1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
303 changeset: gruppo de modificationes
306 title: Tempore limite excedite
307 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308 tempore pro esser recuperate.
313 changeset: gruppo de modificationes
316 redaction: Suppression %{id}
317 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
324 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326 load_data: Cargar datos
327 loading: Cargamento...
331 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
341 description: Description
342 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Signalar iste nota
356 title: Cercar objectos
357 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358 nearby: Objectos proxime
359 enclosing: Objectos inglobante
361 changeset_paging_nav:
362 showing_page: Pagina %{page}
364 previous: « Precedente
367 no_edits: (nulle modification)
368 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371 saved_at: Salveguardate le
376 title: Gruppos de modificationes
377 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 load_more: Cargar plus
388 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389 de tempore pro esser recuperate.
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
394 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
396 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407 title: Nove entrata de diario
413 latitude: 'Latitude:'
414 longitude: 'Longitude:'
415 use_map_link: usar carta
417 title: Diarios de usatores
418 title_friends: Diarios de amicos
419 title_nearby: Diarios de usatores vicin
420 user_title: Diario de %{user}
421 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422 new: Nove entrata de diario
423 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
425 no_entries: Nulle entrata in diario
426 recent_entries: Entratas recente del diario
427 older_entries: Entratas plus ancian
428 newer_entries: Entratas plus recente
430 title: Modificar entrata de diario
431 marker_text: Loco de entrata de diario
433 title: Diario de %{user} | %{title}
434 user_title: Diario de %{user}
435 leave_a_comment: Lassar un commento
436 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437 login: Aperir session
439 title: Nulle tal entrata de diario
440 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
444 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445 comment_link: Commentar iste entrata
446 reply_link: Inviar un message al autor
450 other: '%{count} commentos'
451 edit_link: Modificar iste entrata
452 hide_link: Celar iste entrata
453 unhide_link: Non plus celar iste entrata
455 report: Signalar iste entrata
457 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458 hide_link: Celar iste commento
459 unhide_link: Non plus celar iste commento
461 report: Signalar iste commento
468 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
471 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
474 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
477 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
481 newer_comments: Commentos plus recente
482 older_comments: Commentos plus ancian
485 heading: Adder %{user} como amico?
486 button: Adder como amico
487 success: '%{name} es ora tu amico!'
488 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
491 heading: Remover %{user} como amico?
492 button: Remover amico
493 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
498 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 search_osm_nominatim:
509 cable_car: Telepherico
510 chair_lift: Telesedia
513 magic_carpet: Tapete rolante
514 platter: Teleski a platto
516 station: Station de telecabina
517 t-bar: Teleski a barras T
521 airstrip: Pista de atterrage
526 holding_position: Puncto de attender
527 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528 parking_position: Puncto de parcamento
530 taxilane: Via de taxi
531 taxiway: Via de circulation pro aviones
533 windsock: Manica a vento
535 animal_boarding: Pension pro animales
536 animal_shelter: Refugio pro animales
537 arts_centre: Centro artistic
543 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544 bicycle_rental: Location de bicyclettas
545 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
547 blood_bank: Banco de sanguine
548 boat_rental: Location de barcas
550 bureau_de_change: Officio de cambio
551 bus_station: Station de autobus
553 car_rental: Location de automobiles
554 car_sharing: Repartition de autos
555 car_wash: Lavage de automobiles
557 charging_station: Station de cargamento
558 childcare: Guarda de infantes
562 college: Schola superior
563 community_centre: Centro communitari
564 conference_centre: Centro de conferentias
566 crematorium: Crematorio
569 drinking_water: Aqua potabile
570 driving_school: Autoschola
572 events_venue: Loco de eventos
574 ferry_terminal: Terminal de ferry
575 fire_station: Caserna de pumperos
576 food_court: Zona de restaurantes
579 gambling: Joco de hasardo
580 grave_yard: Cemeterio
581 grit_bin: Cassa de sal
583 hunting_stand: Posto de chassa
585 internet_cafe: Café internet
586 kindergarten: Schola pro juvene infantes
587 language_school: Schola de linguas
589 loading_dock: Imbarcatorio
590 love_hotel: Hotel de amor
592 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593 monastery: Monasterio
594 money_transfer: Transferimento de moneta
595 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596 music_school: Schola de musica
597 nightclub: Club nocturne
598 nursing_home: Casa de convalescentia
600 parking_entrance: Entrata de autoparco
601 parking_space: Spatio de parcamento
602 payment_terminal: Terminal de pagamento
604 place_of_worship: Loco de adoration
606 post_box: Cassa postal
607 post_office: Officio postal
610 public_bath: Banio public
611 public_bookcase: Bibliotheca de strata
612 public_building: Edificio public
613 ranger_station: Posto de guarda forestal
614 recycling: Puncto de recyclage
615 restaurant: Restaurante
616 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
620 social_centre: Centro social
621 social_facility: Servicio social
