1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Locos epraix
26 # Author: Translationista
32 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
33 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
34 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
35 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
36 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
37 local_knowledge_title: Conocimiento local
39 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
40 open_data_title: Datos abiertos
41 partners_title: Socios
42 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
58 recipient: Destinatario
62 description: Descripción
72 description: Descripción
73 display_name: Nombre para mostrar
74 email: Correo electrónico
76 pass_crypt: Contraseña
78 acl: Lista de control de acceso
79 changeset: Conjunto de cambios
80 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
82 diary_comment: Comentario de diario
83 diary_entry: Entrada del diario
88 node_tag: Etiqueta del nodo
90 old_node: Nodo antiguo
91 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
92 old_relation: Relación antigua
93 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
94 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
96 old_way_node: Nodo de la vía antigua
97 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
99 relation_member: Miembro de la relación
100 relation_tag: Etiqueta de la relación
103 tracepoint: Punto de la traza
104 tracetag: Etiqueta de la traza
106 user_preference: Preferencias de usuario
107 user_token: Pase de usuario
109 way_node: Nodo de la vía
110 way_tag: Etiqueta de la vía
113 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
115 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
117 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
118 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
123 changesetxml: XML del conjunto de cambios
125 title: Conjunto de cambios %{id}
126 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
127 node: Nodos (%{count})
128 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
129 osmchangexml: XML en formato osmChange
130 relation: Relaciones (%{count})
131 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
132 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
134 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
136 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
139 entry: Relación %{relation_name}
140 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
144 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 download_xml: Descargar XML
146 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de cambios
148 location: "Ubicación:"
149 no_comment: (sin comentarios)
151 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
152 title: "Nodo: %{name}"
154 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
156 changeset: el conjunto de cambios
158 relation: la relación
161 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
164 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
166 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
169 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
170 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
171 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
172 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
173 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
177 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
178 redaction: Redacción %{id}
184 history_title: "Historial de relación: %{name}"
186 title: "Relación: %{name}"
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 feature_warning: Cargando %{num_features} características, que pueden hacer su navegador lento o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
195 load_data: Cargar datos
200 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
201 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
202 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
204 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
206 changeset: el conjunto de cambios
208 relation: la relación
211 view_details: Ver detalles
212 view_history: Ver historial
215 one: parte de vía %{related_ways}
216 other: parte de vías %{related_ways}
217 history_title: "Historial de vía: %{name}"
219 title: "Vía: %{name}"
223 no_edits: (sin ediciones)
224 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
225 changeset_paging_nav:
228 showing_page: Página %{page}
233 saved_at: Guardado en
236 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
237 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
238 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
239 load_more: Cargar más
240 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
241 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
242 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
243 title: Conjuntos de cambios
244 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
245 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
246 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
248 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
253 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
254 newer_comments: Comentarios más recientes
255 older_comments: Comentarios más antiguos
259 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
261 hide_link: Ocultar este comentario
265 other: "%{count} comentarios"
266 zero: Sin comentarios
267 comment_link: Comentar esta entrada
269 edit_link: Editar esta entrada
270 hide_link: Ocultar esta entrada
271 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
272 reply_link: Responder a esta entrada
277 location: "Ubicación:"
278 longitude: "Longitud:"
279 marker_text: Lugar de la entrada del diario
282 title: Editar entrada del diario
283 use_map_link: usar mapa
286 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
287 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
289 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
290 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
292 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
293 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
295 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
296 new: Nueva entrada en el diario
297 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
298 newer_entries: Entradas más modernas
299 no_entries: No hay entradas en el diario
300 older_entries: Entradas más antiguas
301 recent_entries: Entradas recientes en el diario
302 title: Diarios de usuarios
303 title_friends: Diarios de amigos
304 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
305 user_title: Diario de %{user}
308 location: "Ubicación:"
311 title: Nueva entrada en el diario
313 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
314 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
315 title: No existe esa entrada de diario
317 leave_a_comment: Dejar un comentario
319 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
321 title: Diario de %{user} | %{title}
322 user_title: Diario de %{user}
324 default: Predeterminado (actualmente %{name})
326 description: iD (editor en el navegador)
329 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
332 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
335 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
339 add_marker: Añadir un marcador al mapa
340 area_to_export: Área a exportar
341 embeddable_html: HTML integrable
342 export_button: Exportar
343 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
345 format_to_export: Formato de exportación
346 image_size: Tamaño de la imagen
350 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
351 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
354 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
356 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
359 advice: "Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:"
360 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
362 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
363 title: Descargas de Geofabrik
365 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
366 title: Extractos de Metro
368 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
371 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base de datos de OpenStreetMap
374 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
381 instructions_html: "Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.\nEsto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover\narrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán."
