1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Rodney Araujo
66 # Author: Tiberius1701
68 # Author: Translationista
77 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 prompt: Elija el archivo
88 create: Añadir comentario
95 create: Crear redacción
96 update: Guardar redacción
99 update: Guardar cambios
101 create: Crear bloqueo
102 update: Actualizar el bloqueo
106 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
107 email_address_not_routable: no es enrutable
109 acl: Lista de control de acceso
110 changeset: Conjunto de cambios
111 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
113 diary_comment: Comentario de diario
114 diary_entry: Entrada de diario
120 node_tag: Etiqueta del nodo
121 notifier: Notificador
122 old_node: Nodo antiguo
123 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
124 old_relation: Relación antigua
125 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
126 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
127 old_way: Vía antigua
128 old_way_node: Nodo de la vía antigua
129 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
131 relation_member: Miembro de la relación
132 relation_tag: Etiqueta de la relación
136 tracepoint: Punto de la traza
137 tracetag: Etiqueta de la traza
139 user_preference: Preferencia de usuario
140 user_token: Pase de usuario
142 way_node: Nodo de la vía
143 way_tag: Etiqueta de la vía
146 name: Nombre (Requerido)
147 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
148 callback_url: URL de devolución de llamada
149 support_url: URL de asistencia
150 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
151 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
152 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
153 allow_write_api: modificar el mapa
154 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
155 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
171 name: Nombre de archivo
176 description: Descripción
177 gpx_file: Cargar archivo GPX
178 visibility: Visibilidad
184 recipient: Destinatario
186 category: Seleccione un motivo para su denuncia
187 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
189 email: Correo electrónico
191 display_name: Nombre para mostrar
192 description: Descripción
194 pass_crypt: Contraseña
195 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
198 tagstring: delimitado por comas
200 distance_in_words_ago:
202 one: hace cerca de 1 hora
203 other: hace cerca de %{count} horas
205 one: hace cerca de 1 mes
206 other: hace cerca de %{count} meses
208 one: hace cerca de 1 año
209 other: hace cerca de %{count} años
212 other: hace casi %{count} años
213 half_a_minute: hace medio minuto
215 one: hace menos de 1 segundo
216 other: hace menos de %{count} segundos
218 one: hace menos de 1 minuto
219 other: hace menos de %{count} minutos
221 one: hace más de 1 año
222 other: hace más de %{count} años
225 other: hace %{count} segundos
228 other: hace %{count} minutos
231 other: hace %{count} días
234 other: hace %{count} meses
237 other: hace %{count} años
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Predeterminado (actualmente %{name})
244 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
247 description: iD (editor en el navegador)
250 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
253 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
260 windowslive: Microsoft
266 opened_at_html: Creado %{when}
267 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Actualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resuelto %{when}
271 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reactivado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
275 title: Notas de OpenStreetMap
276 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
277 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
279 opened: nueva nota (cerca de %{place})
280 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
281 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
282 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
289 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de cambios
298 no_comment: (sin comentarios)
302 other: '%{count} relaciones'
305 other: '%{count} vías'
306 download_xml: Descargar XML
307 view_history: Ver historial
308 view_details: Ver detalles
309 location: 'Ubicación:'
311 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
313 node: Nodos (%{count})
314 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
317 relation: Relaciones (%{count})
318 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
319 comment: Comentarios (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: XML del conjunto de cambios
323 osmchangexml: XML en formato osmChange
325 title: Conjunto de cambios %{id}
326 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
328 discussion: Discusión
329 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
330 se cierre el conjunto de cambios.
332 title_html: 'Nodo: %{name}'
333 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
335 title_html: 'Vía: %{name}'
336 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
340 other: '%{count} nodos'
342 one: parte de la vía %{related_ways}
343 other: parte de las vías %{related_ways}
345 title_html: 'Relación: %{name}'
346 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
350 other: '%{count} miembros'
352 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
358 entry_html: Relación %{relation_name}
359 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
362 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
367 changeset: conjunto de cambios
370 title: Error de tiempo de espera
371 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
372 demasiado tiempo en obtenerse.
377 changeset: conjunto de cambios
380 redaction: Redacción %{id}
381 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
382 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
388 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
389 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
391 load_data: Cargar datos
396 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
397 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
399 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
400 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
401 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
402 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
406 description: Descripción
407 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
421 title: Consultar elementos
422 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
423 nearby: Elementos cercanos
424 enclosing: Elementos envolventes
426 changeset_paging_nav:
427 showing_page: Página %{page}
432 no_edits: (sin ediciones)
433 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
436 saved_at: Guardado en
441 title: Conjuntos de cambios
442 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
443 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
444 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
445 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
446 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
447 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
448 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
449 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
450 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
451 load_more: Cargar más
453 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
457 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
459 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
464 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
467 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
468 tardó demasiado en recuperarse.