622 studio: Appartamento de un camera
623 swimming_pool: Piscina
625 telephone: Telephono public
628 townhall: Casa municipal
629 training: Centro de training
630 university: Universitate
631 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632 vending_machine: Distributor automatic
633 veterinary: Clinica veterinari
634 village_hall: Casa communal
635 waste_basket: Corbe a papiro
636 waste_disposal: Tractamento de immunditias
637 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638 watering_place: Abiberatorio
639 water_point: Puncto de aqua
640 weighbridge: Ponte bascula
643 aboriginal_lands: Territorios aborigine
644 administrative: Limite administrative
645 census: Limite de censo
646 national_park: Parco national
647 political: Circumscription electoral
648 protected_area: Area protegite
652 boardwalk: Passarella
653 suspension: Ponte suspendite
654 swing: Ponte giratori
658 apartment: Appartamento
659 apartments: Appartamentos
662 cabin: Cabana de ligno
664 church: Edificio de ecclesia
665 civic: Edificio civic
666 college: Edificio de academia
667 commercial: Edificio commercial
668 construction: Edificio in construction
669 detached: Casa individual
670 dormitory: Dormitorio
673 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
678 hospital: Edificio hospitalari
679 hotel: Edificio de hotel
681 houseboat: Casa flottante
683 industrial: Edificio industrial
684 kindergarten: Edificio de schola infantil
685 manufacture: Edificio de fabrica
686 office: Edificio de officio
687 public: Edificio public
688 residential: Edificio residential
691 ruins: Edificio in ruina
692 school: Edificio de schola
693 semidetached_house: Casa geminate
694 service: Edificio de servicio
697 static_caravan: Caravana
698 temple: Edificio de templo
699 terrace: Casas in serie
700 train_station: Edificio de station ferroviari
701 university: Edificio de universitate
705 scout: Base de gruppo de scout
711 brewery: Fabrica de bira
712 carpenter: Carpentero
714 confectionery: Confecteria
715 electrician: Electricista
718 photographer: Photographo
722 "yes": Boteca de artisanato
724 ambulance_station: Station de ambulantias
725 assembly_point: Puncto de incontro
726 defibrillator: Defibrillator
727 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
728 phone: Telephono de emergentia
729 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
732 abandoned: Via abandonate
733 bridleway: Sentiero pro cavallos
734 bus_guideway: Via guidate de autobus
735 bus_stop: Halto de autobus
736 construction: Strata in construction
738 cycleway: Pista cyclabile
740 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
741 footway: Sentiero pro pedones
743 give_way: Signal de ceder le passage
744 living_street: Strata residential
745 milestone: Petra milliari
747 motorway_junction: Junction de autostrata
748 motorway_link: Via de communication a autostrata
749 passing_place: Loco de passage
751 pedestrian: Via pro pedones
752 platform: Platteforma
753 primary: Via principal
754 primary_link: Via principal
755 proposed: Strata proponite
757 residential: Strata residential
758 rest_area: Area de reposo
760 secondary: Via secundari
761 secondary_link: Via secundari
762 service: Via de servicio
763 services: Servicios de autostrata
764 speed_camera: Detector de velocitate
767 street_lamp: Lanterna de strata
768 tertiary: Via tertiari
769 tertiary_link: Via tertiari
771 traffic_signals: Lumines de traffico
773 trunk_link: Via national
774 turning_loop: Bucla de giro
775 unclassified: Via non classificate
778 archaeological_site: Sito archeologic
779 battlefield: Campo de battalia
780 boundary_stone: Lapide de frontiera
781 building: Edificio historic
785 city_gate: Porta de citate
786 citywalls: Muro del citate
788 heritage: Sito de patrimonio
790 manor: Casa seniorial
793 mine_shaft: Puteo de mina
795 roman_road: Via roman
800 wayside_cross: Cruce juxta le via
801 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
807 allotments: Jardines familial
809 brownfield: Terreno industrial subutilisate
811 commercial: Area commercial
812 conservation: Conservation
813 construction: Construction
815 farmland: Terra arabile
816 farmyard: Corte de ferma
820 greenfield: Terreno sin edificios
821 industrial: Area industrial
822 landfill: Discargatorio
824 military: Area militar
829 recreation_ground: Area recreative
831 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
832 residential: Area residential
834 village_green: Parco de village
836 "yes": Uso de terreno
838 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
839 bird_hide: Observatorio de aves
840 common: Terreno commun
841 dog_park: Parco pro canes
843 fishing: Area de pisca
844 fitness_centre: Centro de fitness
845 fitness_station: Gymnasio
847 golf_course: Campo de golf
848 horse_riding: Equitation
849 ice_rink: Patinatorio
850 marina: Porto de yachts
851 miniature_golf: Minigolf
852 nature_reserve: Reserva natural
854 pitch: Campo sportive
855 playground: Area de jocos
856 recreation_ground: Terreno de recreation
857 resort: Centro touristic
859 slipway: Rampa de barca
860 sports_centre: Centro sportive
862 swimming_pool: Piscina
863 track: Pista de athletismo
864 water_park: Parco aquatic
865 "yes": Tempore libere
867 adit: Galeria de mina
870 breakwater: Rumpe-undas
875 dolphin: Poste de ammarrage
877 embankment: Terrapleno
878 flagpole: Palo de baniera
885 mineshaft: Puteo de mina
886 monitoring_station: Station de surveliantia
887 petroleum_well: Puteo petrolifere
891 storage_tank: Cisterna de immagazinage
892 surveillance: Surveliantia
894 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
895 watermill: Molino de aqua
896 water_tower: Turre de aqua
898 water_works: Tractamento de aqua
899 windmill: Molino de vento
903 airfield: Aerodromo militar
908 "yes": Passo de montania
913 cave_entrance: Entrata de caverna
937 scree: Detrito cadite
946 wetland: Terra humide
949 accountant: Contabile
950 administrative: Administration
951 architect: Architecto
952 association: Association
954 educational_institution: Institution educative
