto?
2367 profile description: 'Descripción del perfil:'
2368 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2369 preferred editor: 'Editor preferido:'
2372 gravatar: Usa Gravatar
2373 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2374 link text: ¿Qué es esto?
2375 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2376 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2377 new image: Añadir una imagen
2378 keep image: Mantener la imagen actual
2379 delete image: Eliminar la imagen actual
2380 replace image: Reemplazar la imagen actual
2381 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2382 home location: 'Lugar de origen:'
2383 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2384 latitude: 'Latitud:'
2385 longitude: 'Longitud:'
2386 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2388 save changes button: Guardar cambios
2389 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2390 return to profile: Regresar al perfil
2391 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2392 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2393 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2394 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2396 heading: Revise su correo electrónico!
2397 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2398 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2399 y podrá comenzar a mapear.
2400 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2402 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2403 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2404 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2405 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2406 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2408 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2409 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2410 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2411 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2413 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2415 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2416 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2417 su nueva dirección de correo electrónico.
2419 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2420 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2422 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2424 flash success: Localización guardada con éxito
2426 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2429 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2430 button: Añadir como amigo
2431 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2432 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2433 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2435 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2436 button: Quitar amistad
2437 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2438 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2443 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2444 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2445 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2446 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2447 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2448 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2449 empty: No hay usuarios coincidentes
2451 title: Cuenta suspendida
2452 heading: Cuenta suspendida
2453 webmaster: webmaster
2456 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2459 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2462 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2463 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2464 no_authorization_code: Sin código de autorización
2465 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2466 invalid_scope: Ámbito no válido
2468 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2469 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2471 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2472 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2476 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2477 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2478 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2479 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2482 title: Confirmar adjudicación de función
2483 heading: Confirmar adjudicación de función
2484 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2487 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2488 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2490 title: Confirmar revocación de función
2491 heading: Confirmar revocación de función
2492 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2495 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2496 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2499 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2501 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2503 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2504 back: Regresar al índice
2506 title: Creando un bloqueo para %{name}
2507 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2508 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2509 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2510 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2511 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2512 trata de utilizar términos sencillos.
2513 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2515 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2516 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2517 estas comunicaciones.
2518 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2520 back: Ver todos los bloqueos
2522 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2523 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2524 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2525 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2526 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2527 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2528 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2530 show: Ver este bloqueo
2531 back: Ver todos los bloqueos
2532 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2535 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2536 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2537 de la lista desplegable.
2539 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2540 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2541 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2542 antes de bloquearle.
2543 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2545 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2546 success: Bloqueo actualizado.
2548 title: Bloqueos de usuario
2549 heading: Listado de bloqueos de usuario
2550 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2552 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2553 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2554 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2555 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2556 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2558 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2560 time_future: Termina en %{time}.
2561 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2562 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2564 time_past: Finalizado %{time}.
2568 other: '%{count} horas'
2571 other: '%{count} días'
2574 other: '%{count} semanas'
2577 other: '%{count} meses'
2580 other: '%{count} años'
2582 title: Bloqueos sobre %{name}
2583 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2584 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2586 title: Bloqueos por %{name}
2587 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2588 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2590 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2591 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2597 confirm: ¿Lo confirmas?
2598 reason: 'Razón del bloqueo:'
2599 back: Ver todos los bloqueos
2600 revoker: 'Revocador:'
2601 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2604 not_revoked: (no revocado)
2609 display_name: Usuario bloqueado
2610 creator_name: Creador
2611 reason: Razón del bloqueo
2613 revoker_name: Revocado por
2614 showing_page: Página %{page}
2616 previous: « Anterior
2619 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2620 heading: Notas de %{user}
2621 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2624 description: Descripción
2625 created_at: Creado el
2626 last_changed: Última modificación
2633 link: Enlace o código HTML
2635 short_link: Enlace corto
2638 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2641 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2643 short_url: URL corta
2644 include_marker: Incluir marcador
2645 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2646 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2647 view_larger_map: Ver mapa más grande
2648 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2650 report_problem: Reportar problemas
2652 title: Leyenda del mapa
2653 tooltip: Leyenda del mapa
2654 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2660 title: Mostrar mi ubicación
2662 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2665 cycle_map: Mapa ciclista
2666 transport_map: Mapa de transporte
2669 header: Capas del mapa
2670 notes: Notas del mapa
2671 data: Datos del mapa
2672 gps: Trazas GPS públicas
2673 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2675 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2676 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2677 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2680 edit_tooltip: Editar el mapa
2681 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2682 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2683 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2684 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2685 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2686 queryfeature_tooltip: Consultar características
2687 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2691 subscribe: Suscribirse
2692 unsubscribe: Desuscribir
2693 hide_comment: ocultar
2694 unhide_comment: mostrar
2697 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2698 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2699 y escribe una nota para explicar el problema.
2700 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2701 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2702 protegidos por derechos de autor.
2705 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2706 deberían ser verificados por separado.
2709 reactivate: Reactivar
2710 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2712 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2717 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2718 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2719 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2720 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2721 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2722 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2724 directions: Indicaciones
2727 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2728 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2730 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2731 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2732 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2733 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2734 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2735 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2737 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2738 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2739 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2740 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2741 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2742 en dirección %{directions}
2743 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2744 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2745 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2746 en dirección %{directions}
2747 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2748 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2749 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2751 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2752 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2753 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2755 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2757 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2758 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2759 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2760 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2761 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2763 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2764 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2765 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2766 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2767 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2768 en dirección %{directions}
2769 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2770 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2771 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2772 en dirección %{directions}
2773 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2774 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2775 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2777 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2778 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2779 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2780 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2781 follow_without_exit: Siga %{name}
2782 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2783 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2784 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2785 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2786 destination_without_exit: Llegue a su destino
2787 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2789 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2790 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2791 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2793 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2795 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2812 nothing_found: No se encontraron características
2813 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2814 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2816 directions_from: Indicaciones desde aquí
2817 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2818 add_note: Añadir una nota aquí
2819 show_address: Mostrar dirección
2820 query_features: Consultar características
2821 centre_map: Centrar el mapa aquí
2824 description: Descripción
2825 heading: Editar redacción
2826 title: Editar redacción
2828 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2829 heading: Lista de redacciones
2830 title: Lista de redacciones
2832 description: Descripción
2833 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2834 title: Creando nueva redacción
2836 description: 'Descripción:'
2837 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2838 title: Mostrando redacción
2840 edit: Editar esta redacción
2841 destroy: Eliminar esta redacción
2842 confirm: ¿Lo confirmas?
2844 flash: Se creó la censura.
2846 flash: Cambios guardados.
2848 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2849 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2850 flash: Redacción destruida.
2851 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2853 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2854 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2855 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2856 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})