471 title: Nueva entrada en el diario
476 location: 'Ubicación:'
478 longitude: 'Longitud:'
479 use_map_link: usar mapa
481 title: Diarios de usuarios
482 title_friends: Diarios de amigos
483 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
484 user_title: Diario de %{user}
485 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
486 new: Nueva entrada de diario
487 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
489 no_entries: No hay entradas en el diario
490 recent_entries: Entradas recientes en el diario
491 older_entries: Entradas más antiguas
492 newer_entries: Entradas más recientes
494 title: Editar Entrada del Diario
495 marker_text: Lugar de la entrada del diario
497 title: Diario de %{user} | %{title}
498 user_title: Diario de %{user}
499 leave_a_comment: Dejar un comentario
500 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
501 login: Iniciar sesión
503 title: No existe esa entrada de diario
504 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
505 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
506 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
508 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
509 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
510 comment_link: Comentar esta entrada
511 reply_link: Enviar un mensaje al autor
513 zero: No hay comentarios
514 one: '%{count} comentario'
515 other: '%{count} comentarios'
516 edit_link: Editar esta entrada
517 hide_link: Ocultar esta entrada
518 unhide_link: Mostrar esta entrada
520 report: Denunciar esta entrada
522 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
523 hide_link: Ocultar este comentario
524 unhide_link: Mostrar este comentario
526 report: Denunciar este comentario
528 location: 'Ubicación:'
533 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
534 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
536 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
537 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
540 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
541 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
543 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
548 newer_comments: Comentarios más recientes
549 older_comments: Comentarios más antiguos
552 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
553 button: Añadir como amigo
554 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
555 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
556 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
558 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
559 button: Quitar amistad
560 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
561 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
565 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
566 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
567 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
569 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
570 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
572 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
573 search_osm_nominatim:
576 cable_car: Teleférico
577 chair_lift: Telesilla
578 drag_lift: Telearrastre
580 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
583 station: Estación de remonte
593 holding_position: Punto de espera
594 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
595 parking_position: Punto de estacionamiento
597 taxilane: Carril de Taxi
598 taxiway: Calle de rodaje
600 windsock: Manga de viento
602 animal_boarding: Alojamiento de animales
603 animal_shelter: Refugio de animales
604 arts_centre: Centro artístico
605 atm: Cajero automático
610 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
611 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
612 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
614 blood_bank: Banco de sangre
615 boat_rental: Alquiler de botes
617 bureau_de_change: Casa de cambio
618 bus_station: Estación de autobuses
620 car_rental: Alquiler de vehículos
621 car_sharing: Vehículo compartido
624 charging_station: Estación de carga
630 community_centre: Centro comunitario
631 conference_centre: Centro de conferencias
633 crematorium: Crematorio
635 doctors: Consultorio médico
636 drinking_water: Agua potable
637 driving_school: Autoescuela
639 events_venue: Lugar de eventos
640 fast_food: Comida rápida
641 ferry_terminal: Terminal de ferrys
642 fire_station: Parque de bomberos
643 food_court: Zona de restaurantes
646 gambling: Juegos de azar
647 grave_yard: Cementerio
648 grit_bin: Contenedor de grano
650 hunting_stand: Apostadero de caza
652 internet_cafe: Cibercafé
653 kindergarten: Escuela infantil/guardería
654 language_school: Escuela de idiomas
656 loading_dock: Muelle de carga
657 love_hotel: Hotel para parejas
659 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
660 monastery: Monasterio
661 money_transfer: Transferencia de dinero
662 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
663 music_school: Escuela de música
664 nightclub: Club nocturno
665 nursing_home: Residencia para la tercera edad
666 parking: Aparcamiento
667 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
668 parking_space: Estacionamiento
669 payment_terminal: Terminal de pago
671 place_of_worship: Templo
674 post_office: Oficina de correos
677 public_bath: Baño público
678 public_bookcase: Biblioteca libre
679 public_building: Edificio público
680 ranger_station: Estación de guardaparques
681 recycling: Punto de reciclaje
682 restaurant: Restaurante
683 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
687 social_centre: Centro social
688 social_facility: Centro social
690 swimming_pool: Piscina
692 telephone: Teléfono público
695 townhall: Ayuntamiento
696 training: Centro de formación
697 university: Universidad
698 vehicle_inspection: Inspección vehicular
699 vending_machine: Máquina expendedora
700 veterinary: Clínica veterinaria
701 village_hall: Sala del pueblo
702 waste_basket: Papelera
703 waste_disposal: Contenedor de basura
704 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
705 watering_place: Lugar de riego
706 water_point: Punto de agua
707 weighbridge: Báscula de puente
710 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
711 administrative: Frontera administrativa
712 census: Límite de censo
713 national_park: Parque Nacional
714 political: Límite electoral
715 protected_area: Área protegida
719 boardwalk: Paseo marítimo
720 suspension: Puente colgante
721 swing: Puente giratorio
725 apartment: Apartamento/Departamento
726 apartments: Apartamentos/Departamentos
731 church: Edificio de la iglesia
732 civic: Edificio cívico
733 college: Edificio educativo superior no universitario
734 commercial: Edificio de oficinas
735 construction: Edificio en construcción
736 detached: Casa independiente
737 dormitory: Residencia de estudiantes
740 farm_auxiliary: Casa de campo auxiliar
743 greenhouse: Invernadero
745 hospital: Edificio hospitalario
746 hotel: Edificio del hotel
748 houseboat: Casa flotante
750 industrial: Edificio industrial
751 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
752 manufacture: Edificio de manufactura
753 office: Edificio de oficinas
754 public: Edificio público
755 residential: Edificio residencial
756 retail: Edificio comercial
758 ruins: Edificio en ruinas
759 school: Edificio escolar
760 semidetached_house: Casa adosada
761 service: Edificio de servicios
763 stable: Establo para caballos
764 static_caravan: Caravana
765 temple: Edificio del templo
766 terrace: Edificio terraza
767 train_station: Edificio de la estación de tren
768 university: Edificio universitario
772 scout: Base del grupo de exploradores
773 sport: Club deportivo
778 brewery: Fábrica de cerveza
779 carpenter: Carpintero
780 caterer: Servicio de comida