955 employment_agency: Agentia de empleo
956 estate_agent: Agentia immobiliari
957 government: Officio governamental
958 insurance: Officio de assecurantia
959 it: Officio informatic
961 ngo: Officio de un ONG
962 telecommunication: Officio de telecommunication
963 travel_agent: Agentia de viages
966 allotments: Jardines familial
968 city_block: Bloco urban
977 isolated_dwelling: Habitation isolate
979 municipality: Municipalitate
980 neighbourhood: Quartiero
981 postcode: Codice postal
987 subdivision: Subdivision
993 abandoned: Ferrovia abandonate
994 construction: Ferrovia in construction
995 disused: Ferrovia in disuso
996 funicular: Ferrovia funicular
997 halt: Halto de traino
998 junction: Junction ferroviari
999 level_crossing: Passage a nivello
1000 light_rail: Metro legier
1001 miniature: Ferrovia in miniatura
1003 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1004 platform: Platteforma ferroviari
1005 preserved: Ferrovia preservate
1006 proposed: Ferrovia proponite
1007 spur: Ramification de ferrovia
1008 station: Station ferroviari
1009 stop: Halto ferroviari
1011 subway_entrance: Entrata al metro
1014 tram_stop: Halto de tram
1015 yard: Station de manovras
1017 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1018 antiques: Antiquitates
1019 art: Magazin de arte
1021 beauty: Salon de beltate
1022 beverages: Boteca de bibitas
1023 bicycle: Magazin de bicyclettas
1024 bookmaker: Agente de sponsiones
1028 car: Magazin de automobiles
1029 car_parts: Partes de automobiles
1030 car_repair: Reparation de automobiles
1031 carpet: Magazin de tapetes
1032 charity: Magazin de beneficentia
1034 clothes: Magazin de vestimentos
1035 computer: Magazin de computatores
1036 confectionery: Confecteria
1037 convenience: Magazin de quartiero
1038 copyshop: Centro de photocopias
1039 cosmetics: Boteca de cosmetica
1040 deli: Boteca de delicatessas fin
1041 department_store: Grande magazin
1042 discount: Boteca de disconto
1043 doityourself: Magazin de bricolage
1044 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1045 electronics: Boteca de electronica
1046 estate_agent: Agentia immobiliari
1047 farm: Magazin agricole
1048 fashion: Boteca de moda
1050 food: Magazin de alimentation
1051 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1052 furniture: Magazin de mobiles
1053 garden_centre: Jardineria
1054 general: Magazin general
1055 gift: Boteca de donos
1056 greengrocer: Verdurero
1058 hairdresser: Perruccheria
1059 hardware: Quincalieria
1061 houseware: Magazin de articulos domestic
1062 interior_decoration: Decoration interior
1065 kitchen: Magazin de cocina
1068 mall: Galeria mercante
1070 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1071 motorcycle: Magazin de motocyclos
1072 music: Magazin de musica
1073 newsagent: Venditor de jornales
1075 organic: Boteca de alimentos organic
1076 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1077 paint: Magazin de colores
1078 pawnbroker: Prestator sur pignore
1079 pet: Boteca de animales
1080 photo: Magazin de photographia
1081 seafood: Fructos de mar
1082 second_hand: Magazin de secunde mano
1084 sports: Magazin de sport
1085 stationery: Papireria
1086 supermarket: Supermercato
1090 toys: Magazin de joculos
1091 travel_agency: Agentia de viages
1092 tyres: Magazin de pneus
1093 vacant: Magazin vacante
1094 variety_store: Magazin a precio unic
1095 video: Magazin de video
1096 wine: Magazin de vinos
1099 alpine_hut: Cabana alpin
1100 apartment: Appartamento de vacantias
1101 artwork: Obra de arte
1102 attraction: Attraction
1103 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1105 camp_site: Terreno de camping
1106 caravan_site: Terreno pro caravanas
1109 guest_house: Albergo
1112 information: Information
1115 picnic_site: Loco de picnic
1116 theme_park: Parco de attractiones
1117 viewpoint: Puncto de vista
1118 zoo: Jardin zoologic
1120 building_passage: Passage sub edificio
1121 culvert: Tubo de aqua subterranee
1124 artificial: Via aquatic artificial
1125 boatyard: Cantier naval
1128 derelict_canal: Canal abandonate
1133 lock_gate: Porta de esclusa
1136 river: Fluvio/Riviera
1141 "yes": Curso de aqua
1143 level2: Frontiera de pais
1144 level4: Frontiera de stato
1145 level5: Frontiera de region
1146 level6: Frontiera de contato
1147 level8: Limite de citate
1148 level9: Limite de village
1149 level10: Limite de suburbio
1155 no_results: Nulle resultato trovate
1156 more_results: Plus resultatos
1160 select_status: Selige stato
1161 select_type: Selige typo
1162 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1163 reported_user: Usator reportate
1164 not_updated: Non actualisate
1166 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1167 user_not_found: Usator non existe
1168 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1171 last_updated: Ultime actualisation
1172 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1173 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1174 link_to_reports: Vider reportos
1177 other: '%{count} reportos'
1178 reported_item: Objecto reportate
1184 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1185 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1186 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1188 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1192 other: '%{count} reportos'
1193 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1194 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1195 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1199 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1200 read_reports: Leger reportos
1201 new_reports: Nove reportos
1202 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1203 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1204 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1206 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1208 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1210 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1212 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1213 reassign_param: Reassignar problema?