383 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos por ti mismo.
384 title: Unirse a la comunidad
387 explanation_html: "Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra\n<a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado."
388 title: Otras preocupaciones
389 title: Reportar un problema / corregir el mapa
393 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
409 one: aproximadamente 1Km
410 other: aproximadamente %{count}km
413 more_results: Más resultados
414 no_results: No se han encontrado resultados
417 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
421 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
424 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
425 search_osm_nominatim:
427 level10: Límite de suburbio
428 level2: Límite de país
429 level4: Límite de estado
430 level5: Límite de región
431 level6: Límite de condado
432 level8: Límite de ciudad
433 level9: Límite de pueblo
436 chair_lift: Telesilla
437 drag_lift: Telearrastre
438 station: Estación de remonte
445 taxiway: Calle de rodaje
450 arts_centre: Centro artístico
452 atm: Cajero automático
453 auditorium: Auditorio
458 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
459 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
462 bureau_de_change: Casa de cambio
463 bus_station: Estación de autobuses
465 car_rental: Alquiler de vehículos
466 car_sharing: Vehículo compartido
469 charging_station: Estación de carga
474 community_centre: Centro comunitario
476 crematorium: Crematorio
478 doctors: Consultorio médico
479 dormitory: Residencia de estudiantes
480 drinking_water: Agua potable
481 driving_school: Autoescuela
483 emergency_phone: Teléfono de emergencia
484 fast_food: Comida rápida
485 ferry_terminal: Terminal de ferrys
486 fire_hydrant: Hidrante
487 fire_station: Parque de bomberos
488 food_court: Zona de restaurantes
491 grave_yard: Cementerio
494 health_centre: Centro de salud
497 hunting_stand: Apostadero de caza
499 kindergarten: Jardín de infancia
503 mountain_rescue: Rescate de montaña
504 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para la tercera edad
509 parking: Aparcamiento
511 place_of_worship: Templo
513 post_box: Buzón de correos
514 post_office: Oficina de correos
515 preschool: Preescolar
518 public_building: Edificio público
519 public_market: Mercado público
520 reception_area: Área de recepción
521 recycling: Punto de reciclaje
522 restaurant: Restaurante
523 retirement_home: Residencia de jubilados
530 social_centre: Centro social
531 social_club: Club social
532 social_facility: Centro social
534 supermarket: Supermercado
535 swimming_pool: Piscina
537 telephone: Teléfono público
540 townhall: Ayuntamiento
541 university: Universidad
542 vending_machine: Máquina expendedora
543 veterinary: Clínica veterinaria
544 village_hall: Sala del pueblo
545 waste_basket: Papelera
547 youth_centre: Centro juvenil
549 administrative: Frontera administrativa
550 census: Límite de censo
551 national_park: Parque Nacional
552 protected_area: Área protegida
555 suspension: Puente colgante
556 swing: Puente giratorio
562 fire_hydrant: Hidrante
563 phone: Teléfono de emergencia
565 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
566 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
567 bus_stop: Parada de autobuses
569 construction: Vía en construcción
570 cycleway: Carril bici
571 emergency_access_point: Acceso de emergencia
574 living_street: Calle residencial
576 minor: Carretera secundaria
578 motorway_junction: Cruce de autovías
579 motorway_link: Enlace de autovía
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Enlace de carretera principal
585 proposed: Carretera propuesta
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
596 stile: Escalera para atravesar verjas
598 tertiary: Carretera terciaria
599 tertiary_link: Carretera terciaria
603 trunk_link: Enlace de vía rápida
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
607 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
608 battlefield: Campo de batalla
609 boundary_stone: Mojón
613 citywalls: Murallas de la ciudad
625 wayside_cross: Crucero
626 wayside_shrine: Sepulcro
631 brownfield: Solar vacante
633 commercial: Área de oficinas
634 conservation: Espacio natural protegido
635 construction: Construcción
637 farmland: Tierra de labranza
642 greenfield: Terreno urbanizable
643 industrial: Zona industrial
644 landfill: Basurero, vertedero
646 military: Zona militar