781 confectionery: Repostería
783 electrician: Electricista
784 electronics_repair: Reparación de electrónicos
786 glaziery: Cristalería
787 handicraft: Artesanía
788 hvac: Taller de climatización
789 metal_construction: Constructor de metal
791 photographer: Fotógrafo
792 plumber: Plomero/fontanero
793 roofer: Techador/Techista
798 window_construction: Construcción de ventanas
800 "yes": Tienda de artesanía
802 access_point: Punto de acceso
803 ambulance_station: Base de ambulancias
804 assembly_point: Punto de reunión
805 defibrillator: Desfibrilador
806 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
807 fire_water_pond: Estanque de agua para fuego
808 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
809 life_ring: Salvavidas de emergencia
810 phone: Teléfono de emergencia
811 siren: Sirena de emergencia
812 suction_point: Punto de succión de emergencia
813 water_tank: Tanque de agua de emergencia
816 abandoned: Calle o carretera abandonada
817 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
818 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
819 bus_stop: Parada de autobuses
820 construction: Calle o carretera en construcción
824 emergency_access_point: Acceso de emergencia
825 emergency_bay: Bahía de emergencia
828 give_way: Señal de ceda el paso
829 living_street: Calle residencial
832 motorway_junction: Cruce de autovías
833 motorway_link: Enlace de autovía
834 passing_place: Lugar de paso
836 pedestrian: Vía peatonal
838 primary: Carretera primaria
839 primary_link: Carretera primaria
840 proposed: Carretera proyectada
841 raceway: Pista de carreras
843 rest_area: Área de descanso
845 secondary: Carretera secundaria
846 secondary_link: Carretera secundaria
847 service: Vía de servicio
848 services: Vía de servicio
853 tertiary: Carretera terciaria
854 tertiary_link: Carretera terciaria
856 traffic_mirror: Espejo de tráfico
857 traffic_signals: Señales de tráfico
858 trailhead: Inicio del sendero
860 trunk_link: Enlace de vía rápida
861 turning_loop: Bucle de giro
862 unclassified: Carretera sin clasificar
865 aircraft: Aviones históricos
866 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
867 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
868 battlefield: Campo de batalla
869 boundary_stone: Mojón
870 building: Edificio histórico
872 cannon: Cañón histórico
874 charcoal_pile: Carbonera histórica
876 city_gate: Puerta de la ciudad
877 citywalls: Murallas de la ciudad
879 heritage: Patrimonio de la humanidad
880 hollow_way: Camino excavado
881 house: Casa histórica
884 milestone: Hito histórico
886 mine_shaft: Pozo minero
888 railway: Ferrocarril histórico
889 roman_road: Calzada romana
894 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
895 wayside_cross: Crucero
896 wayside_shrine: Sepulcro
898 "yes": Sitio histórico
903 aquaculture: Acuicultura
905 brownfield: Solar vacante
907 commercial: Área comercial
908 conservation: Espacio natural protegido
909 construction: Construcción
911 farmland: Tierra de labranza
916 greenfield: Terreno urbanizable
917 industrial: Zona industrial
918 landfill: Relleno sanitario
920 military: Zona militar
923 plant_nursery: Vivero de plantas
926 recreation_ground: Área recreacional
927 religious: Terreno religioso
929 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
930 residential: Área residencial
931 retail: Zona comercial
932 village_green: Parque municipal
936 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
937 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
938 bandstand: Quiosco de música
939 beach_resort: Complejo en la playa
940 bird_hide: Observatorio de aves
942 bowling_alley: Pista de bolos
943 common: Terreno común
944 dance: Salón de baile
945 dog_park: Parque canino
946 firepit: Foso de fuego
947 fishing: Área de pesca
948 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
949 fitness_station: Gimnasio
951 golf_course: Campo de golf
952 horse_riding: Equitación
953 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
954 marina: Puerto deportivo
955 miniature_golf: Minigolf
956 nature_reserve: Reserva natural
957 outdoor_seating: Asientos al aire libre
959 picnic_table: Mesa de picnic
960 pitch: Cancha deportiva
961 playground: Área de juegos
962 recreation_ground: Área recreativa
963 resort: Centro turístico
966 sports_centre: Centro deportivo
968 swimming_pool: Piscina
969 track: Pista de atletismo
970 water_park: Parque acuático
973 adit: Entrada a galería
974 advertising: Publicidad
976 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
980 breakwater: Rompeolas
986 communications_tower: Torre de comunicaciones
989 dolphin: Poste de amarre
991 embankment: Terraplén
992 flagpole: Asta de bandera
993 gasometer: Depósito de gas
997 manhole: Pozo de inspección
1000 mineshaft: Pozo minero
1001 monitoring_station: Estación de monitorización
1002 petroleum_well: Pozo petrolífero
1005 pumping_station: Estación de bombeo
1006 reservoir_covered: Embalse cubierto
1008 snow_cannon: Cañón de nieve
1009 snow_fence: Valla de nieve
1010 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1011 street_cabinet: Gabinete de calle
1012 surveillance: Vigilancia
1013 telescope: Telescopio
1015 utility_pole: Poste de servicios públicos
1016 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1017 watermill: Molino hidráulico
1018 water_tap: Llave de agua
1019 water_tower: Torre de agua
1021 water_works: Planta potabilizadora
1022 windmill: Molino de viento
1026 airfield: Aeródromo militar
1029 checkpoint: Puesto de control
1033 "yes": Paso de montaña
1035 bare_rock: Roca desnuda
1039 cave_entrance: Entrada a cueva
1051 hot_spring: Fuente termal
1075 "yes": Elemento natural
1077 accountant: Contable
1078 administrative: Administración
1079 advertising_agency: Agencia de publicidad
1080 architect: Arquitecto
1081 association: Asociación
1083 diplomatic: Oficina diplomática
1084 educational_institution: Institución educativa
1085 employment_agency: Agencia de empleo
1086 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1087 estate_agent: Inmobiliaria
1088 financial: Oficina financiera
1089 government: Oficina gubernamental
1090 insurance: Oficina de seguros
1093 logistics: Oficina de logística
1094 newspaper: Oficina de periódicos
1097 religion: Oficina religiosa
1098 research: Oficina de investigación
1099 tax_advisor: Oficina de asesor impositivo
1100 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1101 travel_agent: Agencia de viajes
1104 allotments: Parcelas
1115 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1117 municipality: Municipio
1118 neighbourhood: Barrio
1120 postcode: Código postal
1125 state: Estado o provincia
1126 subdivision: Subdivisión
1132 abandoned: Ferrocarril abandonado
1133 construction: Vía ferroviaria en construcción
1134 disused: Ferrocarril en desuso
1135 funicular: Vía de funicular
1137 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1138 level_crossing: Paso a nivel
1139 light_rail: Metro ligero
1140 miniature: Ferrocarril en miniatura
1142 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1144 preserved: Ferrocarril preservado
1145 proposed: Vía de tren proyectada
1146 spur: Ramal ferroviario
1147 station: Estación de trenes
1148 stop: Parada de tren
1150 subway_entrance: Boca de metro
1151 switch: Aguja de ferrocarril
1152 tram: Ruta de tranvía
1153 tram_stop: Parada de tranvía
1154 yard: Estación de clasificación
1156 agrarian: Tienda agraria
1158 antiques: Anticuario
1159 appliance: Tienda de electrodomésticos
1160 art: Tienda de artículos de arte
1161 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1162 bag: Tienda de bolsos
1164 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1165 beauty: Salón de belleza
1167 beverages: Tienda de bebidas