1215 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1218 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1219 note: 'Nota #%{note_id}'
1222 comment_created: Tu commento ha essite create
1225 title_html: Reportar %{link}
1226 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1228 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1230 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1231 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1232 de altere membros del communitate
1233 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1237 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1238 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1239 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1242 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1243 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1244 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1247 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1248 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1249 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1250 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1253 spam_label: Iste nota es spam
1254 personal_label: Iste nota contine datos personal
1255 abusive_label: Iste nota es injuriose
1258 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1259 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1262 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1263 home: Vader al position de initio
1264 logout: Clauder session
1265 log_in: Aperir session
1266 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1267 sign_up: Crear conto
1268 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1269 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1275 export_data: Exportar datos
1276 gps_traces: Tracias GPS
1277 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1278 user_diaries: Diarios de usatores
1279 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1280 edit_with: Modificar con %{editor}
1281 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1282 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1283 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1284 de usar sub un licentia aperte.
1285 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1286 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1287 e altere %{partners}.
1289 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1290 partners_partners: partners
1291 tou: Conditiones de uso
1292 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1293 a operationes de mantenentia essential.
1294 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1295 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1296 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1299 copyright: Derectos de autor
1300 community: Communitate
1301 community_blogs: Blogs del communitate
1302 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1303 foundation: Fundation
1304 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1306 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1307 text: Facer un donation
1308 learn_more: Leger plus
1311 diary_comment_notification:
1312 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1313 hi: Salute %{to_user},
1314 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1315 con le subjecto %{subject}:'
1316 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1317 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1318 message_notification:
1319 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha inviate un nove message'
1320 hi: Salute %{to_user},
1321 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1323 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1324 message al autor a %{replyurl}
1325 friendship_notification:
1326 hi: Salute %{to_user},
1327 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1328 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1329 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1330 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1332 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1333 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1335 loaded_successfully:
1336 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1338 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1339 %{possible_points} punctos.
1340 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1342 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1344 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1345 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1346 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1347 pro confirmar tu conto:'
1348 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1349 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1351 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1353 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1354 in %{server_url} a %{new_address}.
1355 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1356 confirmar le alteration.
1358 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1360 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1361 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1362 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1363 reinitialisar tu contrasigno.
1364 note_comment_notification:
1365 anonymous: Un usator anonyme
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1371 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1372 in le vicinitate de %{place}.'
1373 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1374 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1378 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1380 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1381 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1385 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1387 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1388 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1389 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1390 changeset_comment_notification:
1391 hi: Salute %{to_user},
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1398 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1400 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1401 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1402 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1403 partial_changeset_without_comment: sin commento
1404 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1406 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1407 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1410 title: Cassa de entrata
1411 my_inbox: Mi cassa de entrata
1412 outbox: cassa de exito
1413 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1415 one: '%{count} nove message'
1416 other: '%{count} nove messages'
1418 one: '%{count} ancian message'
1419 other: '%{count} ancian messages'
1423 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1424 %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1427 unread_button: Marcar como non legite
1428 read_button: Marcar como legite
1429 reply_button: Responder
1430 destroy_button: Deler
1432 title: Inviar message
1433 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1436 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1438 message_sent: Message inviate
1439 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1440 un momento ante de tentar inviar alteres.
1442 title: Message non existe
1443 heading: Message non existe
1444 body: Non existe un message con iste ID.
1446 title: Cassa de exito
1447 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1448 inbox: cassa de entrata
1449 outbox: cassa de exito
1451 one: Tu ha %{count} message inviate
1452 other: Tu ha %{count} messages inviate
1456 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1457 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1458 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1460 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1461 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1462 como le usator correcte pro poter responder.
1464 title: Leger message
1468 reply_button: Responder
1469 unread_button: Marcar como non legite
1470 destroy_button: Deler
1473 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1474 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1475 le usator correcte pro poter leger lo.
1476 sent_message_summary:
1477 destroy_button: Deler
1479 as_read: Message marcate como legite
1480 as_unread: Message marcate como non legite
1482 destroyed: Message delite
1486 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1487 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1488 mobile e dispositivos physic'
1489 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1490 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1491 e multo plus, in tote le mundo.
1492 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1493 local_knowledge_html: |-
1494 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1495 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1496 es accurate e actual.
1497 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1498 community_driven_html: |-
1499 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1500 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1501 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1502 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1503 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1504 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1505 open_data_title: Datos aperte
1507 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1508 Licentia</a> pro detalios.
1509 legal_title: Juridic
1510 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1511 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1512 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1513 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1514 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1515 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1516 de confidentialitate</a>."
1517 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1518 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1519 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1520 commercial registrate del OSMF</a>."