648 nature_reserve: Reserva natural
651 piste: Pista de esquí
653 railway: Vía de ferrocarril
654 recreation_ground: Área recreacional
656 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
657 residential: Área residencial
658 retail: Zona comercial
659 road: Área de carretera
660 village_green: Parque municipal
665 beach_resort: Complejo en la playa
666 bird_hide: Observatorio de aves
667 common: Terreno común
668 fishing: Área de pesca
669 fitness_station: Gimnasio
671 golf_course: Campo de golf
672 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
673 marina: Puerto deportivo
674 miniature_golf: Minigolf
675 nature_reserve: Reserva natural
677 pitch: Cancha deportiva
678 playground: Área de juegos
679 recreation_ground: Área recreativa
682 sports_centre: Centro deportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de atletismo
686 water_park: Parque acuático
688 airfield: Aeródromo militar
692 "yes": Paso de montaña
697 cave_entrance: Entrada a cueva
702 feature: Característica
723 shoal: Banco de arena
736 architect: Arquitecto
738 employment_agency: Agencia de empleo
739 estate_agent: Inmobiliaria
740 government: Oficina gubernamental
741 insurance: Oficina de seguros
744 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
745 travel_agent: Agencia de viajes
758 isolated_dwelling: Vivienda aislada
761 municipality: Municipio
762 neighbourhood: Barrio
763 postcode: Código postal
766 state: Estado o provincia
767 subdivision: Subdivisión
770 unincorporated_area: Área no incorporada
773 abandoned: Vía de tren abandonada
774 construction: Vía ferroviaria en construcción
775 disused: Vía ferroviaria en desuso
776 disused_station: Estación de tren en desuso
777 funicular: Vía de funicular
779 historic_station: Estación de tren histórica
780 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
781 level_crossing: Paso a nivel
782 light_rail: Metro ligero
783 miniature: Ferrocarril en miniatura
785 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
787 preserved: Vía ferroviaria preservada
788 proposed: Vía de tren propuesta
789 spur: Ramal ferroviario
790 station: Estación de trenes
792 subway: Estación de metro
793 subway_entrance: Boca de metro
794 switch: Aguja de ferrocarril
795 tram: Ruta de tranvía
796 tram_stop: Parada de tranvía
797 yard: Estación de clasificación
800 antiques: Antigüedades
801 art: Tienda de artículos de arte
803 beauty: Tienda de productos de belleza
804 beverages: Tienda de bebidas
805 bicycle: Tienda de bicicletas
810 car_parts: Repuestos automotrices
811 car_repair: Taller mecánico
812 carpet: Tienda de alfombras
813 charity: Tienda benéfica
815 clothes: Tienda de ropa
816 computer: Tienda de informática
817 confectionery: Dulcería
818 convenience: Pequeño supermercado
820 cosmetics: Tienda de cosmética
822 department_store: Grandes almacenes
823 discount: Tienda de descuento
824 doityourself: Tienda de bricolaje
825 dry_cleaning: Tintorería
826 electronics: Tienda de electrónica
827 estate_agent: Inmobiliaria
828 farm: Tienda de productos agrícolas
829 fashion: Tienda de moda
830 fish: Tienda de artículos de pesca
832 food: Tienda de alimentación
833 funeral_directors: Funeraria
834 furniture: Tienda de muebles
836 garden_centre: Vivero
837 general: Tienda de artículos generales
838 gift: Tienda de regalos
839 greengrocer: Frutería
840 grocery: Tienda de alimentación
841 hairdresser: Peluquería
844 insurance: Aseguradora
848 mall: Centro comercial
850 mobile_phone: Tienda de telefonía
851 motorcycle: Tienda de motocicletas
852 music: Tienda de música
853 newsagent: Kiosko de prensa
855 organic: Tienda de alimentos orgánicos
856 outdoor: Tienda de deportes de aventura
857 pet: Tienda de mascotas
859 photo: Tienda fotográfica
860 salon: Salón de belleza
861 second_hand: Tienda de segunda mano
863 shopping_centre: Centro comercial
864 sports: Tienda de artículos deportivos
865 stationery: Papelería
866 supermarket: Supermercado
869 travel_agency: Agencia de viajes
874 alpine_hut: Cabaña alpina
875 artwork: Obra de arte
876 attraction: Atracción
877 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
879 camp_site: Campamento
880 caravan_site: Camping para caravanas
882 guest_house: Albergue
885 information: Información
889 picnic_site: Área de picnic
890 theme_park: Parque temático
895 culvert: Alcantarilla
898 artificial: Vía fluvial artificial
903 derelict_canal: Canal abandonado
908 lock_gate: Compuerta de esclusa
909 mineral_spring: Fuente mineral