1168 bicycle: Tienda de bicicletas
1169 bookmaker: Casa de apuestas
1174 car_parts: Repuestos de automóvil
1175 car_repair: Taller mecánico
1176 carpet: Tienda de alfombras
1177 charity: Tienda benéfica
1178 cheese: Tienda de quesos
1180 chocolate: Chocolate
1181 clothes: Tienda de ropa
1182 coffee: Tienda de café
1183 computer: Tienda de informática
1184 confectionery: Confitería
1185 convenience: Pequeño supermercado
1186 copyshop: Copistería
1187 cosmetics: Tienda de cosméticos
1188 craft: Tienda de suministros de artesanía
1189 curtain: Tienda de cortinas
1190 dairy: Tienda de lácteos
1192 department_store: Grandes almacenes
1193 discount: Tienda de descuento
1194 doityourself: Tienda de bricolaje
1195 dry_cleaning: Tintorería
1196 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1197 electronics: Tienda de electrónica
1198 erotic: Tienda erótica
1199 estate_agent: Inmobiliaria
1200 fabric: Tienda de telas
1201 farm: Tienda de productos agrícolas
1202 fashion: Tienda de moda
1203 fishing: Tienda de suministros de pesca
1204 florist: Floristería
1205 food: Tienda de alimentación
1206 frame: Tienda de marcos
1207 funeral_directors: Funeraria
1208 furniture: Tienda de muebles
1209 garden_centre: Vivero
1210 gas: Tienda de gas embotellado
1211 general: Tienda de artículos generales
1212 gift: Tienda de regalos
1213 greengrocer: Frutería
1214 grocery: Tienda de alimentación
1215 hairdresser: Peluquería
1216 hardware: Ferretería
1217 health_food: Tienda de comida saludable
1218 hearing_aids: Audífonos
1219 herbalist: Herbolario
1221 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1222 ice_cream: Heladería
1223 interior_decoration: Decoración de interiores
1226 kitchen: Tienda de cocina
1228 locksmith: Cerrajero
1230 mall: Centro comercial
1232 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1233 mobile_phone: Tienda de telefonía
1234 money_lender: Prestamista de dinero
1235 motorcycle: Tienda de motocicletas
1236 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1237 music: Tienda de música
1238 musical_instrument: Instrumentos musicales
1239 newsagent: Quiosco de prensa
1240 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1242 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1243 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1244 paint: Tienda de pintura
1246 pawnbroker: Casa de empeños
1247 perfumery: Perfumería
1248 pet: Tienda de mascotas
1249 pet_grooming: Aseo de mascotas
1250 photo: Tienda de fotografía
1252 second_hand: Tienda de segunda mano
1253 sewing: Tienda de costura
1255 sports: Tienda de deportes
1256 stationery: Papelería
1257 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1258 supermarket: Supermercado
1260 tattoo: Estudio de tatuajes
1262 ticket: Tienda de Tickets
1265 travel_agency: Agencia de viajes
1266 tyres: Tienda de neumáticos
1267 vacant: Tienda vacante
1268 variety_store: Tienda de variedades
1270 video_games: Tienda de videojuegos
1271 wholesale: Almacén al por mayor
1275 alpine_hut: Refugio de montaña
1276 apartment: Apartamento de vacaciones
1277 artwork: Obra de arte
1278 attraction: Atracción turística
1279 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1281 camp_pitch: Lugar para acampar
1282 camp_site: Campamento/camping
1283 caravan_site: Camping para caravanas
1286 guest_house: Pensión
1289 information: Información turística
1292 picnic_site: Área de picnic
1293 theme_park: Parque temático
1295 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1298 building_passage: Pasaje de edificio
1299 culvert: Alcantarilla
1302 artificial: Vía fluvial artificial
1306 derelict_canal: Canal abandonado
1311 lock_gate: Compuerta de esclusa
1319 "yes": Curso de agua
1321 level2: Límite de país
1322 level3: Límite regional
1323 level4: Límite de estado
1324 level5: Límite de región
1325 level6: Límite de provincia
1326 level7: Límite municipal
1327 level8: Límite de ciudad
1328 level9: Límite de pueblo
1329 level10: Límite de suburbio
1330 level11: Límite vecinal
1336 no_results: No se han encontrado resultados
1337 more_results: Más resultados
1341 select_status: Seleccionar estado
1342 select_type: Seleccionar tipo
1343 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1344 reported_user: Usuario denunciado
1345 not_updated: No actualizado
1347 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1348 user_not_found: El usuario no existe
1349 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1352 last_updated: Última actualización
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1355 link_to_reports: Ver reportes
1358 other: '%{count} informes'
1359 reported_item: Elemento reportado
1365 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1366 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1367 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1369 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1373 other: '%{count} informes'
1374 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1375 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1376 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1380 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1381 read_reports: Leer reportes
1382 new_reports: Nuevos reportes
1383 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1384 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1385 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1387 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1389 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1391 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1393 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1394 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1396 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1399 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1400 note: Nota n.º %{note_id}
1403 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1406 title_html: Reportar %{link}
1407 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1409 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1411 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1412 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1413 de otros miembros de la comunidad.
1414 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1418 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1419 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1420 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1423 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1424 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1428 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1429 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1430 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1431 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1434 spam_label: Esta nota es spam
1435 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1436 abusive_label: Esta nota es abusiva
1439 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1440 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1443 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1445 logout: Cerrar sesión
1446 log_in: Iniciar sesión
1447 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1448 sign_up: Registrarse
1449 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1450 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1456 export_data: Exportar datos
1457 gps_traces: Trazas GPS
1458 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1459 user_diaries: Diarios de usuario
1460 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1461 edit_with: Editar con %{editor}
1462 tag_line: El wikimapamundi libre
1463 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1464 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1465 uso libre bajo una licencia abierta.