1521 partners_title: Partners
1524 title: A proposito de iste traduction
1525 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1526 le pagina in anglese prevalera.
1527 english_link: le original in anglese
1529 title: A proposito de iste pagina
1530 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1531 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1532 copyright e %{mapping_link}.
1533 native_link: version in interlingua
1534 mapping_link: comenciar le cartographia
1536 title_html: Copyright e Licentia
1538 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1539 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1540 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1541 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1542 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1543 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1544 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1545 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1546 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1547 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1548 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1549 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1551 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1552 contributors”.
1554 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1555 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1556 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1557 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1558 attribution_example:
1559 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1560 title: Exemplo de recognoscentia
1561 more_title_html: Pro saper plus
1562 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1563 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1566 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1567 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1568 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1569 contributors_title_html: Nostre contributores
1570 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1571 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1572 e de altere fontes, inter le quales:'
1573 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1574 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1575 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1576 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1577 BY AT con emendamentos</a>).'
1578 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1579 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1580 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1581 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1582 contributors_ca_html: |-
1583 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1584 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1585 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1586 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1588 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1589 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1590 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1592 contributors_fr_html: |-
1593 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1594 Direction Générale des Impôts.
1595 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1596 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1597 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1598 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1599 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1601 contributors_si_html: |-
1602 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1603 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1604 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1605 (information public de Slovenia).
1606 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1607 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1608 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1609 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1611 contributors_za_html: |-
1612 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1613 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1614 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1615 contributors_gb_html: |-
1616 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1617 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1619 contributors_footer_1_html: |-
1620 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1621 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1622 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1623 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1624 contributors_footer_2_html: |2-
1625 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1626 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1627 accepta alcun responsabilitate.
1628 infringement_title_html: Violation de copyright
1629 infringement_1_html: |2-
1630 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1631 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1632 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1633 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1634 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1635 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1636 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1638 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1639 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1640 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1641 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1642 sur le marcas registrate</a>.
1644 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1646 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1647 permalink: Permaligamine
1648 shortlink: Ligamine curte
1649 createnote: Adder un nota
1651 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1652 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1653 e que le plug-in de controlo remote es activate
1655 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1656 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1657 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1658 user_page_link: pagina de usator
1659 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1660 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1661 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1662 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1663 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1664 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1665 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1666 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1667 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1668 pro plus information
1669 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1670 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1671 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1672 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1673 iste functionalitate.
1676 area_to_export: Area a exportar
1677 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1678 format_to_export: Formato de exportation
1679 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1680 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1681 embeddable_html: HTML incorporabile
1683 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1684 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1686 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1688 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1689 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1690 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1693 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1697 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1698 datos de OpenStreetMap
1700 title: Discargamentos de Geofabrik
1701 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1704 title: Extractos de Metro
1705 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1707 title: Altere fontes
1708 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1713 image_size: 'Dimension del imagine:'
1715 add_marker: Adder un marcator al carta
1719 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1720 export_button: Exportar
1722 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1726 title: Adherer al communitate
1727 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1728 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1729 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1731 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1732 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1733 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1734 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1736 title: Altere preoccupationes
1737 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1738 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1739 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1740 de labor OSMF</a> appropriate.
1742 title: Obtener adjuta
1743 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1744 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1745 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1748 title: Benvenite a OpenStreetMap
1749 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1751 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1752 title: Guida pro comenciantes
1753 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1755 url: https://help.openstreetmap.org/
1756 title: Foro de adjuta
1757 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1758 e responsas de OpenStreetMap.
1760 title: Listas de diffusion
1761 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1762 de listas de diffusion thematic o regional.
1765 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1766 de tabuliero de bulletines.
1769 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1773 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1774 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1776 title: Pro organisationes
1777 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1778 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1780 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1781 title: Wiki OpenStreetMap
1782 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1784 search_results: Resultatos del recerca
1788 get_directions: Obtener itinerario
1789 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1792 where_am_i: Ubi es isto?
1793 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1795 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1799 motorway: Autostrata
1800 main_road: Strata principal
1802 primary: Via primari
1803 secondary: Via secundari
1804 unclassified: Via non classificate
1806 bridleway: Sentiero pro cavallos
1807 cycleway: Via cyclabile
1808 cycleway_national: Pista cyclabile national
1809 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1810 cycleway_local: Pista cyclabile local
1811 footway: Sentiero pro pedones
1821 - Pista de aeroporto
1822 - via de circulation pro aviones
1824 - Platteforma pro aviones
1826 admin: Limite administrative
1829 golf: Percurso de golf
1831 resident: Area residential
1835 retail: Zona de commercio al detalio
1836 industrial: Area industrial
1837 commercial: Area commercial
1843 brownfield: Terra in reposo
1845 allotments: Jardines familial
1846 pitch: Campo de sport
1847 centre: Centro de sport
1848 reserve: Reserva natural
1849 military: Area militar
1853 building: Edificio significante
1854 station: Station ferroviari
1858 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1859 bridge: Bordo nigre = ponte
1860 private: Accesso private
1861 destination: Traffico local
1862 construction: Vias in construction
1863 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1864 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1868 preview: Previsualisation
1870 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873 subheading: Subtitulo
1874 unordered: Lista non ordinate
1875 ordered: Lista ordinate
1876 first: Prime elemento
1877 second: Secunde elemento
1881 alt: Texto alternative
1885 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1886 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1887 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1889 title: Que es sur le carta?