1466 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1467 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1470 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1471 partners_partners: socios
1472 tou: Términos de uso
1473 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1474 debido a trabajos de mantenimiento.
1475 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1476 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1477 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1480 copyright: Derechos de autor
1481 community: Comunidad
1482 community_blogs: Blogs de la comunidad
1483 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1484 foundation: Fundación
1485 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1487 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1488 text: Hacer una donación
1489 learn_more: Más información
1492 diary_comment_notification:
1493 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1494 hi: Hola %{to_user},
1495 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1497 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1498 o responder en %{replyurl}
1499 message_notification:
1500 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha enviado un nuevo mensaje'
1501 hi: Hola %{to_user},
1502 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1503 el asunto %{subject}:'
1504 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1506 friendship_notification:
1507 hi: Hola %{to_user},
1508 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1509 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1510 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1511 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1513 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1514 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1515 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1517 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1518 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1519 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1521 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1523 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1525 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1526 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1527 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1528 para confirmar su cuenta:'
1529 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1530 información adicional para ayudarle a empezar.
1532 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1534 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1535 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1536 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1539 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1541 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1542 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1544 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1546 note_comment_notification:
1547 anonymous: Un usuario anónimo
1550 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1551 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1553 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1555 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1556 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1558 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1560 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1561 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1562 La nota está cerca de %{place}.'
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1565 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1567 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1569 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1570 La nota está cerca de %{place}.'
1571 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1572 changeset_comment_notification:
1573 hi: Hola %{to_user},
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1580 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1581 conjuntos de cambios'
1582 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1583 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1584 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1586 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1587 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1588 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1591 title: Buzón de entrada
1593 outbox: bandeja de salida
1594 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1596 one: '%{count} nuevo mensaje'
1597 other: '%{count} nuevos mensajes'
1599 one: '%{count} mensaje antiguo'
1600 other: '%{count} mensajes antiguos'
1604 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1605 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1606 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1608 unread_button: Marcar como no leído
1609 read_button: Marcar como leído
1610 reply_button: Responder
1611 destroy_button: Eliminar
1613 title: Enviar mensaje
1614 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1617 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1619 message_sent: Mensaje enviado
1620 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1621 de intentar enviar más.
1623 title: Este mensaje no existe.
1624 heading: Este mensaje no existe.
1625 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1627 title: Bandeja de salida
1628 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1629 inbox: bandeja de entrada
1630 outbox: bandeja de salida
1632 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1633 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1637 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1638 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1639 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1642 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1644 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1650 reply_button: Responder
1651 unread_button: Marcar como no leído
1652 destroy_button: Eliminar
1656 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1658 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1659 sent_message_summary:
1660 destroy_button: Eliminar
1662 as_read: Mensaje marcado como leído
1663 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1665 destroyed: Mensaje borrado
1669 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1670 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1671 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1672 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1673 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1674 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1675 local_knowledge_title: Conocimiento local
1676 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1677 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1678 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1680 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1681 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1682 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1683 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1684 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1685 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1686 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1687 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1688 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1689 open_data_title: Datos abiertos
1690 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1691 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1692 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1693 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1694 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1696 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1697 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1698 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1699 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1700 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1701 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1703 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1704 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1705 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1706 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1707 registradas de OSMF</a>."
1708 partners_title: Socios
1711 title: Acerca de esta traducción
1712 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1713 la versión inglesa prevalecerá
1714 english_link: el original en Inglés
1716 title: Acerca de esta página
1717 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1718 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1719 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1720 native_link: versión en español
1721 mapping_link: comenzar a cartografiar
1723 title_html: Derechos de autor y licencia
1725 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1726 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1727 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1728 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1729 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1730 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1731 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1732 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1733 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1734 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1735 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1736 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1737 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1738 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1739 de OpenStreetMap”.
1741 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1742 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1743 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1744 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1745 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1746 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1747 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1749 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1751 attribution_example:
1752 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1753 title: Ejemplo de atribución
1754 more_title_html: Para saber más...
1756 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1757 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1758 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1759 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1760 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1761 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1762 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1763 de uso de Nominatim</a>."
1764 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1765 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1766 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1767 y otras fuentes, entre ellas:'
1768 contributors_at_html: |-
1769 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1770 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1771 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1772 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1773 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1774 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1775 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1776 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1777 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1778 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1780 contributors_fi_html: |-
1781 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1782 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1783 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1784 de Direction Générale des Impôts.'
1785 contributors_nl_html: |-
1786 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1787 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1788 contributors_nz_html: |-
1789 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1790 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1791 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1792 contributors_si_html: |-
1793 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1794 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1795 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1796 (información pública de Eslovenia).
1797 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1798 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1799 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1800 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1802 contributors_za_html: |-
1803 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1804 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1805 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1806 contributors_gb_html: |-
1807 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1809 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1810 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1811 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1812 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1813 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1814 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1815 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1816 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1817 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1818 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1819 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1820 los poseedores de los derechos de autor.
1821 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1822 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1823 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1824 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1825 de presentación en línea</a>.
1826 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1827 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1828 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1829 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1830 de marcas registradas</a>.
1832 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1833 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1834 permalink: Enlace permanente
1836 createnote: Añadir una nota
1838 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1839 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1840 y con la opción de control remoto activada'
1842 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1843 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1844 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1845 user_page_link: página de usuario
1846 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1847 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1848 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1849 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1850 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1851 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1852 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1853 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1854 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1855 para más información
1856 potlatch2_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1857 2, debe hacer clic en guardar).
1858 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1859 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1860 para esta funcionalidad.
1863 area_to_export: Área a exportar
1864 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1865 format_to_export: Formato de exportación
1866 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1867 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1868 embeddable_html: HTML integrable
1870 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1871 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1872 Open Database License</a> (ODbL).