1890 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1891 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1892 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1893 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1894 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1895 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1898 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1899 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1900 que te essera utile.
1901 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1902 pote usar pro modificar le carta.
1903 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1904 o un arbore individual.
1905 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1907 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1908 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1912 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1913 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1914 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1915 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1916 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1920 paragraph_1_html: |-
1921 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1922 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1923 start_mapping: comenciar le cartographia
1925 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1926 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1927 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1928 paragraph_2_html: |-
1929 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1930 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1933 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1934 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1936 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1938 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1939 punctos ordinate con datas e horas)
1941 upload_trace: Incargar tracia GPS
1942 visibility_help: que significa isto?
1945 upload_trace: Incargar tracia GPS
1946 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1947 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1948 essera inviate al completion.
1949 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1950 del error. Per favor, proba lo de novo.
1952 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1953 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1954 pro altere usatores.
1955 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1956 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1957 le cauda pro altere usatores.
1959 title: Modification del tracia %{name}
1960 heading: Modificar le tracia %{name}
1961 visibility_help: que significa isto?
1963 updated: Tracia actualisate
1967 title: Visualisation del tracia %{name}
1968 heading: Visualisation del tracia %{name}
1970 filename: 'Nomine de file:'
1972 uploaded: 'Incargate le:'
1974 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1977 owner: 'Proprietario:'
1978 description: 'Description:'
1981 edit_trace: Modificar iste tracia
1982 delete_trace: Deler iste tracia
1983 trace_not_found: Tracia non trovate!
1984 visibility: 'Visibilitate:'
1985 confirm_delete: Deler iste tracia?
1987 showing_page: Pagina %{page}
1988 older: Tracias plus ancian
1989 newer: Tracias plus nove
1994 other: '%{count} punctos'
1996 trace_details: Vider detalios del tracia
1997 view_map: Vider carta
1999 edit_map: Modificar carta
2001 identifiable: IDENTIFICABILE
2003 trackable: TRACIABILE
2008 public_traces: Tracias GPS public
2009 my_traces: Mi tracias GPS
2010 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2011 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2012 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2013 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2014 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2016 upload_trace: Incargar un tracia
2017 see_all_traces: Vider tote le tracias
2018 see_my_traces: Vider mi tracias
2020 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2022 made_public: Tracia rendite public
2024 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2026 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2027 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2029 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2031 description_with_count:
2032 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2033 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2034 description_without_count: File GPX de %{user}
2036 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2038 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2039 in tu navigator ante de continuar.
2041 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2043 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2044 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2045 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2046 interfacie web pro plus informationes.
2047 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2048 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2049 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2052 title: Autorisar accesso a tu conto
2053 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2054 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2055 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2056 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2057 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2058 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2059 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2060 allow_write_api: modificar le carta.
2061 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2062 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2063 allow_write_notes: modificar notas.
2064 grant_access: Conceder accesso
2066 title: Requesta de autorisation acceptate
2067 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2068 verification: Le codice de verification es %{code}.
2070 title: Requesta de autorisation fallite
2071 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2072 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2074 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2076 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2079 title: Registrar un nove application
2081 title: Modificar tu application
2083 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2084 key: 'Clave de consumitor:'
2085 secret: 'Secreto de consumitor:'
2086 url: 'URL del token de requesta:'
2087 access_url: 'URL del token de accesso:'
2088 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2089 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2090 edit: Modificar detalios
2091 delete: Deler cliente
2092 confirm: Es tu secur?
2093 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2095 title: Mi detalios OAuth
2096 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2097 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2098 application: Nomine del application
2099 issued_at: Emittite le
2101 my_apps: Mi applicationes cliente
2102 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2103 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2104 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2106 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2107 register_new: Registrar tu application
2109 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2111 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2113 flash: Informationes registrate con successo
2115 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2117 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2120 title: Aperir session
2121 heading: Aperir session
2122 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2123 password: 'Contrasigno:'
2124 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2125 remember: 'Memorar me:'
2126 lost password link: Contrasigno perdite?
2127 login_button: Aperir session
2128 register now: Registrar ora
2129 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2130 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2131 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2132 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2133 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2135 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2136 no account: Non ha un conto?
2137 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2138 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2139 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2140 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2141 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2142 si tu vole discuter isto.
2143 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2144 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2147 title: Aperir session con OpenID
2148 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2150 title: Aperir session con Google
2151 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2153 title: Aperir session con Facebook
2154 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2156 title: Aperir session con Windows Live
2157 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2159 title: Aperir session con GitHub
2160 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2162 title: Aperir session con Wikipedia
2163 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2165 title: Aperir session con Yahoo
2166 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2168 title: Aperir session con WordPress
2169 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2171 title: Aperir session con AOL
2172 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2174 title: Clauder session
2175 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2176 logout_button: Clauder session
2178 title: Contrasigno perdite
2179 heading: Contrasigno oblidate?
2180 email address: 'Adresse de e-mail:'
2181 new password button: Reinitialisar contrasigno
2182 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2183 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2184 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2185 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2186 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2188 title: Reinitialisar contrasigno
2189 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2190 reset: Reinitialisar contrasigno
2191 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2192 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2195 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2196 un conto pro te automaticamente.