1874 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1875 que se enumeran a continuación:'
1876 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1877 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1878 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1881 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1885 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1886 de datos de OpenStreetMap
1888 title: Descargas de Geofabrik
1889 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1890 y ciudades seleccionadas
1892 title: Extractos metropolitanos
1893 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1895 title: Otras fuentes
1896 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1901 image_size: Tamaño de la imagen
1903 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1907 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1908 export_button: Exportar
1910 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1914 title: Unirse a la comunidad
1915 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1916 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1917 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1920 instructions_html: |-
1921 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1922 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1924 title: Otras preocupaciones
1925 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1926 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1927 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1928 de trabajo de OSMF</a>.
1930 title: Cómo obtener ayuda
1931 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1932 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1933 temas de cartografía.
1936 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1937 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1939 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1940 title: Guía para principiantes
1941 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1943 url: https://help.openstreetmap.org/
1944 title: Foro de ayuda
1945 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1946 y respuestas de OpenStreetMap.
1948 title: Listas de correo
1949 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1950 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1953 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1954 del estilo cartelera de anuncios.
1957 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1960 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1961 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1962 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1964 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1965 title: Para organizaciones
1966 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1967 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1969 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1970 title: Wiki de OpenStreetMap
1971 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1973 search_results: Resultados de la búsqueda
1977 get_directions: Obtener indicaciones
1978 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1981 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1982 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1984 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1989 main_road: Carretera principal
1990 trunk: Carretera principal
1991 primary: Vía primaria
1992 secondary: Vía secundaria
1993 unclassified: Carretera sin clasificar
1995 bridleway: Vía ecuestre
1997 cycleway_national: Ciclovía nacional
1998 cycleway_regional: Ciclovía regional
1999 cycleway_local: Ciclovía local
2000 footway: Vía peatonal
2010 - Pista de aeropuerto
2013 - Rampa aeroportuaria
2015 admin: Límites administrativos
2020 resident: Zona residencial
2024 retail: Zona de comercios
2025 industrial: Zona industrial
2026 commercial: Zona de oficinas
2027 heathland: Landa, brezal
2033 cemetery: Cementerio
2034 allotments: Huertos de ocio
2035 pitch: Campo de juego
2036 centre: Centro deportivo
2037 reserve: Reserva natural
2038 military: Área militar
2042 building: Edificio significativo
2043 station: Estación de tren
2047 tunnel: Borde a rayas = túnel
2048 bridge: Borde negro = puente
2049 private: Acceso privado
2050 destination: Acceso a destino
2051 construction: Vías en construcción
2052 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2053 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2057 preview: Vista previa
2059 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2062 subheading: Subcabecera
2063 unordered: Lista sin ordenar
2064 ordered: Lista ordenada
2065 first: Primer elemento
2066 second: Segundo elemento
2070 alt: Texto alternativo
2074 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2075 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2076 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2078 title: Qué hay en el mapa
2079 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2080 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2081 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2083 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2084 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2085 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2086 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2089 title: Términos básicos para mapear
2090 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2091 clave que le pueden ser útiles.
2092 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2093 utilizar para editar el mapa.
2094 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2096 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2097 arroyo, lago o edificio.
2098 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2099 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2103 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2104 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2105 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2106 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2107 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2110 title: ¿Alguna pregunta?
2111 paragraph_1_html: |-
2112 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2113 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2114 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2116 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2117 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2118 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2119 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2120 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2121 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2122 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2125 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2126 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2127 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2129 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2130 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2132 upload_trace: Subir traza GPS
2133 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2134 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2136 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2138 upload_trace: Subir traza GPS
2139 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2140 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2141 un correo electrónico al finalizar.
2142 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2143 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2145 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2146 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2147 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2148 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2151 title: Editando traza %{name}
2152 heading: Editando traza %{name}
2153 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2155 updated: Traza actualizada
2159 title: Viendo traza %{name}
2160 heading: Viendo traza %{name}
2162 filename: 'Nombre de archivo:'
2164 uploaded: 'Cargado el:'
2166 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2167 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2170 owner: 'Propietario:'
2171 description: 'Descripción:'
2174 edit_trace: Editar esta traza
2175 delete_trace: Borrar esta traza
2176 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2177 visibility: 'Visibilidad:'
2178 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2180 showing_page: Página %{page}
2181 older: Trazas más antiguas
2182 newer: Trazas más recientes
2187 other: '%{count} puntos'
2189 trace_details: Ver detalles de la traza
2192 edit_map: Editar mapa
2194 identifiable: IDENTIFICABLE
2196 trackable: RASTREABLE
2201 public_traces: Trazas GPS públicas
2202 my_traces: Mis trazas de GPS
2203 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2204 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2205 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2206 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2207 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2209 upload_trace: Subir una traza
2210 see_all_traces: Ver todas las trazas
2211 see_my_traces: Ver mis trazas
2213 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2215 made_public: Traza hecha pública
2217 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2220 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2221 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2222 disponible en este momento.
2224 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2226 description_with_count:
2227 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2228 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2229 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2231 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2233 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2234 en su navegador antes de continuar.
2236 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2238 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2239 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2240 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2241 web para obtener más información.
2242 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2243 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2244 pero debe conocerlos.
2247 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2248 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2249 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2250 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2251 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2252 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2253 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2254 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2255 allow_write_api: modificar el mapa.
2256 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2257 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2258 allow_write_notes: cambiar notas.
2259 grant_access: Otorgar acceso
2261 title: Solicitud de autorización permitida
2262 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2263 verification: El código de verificación es %{code}.
2265 title: Falló la solicitud de autorización
2266 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2267 invalid: El token de autorización no es válido.
2269 flash: Revocó el token para %{application}
2271 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2274 title: Registrar una nueva aplicación
2276 title: Editar su aplicación
2278 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2279 key: 'Clave de Consumidor:'
2280 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2281 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2282 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2283 authorize_url: 'URL de autorización:'
2284 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2285 edit: Editar detalles
2286 delete: Eliminar cliente
2287 confirm: ¿Está seguro?
2288 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2290 title: Mis datos OAuth
2291 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2292 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2293 application: Nombre de la aplicación
2294 issued_at: Emitido el
2296 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2297 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2298 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2299 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2301 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2302 register_new: Registre su aplicación
2304 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2306 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2308 flash: Registrada la información exitosamente
2310 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2312 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2315 title: Iniciar sesión
2316 heading: Iniciar sesión
2317 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2318 password: 'Contraseña:'
2319 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2320 remember: 'Recordarme:'
2321 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2322 login_button: Iniciar sesión
2323 register now: Regístrese ahora
2324 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2325 nombre de usuario y contraseña:'
2326 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2327 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2328 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2330 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2331 no account: ¿No está registrado?
2332 account not active: |-
2333 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2335 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2336 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2337 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2338 si desea hablar de ello.
2339 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2340 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2343 title: Iniciar sesión con OpenID
2344 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2346 title: Iniciar sesión con Google
2347 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2349 title: Inicia sesión con Facebook
2350 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2352 title: Inicia sesión con Windows Live
2353 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2355 title: Iniciar sesión con GitHub
2356 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2358 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2359 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2361 title: Iniciar sesión con Yahoo
2362 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2364 title: Iniciar sesión con Wordpress
2365 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2367 title: Iniciar sesión con AOL
2368 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2370 title: Cerrar sesión
2371 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2372 logout_button: Cerrar sesión
2374 title: Contraseña perdida
2375 heading: ¿Contraseña olvidada?
2376 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2377 new password button: Restablecer contraseña
2378 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2379 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2380 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2381 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2382 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2385 title: Restablecer contraseña
2386 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2387 reset: Restablecer contraseña
2388 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2389 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2393 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2394 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2395 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2396 lo más pronto posible.
2398 header: Libre y editable
2400 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2401 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2402 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2403 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2404 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2405 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2406 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2407 de privacidad</a> para obtener más información.
2408 display name: 'Nombre en pantalla:'
2409 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2410 tarde en las preferencias.
2411 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2412 password: 'Contraseña:'
2413 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2414 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2415 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2416 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2417 continue: Registrarse
2418 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2419 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2420 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2422 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2426 heading_ct: Términos de colaborador
2427 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2428 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2430 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2432 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2434 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2435 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2436 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2437 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2438 encuentran en Dominio Público.
2439 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2440 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2441 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2442 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2444 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2446 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2447 de colaborador para continuar.
2448 legale_select: 'País de residencia:'
2452 rest_of_world: Resto del mundo
2454 title: Este usuario no existe
2455 heading: El usuario %{user} no existe
2456 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2457 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2461 new diary entry: nueva entrada de diario
2462 my edits: Mis ediciones
2463 my traces: Mis trazas
2465 my messages: Mis mensajes
2466 my profile: Mi perfil
2467 my settings: Mi configuración
2468 my comments: Mis comentarios
2469 oauth settings: configuración de OAuth
2470 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2471 blocks by me: Bloqueados por mí
2472 send message: Enviar mensaje
2476 notes: Notas del mapa
2477 remove as friend: Eliminar como amigo
2478 add as friend: Añadir como amigo
2479 mapper since: 'Mapeando desde:'
2480 ct status: 'Términos de colaborador:'
2481 ct undecided: Indeciso
2482 ct declined: Rechazado
2483 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2484 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2485 created from: 'Creado a partir de:'
2487 spam score: 'Puntuación de spam:'
2488 description: Descripción
2489 user location: Ubicación del usuario
2490 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2491 para ver los usuarios cercanos.
2492 settings_link_text: preferencias
2493 my friends: Mis amigos
2494 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2495 km away: '%{count} km de distancia'
2496 m away: '%{count} m de distancia'
2497 nearby users: Otros usuarios cercanos
2498 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2500 administrator: Este usuario es un administrador
2501 moderator: Este usuario es un moderador
2503 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2504 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2506 administrator: Revocar acceso de administrador
2507 moderator: Revocar acceso de moderador
2508 block_history: Bloqueos activos
2509 moderator_history: Bloqueos impuestos
2510 comments: Comentarios
2511 create_block: Bloquear a este usuario
2512 activate_user: Activar este usuario
2513 deactivate_user: Desactivar este usuario
2514 confirm_user: Confirmar este usuario
2515 hide_user: Ocultar este usuario
2516 unhide_user: Mostrar este usuario
2517 delete_user: Eliminar este usuario
2519 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2520 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2521 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2522 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2523 report: Denunciar a este usuario
2525 your location: Su ubicación
2526 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2529 title: Editar cuenta
2530 my settings: Mis preferencias
2531 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2532 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2533 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2534 external auth: 'Autenticación externa:'
2536 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2537 link text: ¿Qué es esto?
2539 heading: 'Ediciones públicas:'
2540 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2541 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2542 enabled link text: ¿Qué es esto?
2543 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2545 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2546 public editing note:
2547 heading: Edición pública
2548 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2549 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2550 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2551 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2552 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2553 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2554 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2555 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2557 heading: 'Términos de colaborador:'
2558 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2559 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2560 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2561 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2562 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2564 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2565 link text: ¿Qué es esto?
2566 profile description: 'Descripción del perfil:'
2567 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2568 preferred editor: 'Editor preferido:'
2571 gravatar: Usa Gravatar
2572 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2573 link text: ¿Qué es esto?
2574 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2575 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2576 new image: Añadir una imagen
2577 keep image: Mantener la imagen actual
2578 delete image: Eliminar la imagen actual
2579 replace image: Reemplazar la imagen actual
2580 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2581 home location: 'Lugar de origen:'
2582 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2583 latitude: 'Latitud:'
2584 longitude: 'Longitud:'
2585 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2587 save changes button: Guardar cambios
2588 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2589 return to profile: Regresar al perfil
2590 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2591 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2592 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2593 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2595 heading: Revise su correo electrónico!
2596 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2597 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2598 y podrá comenzar a mapear.
2599 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2601 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2602 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2603 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2604 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2605 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2607 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2608 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2609 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2610 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2611 solicitud de confirmación.
2612 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2614 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2615 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2616 su nueva dirección de correo electrónico.