2197 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2198 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2199 le plus rapidemente possibile.
2201 header: Libere e modificabile
2203 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2204 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2205 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2206 email address: 'Adresse de e-mail:'
2207 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2208 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2209 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2210 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2211 de confidentialitate</a> pro plus information.
2212 display name: 'Nomine public:'
2213 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2214 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2215 external auth: 'Authentication per tertios:'
2216 password: 'Contrasigno:'
2217 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2218 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2219 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2220 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2221 continue: Crear conto
2222 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2223 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2224 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2228 heading: Conditiones
2229 heading_ct: Conditiones de contributor
2230 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2231 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2232 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2234 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2235 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2236 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2238 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2239 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2240 essente in le dominio public
2241 consider_pd_why: que es isto?
2242 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2243 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2247 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2248 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2249 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2253 rest_of_world: Resto del mundo
2255 title: Iste usator non existe
2256 heading: Le usator %{user} non existe
2257 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2258 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2262 new diary entry: nove entrata de diario
2263 my edits: Mi modificationes
2264 my traces: Mi tracias
2266 my messages: Mi messages
2267 my profile: Mi profilo
2268 my settings: Mi preferentias
2269 my comments: Mi commentos
2270 oauth settings: configuration oauth
2271 blocks on me: Blocadas concernente me
2272 blocks by me: Blocadas facite per me
2273 send message: Inviar message
2275 edits: Modificationes
2277 notes: Notas de carta
2278 remove as friend: Remover amico
2279 add as friend: Adder amico
2280 mapper since: 'Cartographo depost:'
2281 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2282 ct undecided: Indecise
2283 ct declined: Declinate
2284 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2285 email address: 'Adresse de e-mail:'
2286 created from: 'Create ex:'
2288 spam score: 'Punctos de spam:'
2289 description: Description
2290 user location: Position del usator
2291 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2292 vider le usatores a proximitate.
2293 settings_link_text: configurationes
2294 my friends: Mi amicos
2295 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2296 km away: a %{count} km de distantia
2297 m away: a %{count} m de distantia
2298 nearby users: Altere usatores vicin
2299 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2301 administrator: Iste usator es un administrator
2302 moderator: Iste usator es un moderator
2304 administrator: Conceder accesso de administrator
2305 moderator: Conceder accesso de moderator
2307 administrator: Revocar accesso de administrator
2308 moderator: Revocar accesso de moderator
2309 block_history: Blocadas active
2310 moderator_history: Blocadas imponite
2312 create_block: Blocar iste usator
2313 activate_user: Activar iste usator
2314 deactivate_user: Disactivar iste usator
2315 confirm_user: Confirmar iste usator
2316 hide_user: Celar iste usator
2317 unhide_user: Revelar iste usator
2318 delete_user: Deler iste usator
2320 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2321 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2322 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2323 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2324 report: Signalar iste usator
2326 your location: Tu position
2327 nearby mapper: Cartographo vicin
2330 title: Modificar conto
2331 my settings: Mi configurationes
2332 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2333 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2334 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2335 external auth: 'Authentication externe:'
2337 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2338 link text: que es isto?
2340 heading: 'Modification public:'
2341 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2342 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2343 enabled link text: que es isto?
2344 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2346 disabled link text: proque non pote io modificar?
2347 public editing note:
2348 heading: Modification public
2349 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2350 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2351 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2352 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2353 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2354 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2355 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2356 es ora public per predefinition.</li></ul>
2358 heading: 'Conditiones de contributor:'
2359 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2360 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2361 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2362 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2363 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2364 liberate al Dominio Public.
2365 link text: que es isto?
2366 profile description: 'Description del profilo:'
2367 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2368 preferred editor: 'Editor preferite:'
2371 gravatar: Usar Gravatar
2372 link text: que es isto?
2373 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2374 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2375 new image: Adder un imagine
2376 keep image: Retener le imagine actual
2377 delete image: Remover le imagine actual
2378 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2379 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2380 home location: 'Position de origine:'
2381 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2382 latitude: 'Latitude:'
2383 longitude: 'Longitude:'
2384 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2386 save changes button: Salveguardar modificationes
2387 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2388 return to profile: Retornar al profilo
2389 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2390 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2391 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2393 heading: Verifica tu e-mail!
2394 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2395 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2396 e tu potera comenciar a cartographiar.
2397 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2400 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2401 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2402 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2403 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2406 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2407 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2408 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2409 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2410 pote responder a requestas de confirmation.
2411 failure: Usator %{name} non trovate.
2413 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2414 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2417 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2418 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2419 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2421 flash success: Position de origine confirmate con successo
2423 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2429 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2430 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2431 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2432 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2433 confirm: Confirmar usatores seligite
2434 hide: Celar usatores seligite
2435 empty: Nulle usator correspondente trovate
2437 title: Conto suspendite
2438 heading: Conto suspendite
2439 webmaster: webmaster
2442 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2443 activitate suspecte.
2446 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2447 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2450 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2451 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2452 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2453 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2454 invalid_scope: Ambito non valide
2456 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2457 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2458 del formulario sequente.
2459 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2460 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2463 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2464 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2465 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2466 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2469 title: Confirmar le concession del rolo
2470 heading: Confirmar le concession del rolo
2471 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2473 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2474 e le usator e le rolo es valide.
2476 title: Confirmar le revocation del rolo
2477 heading: Confirmar le revocation del rolo
2478 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2480 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2481 e le usator e le rolo es valide.
2484 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2485 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2487 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2488 back: Retornar al indice
2490 title: Crea blocada de %{name}
2491 heading_html: Crea blocada de %{name}
2492 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2493 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2494 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2495 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2496 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2497 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2498 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2500 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2501 back: Vider tote le blocadas
2503 title: Modification de un blocada super %{name}
2504 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2505 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2506 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2507 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2508 terminos simple e precise.
2509 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2510 show: Examinar iste blocada
2511 back: Examinar tote le blocadas
2512 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2514 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2515 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2516 le lista disrolante.
2518 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2519 un tempore rationabile pro responder.
2520 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2522 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2524 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2526 success: Blocada actualisate.
2528 title: Blocadas de usatores
2529 heading: Lista de blocadas de usatores
2530 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2532 title: Revoca blocada de %{block_on}
2533 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2534 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2535 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2536 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2538 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2540 time_future_html: Expira in %{time}.
2541 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2542 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2544 time_past_html: Expirava %{time}.
2548 other: '%{count} horas'
2551 other: '%{count} dies'
2554 other: '%{count} septimanas'
2557 other: '%{count} menses'
2560 other: '%{count} annos'
2562 title: Blocadas de %{name}
2563 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2564 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2566 title: Blocadas per %{name}
2567 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2568 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2570 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2571 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2577 confirm: Es tu secur?
2578 reason: 'Motivo del blocada:'
2579 back: Vider tote le blocadas
2580 revoker: 'Revocator:'
2581 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2583 not_revoked: (non revocate)
2588 display_name: Usator blocate
2589 creator_name: Creator
2590 reason: Motivo del blocada
2592 revoker_name: Revocate per
2593 showing_page: Pagina %{page}
2595 previous: « Precedente
2598 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2599 heading: Notas de %{user}
2600 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2603 description: Description
2604 created_at: Create a
2605 last_changed: Ultime modification
2612 link: Ligamine o HTML
2614 short_link: Ligamine curte
2617 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2620 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2622 short_url: URL curte
2623 include_marker: Includer marcator
2624 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2625 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2626 view_larger_map: Vider carta plus grande
2627 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2629 report_problem: Reportar problema
2633 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2639 title: Monstrar mi position
2641 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2642 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2644 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2645 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2648 cycle_map: Carta cyclista
2649 transport_map: Carta de transporto
2652 header: Stratos de carta
2653 notes: Notas de carta
2654 data: Datos de carta
2655 gps: Tracias GPS public
2656 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2658 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2659 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2660 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2662 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2664 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2665 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2666 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2668 edit_tooltip: Modificar le carta
2669 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2670 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2671 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2672 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2673 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2674 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2675 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2679 subscribe: Subscriber
2680 unsubscribe: Cancellar subscription
2682 unhide_comment: revelar
2685 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2686 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2687 e scribe un nota pro explicar le problema.
2688 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2689 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2690 per derectos de autor.
2693 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2694 esser verificate independentemente.
2697 reactivate: Reactivar
2698 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2700 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2705 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2706 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2707 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2708 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2709 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2710 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2712 directions: Itinerario
2715 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2716 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2718 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2719 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2720 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2721 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2722 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2723 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2725 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2726 verso %{name}, in direction %{directions}
2727 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2728 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2729 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2730 in direction %{directions}
2731 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2732 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2733 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2734 in direction %{directions}
2735 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2736 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2737 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2738 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2739 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2740 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2741 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2742 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2743 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2744 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2745 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2746 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2747 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2748 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2750 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2751 verso %{name}, in direction %{directions}
2752 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2753 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2754 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2755 in direction %{directions}
2756 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2757 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2758 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2759 in direction %{directions}
2760 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2761 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2762 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2763 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2764 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2765 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2766 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2767 follow_without_exit: Sequer %{name}
2768 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2769 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2770 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2771 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2772 destination_without_exit: Attinger destination
2773 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2774 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2775 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2776 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2777 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2778 unnamed: cammino sin nomine
2779 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2796 nothing_found: Nulle objecto trovate
2797 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2798 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2800 directions_from: Itinerario ab hic
2801 directions_to: Itinerario verso hic
2802 add_note: Adder un nota hic
2803 show_address: Monstrar adresse
2804 query_features: Cercar objectos
2805 centre_map: Centrar le carta hic
2808 description: Description
2809 heading: Modificar suppression
2810 title: Modificar obscuration
2812 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2813 heading: Lista de obscurationes
2814 title: Lista de suppressiones
2816 description: Description
2817 heading: Specifica information pro nove suppression
2818 title: Creation de nove obscuration
2820 description: 'Description:'
2821 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2822 title: Presentation de obscuration
2824 edit: Modificar iste suppression
2825 destroy: Remover iste obscuration
2826 confirm: Es tu secur?
2828 flash: Suppression create.
2830 flash: Cambios salveguardate.
2832 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2833 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2834 flash: Obscuration destruite.
2835 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2837 leading_whitespace: ha spatios al initio
2838 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2839 invalid_characters: contine characteres invalide
2840 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})