2618 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2619 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2621 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2623 flash success: Ubicación guardada correctamente
2625 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2631 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2632 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2633 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2634 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2635 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2636 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2637 empty: No hay usuarios coincidentes
2639 title: Cuenta suspendida
2640 heading: Cuenta suspendida
2641 webmaster: webmaster
2644 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2645 actividades sospechosas.
2648 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2649 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2652 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2653 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2654 no_authorization_code: Sin código de autorización
2655 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2656 invalid_scope: Ámbito no válido
2658 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2659 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2662 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2663 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2664 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2667 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2668 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2669 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2670 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2673 title: Confirmar adjudicación de rol
2674 heading: Confirmar adjudicación de rol
2675 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2678 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2679 el usuario y el rol sean válidos.
2681 title: Confirmar revocación de rol
2682 heading: Confirmar revocación de rol
2683 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2686 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2687 el usuario y el rol sean válidos.
2690 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2692 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2694 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2695 back: Regresar al índice
2697 title: Creando un bloqueo para %{name}
2698 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2699 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2700 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2701 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2702 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2704 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2706 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2707 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2708 estas comunicaciones.
2709 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2711 back: Ver todos los bloqueos
2713 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2714 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2715 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2716 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2717 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2718 así que intente utilizar términos simples.
2719 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2721 show: Ver este bloqueo
2722 back: Ver todos los bloqueos
2723 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2726 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2727 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2728 de la lista desplegable.
2730 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2731 y darle un tiempo razonable para responder.
2732 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2734 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2736 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2737 success: Bloqueo actualizado.
2739 title: Bloqueos de usuario
2740 heading: Listado de bloqueos de usuario
2741 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2743 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2744 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2745 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2746 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2747 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2749 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2751 time_future_html: Termina en %{time}.
2752 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2753 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2755 time_past_html: Finalizado %{time}.
2759 other: '%{count} horas'
2762 other: '%{count} días'
2765 other: '%{count} semanas'
2768 other: '%{count} meses'
2771 other: '%{count} años'
2773 title: Bloqueos sobre %{name}
2774 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2775 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2777 title: Bloqueos por %{name}
2778 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2779 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2781 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2782 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2788 confirm: ¿Está seguro?
2789 reason: 'Razón del bloqueo:'
2790 back: Ver todos los bloqueos
2791 revoker: 'Revocador:'
2792 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2795 not_revoked: (no revocado)
2800 display_name: Usuario bloqueado
2801 creator_name: Creador
2802 reason: Razón del bloqueo
2804 revoker_name: Revocado por
2805 showing_page: Página %{page}
2807 previous: « Anterior
2810 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2811 heading: Notas de %{user}
2812 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2815 description: Descripción
2816 created_at: Creado el
2817 last_changed: Última modificación
2824 link: Enlace o código HTML
2826 short_link: Enlace corto
2829 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2832 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2834 short_url: URL corta
2835 include_marker: Incluir marcador
2836 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2837 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2838 view_larger_map: Ver mapa más grande
2839 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2841 report_problem: Reportar problemas
2843 title: Leyenda del mapa
2844 tooltip: Leyenda del mapa
2845 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2851 title: Mostrar mi ubicación
2853 one: Estás a un metro de este punto
2854 other: Estás a %{count} metros de este punto
2856 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2857 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2860 cycle_map: Mapa ciclista
2861 transport_map: Mapa de transporte
2863 opnvkarte: ÖPNVKarte
2865 header: Capas del mapa
2866 notes: Notas del mapa
2867 data: Datos del mapa
2868 gps: Trazas GPS públicas
2869 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2871 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2872 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2873 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2875 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2877 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2878 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2879 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2880 OpenStreetMap Francia </a>
2882 edit_tooltip: Editar el mapa
2883 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2884 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2885 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2886 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2887 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2888 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2889 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2893 subscribe: Suscribirse
2894 unsubscribe: Cancelar suscripción
2895 hide_comment: ocultar
2896 unhide_comment: mostrar
2899 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2900 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2901 una nota para explicar el problema.
2902 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2903 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2904 protegidos por derechos de autor.
2907 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2908 deben ser verificados de forma independiente.
2911 reactivate: Reactivar
2912 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2914 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2919 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2920 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2921 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2922 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2923 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2924 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2926 directions: Indicaciones
2929 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2930 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2932 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2933 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2934 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2935 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2936 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2937 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2939 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2940 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2941 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2942 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2943 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2944 en dirección %{directions}
2945 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2946 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2947 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2948 en dirección %{directions}
2949 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2950 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2951 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2953 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2954 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2955 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2956 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2957 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2958 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2959 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2960 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2961 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2962 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2963 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2965 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2966 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2967 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2968 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2969 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2970 en dirección %{directions}
2971 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2972 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2973 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2974 en dirección %{directions}
2975 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2976 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2977 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2979 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2980 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2981 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2982 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2983 follow_without_exit: Siga a %{name}
2984 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
2985 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
2986 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
2987 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2988 destination_without_exit: Llegue a su destino
2989 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
2990 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
2991 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
2992 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
2994 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
2996 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3013 nothing_found: No se encontraron elementos
3014 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3015 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3017 directions_from: Indicaciones desde aquí
3018 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3019 add_note: Añadir una nota aquí
3020 show_address: Mostrar dirección
3021 query_features: Consultar elementos
3022 centre_map: Centrar el mapa aquí
3025 description: Descripción
3026 heading: Editar redacción
3027 title: Editar redacción
3029 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3030 heading: Lista de redacciones
3031 title: Lista de redacciones
3033 description: Descripción
3034 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3035 title: Creando nueva redacción
3037 description: 'Descripción:'
3038 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3039 title: Mostrando redacción
3041 edit: Editar esta redacción
3042 destroy: Eliminar esta redacción
3043 confirm: ¿Está seguro?
3045 flash: Se creó la censura.
3047 flash: Cambios guardados.
3049 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3050 a esta redacción antes de destruirla.
3051 flash: Redacción destruida.
3052 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3054 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3055 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3056 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3057 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})