916 water_point: Punto de agua
921 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
922 title: help.openstreetmap.org
923 url: https://help.openstreetmap.org/
924 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
925 title: Cómo obtener ayuda
927 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
928 title: Le damos la bienvenida a OSM
931 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
932 title: wiki.openstreetmap.org
933 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
936 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
938 title: Leyenda del mapa
939 tooltip: Leyenda del mapa
940 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
943 cycle_map: Mapa ciclista
945 mapquest: MapQuest Open
947 transport_map: Mapa de transporte
948 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
949 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
952 header: Capas del mapa
953 notes: Notas del mapa
954 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
957 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
958 title: Mostrar mi ubicación
965 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
967 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
969 comment_and_resolve: Comentar y resolver
971 reactivate: Reactivar
975 center_marker: Centrar mapa en el marcador
976 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
981 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
982 include_marker: Incluir marcador
983 link: Enlace o código HTML
985 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
987 short_link: Enlace corto
990 view_larger_map: Ver mapa más grande
992 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
993 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
994 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
995 edit_tooltip: Edita el mapa
996 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
997 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
1000 community: Comunidad
1001 community_blogs: Blogs de la comunidad
1002 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1003 copyright: Derechos de autor
1005 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1007 edit_with: Editar con %{editor}
1009 export_data: Exportar datos
1010 foundation: Fundación
1011 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1012 gps_traces: Trazas GPS
1013 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1017 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1018 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1019 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1020 learn_more: Más información
1021 log_in: Iniciar sesión
1022 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1024 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1025 logout: Cerrar sesión
1027 text: Hacer una donación
1028 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1030 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1031 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1032 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1033 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1034 partners_ic: Imperial College de Londres
1035 partners_partners: socios
1036 partners_ucl: el centro de UCL VR
1037 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1038 sign_up: Registrarse
1039 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1040 start_mapping: Comenzar a mapear
1041 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1042 user_diaries: Diarios de usuario
1043 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1046 english_link: el original en Inglés
1047 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1048 title: Acerca de esta traducción
1050 attribution_example:
1051 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1052 title: Ejemplo de atribución
1053 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1054 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1055 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database\ny otras bases de datos, bajo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI License</a>."
1056 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1057 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1058 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1059 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1060 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1061 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1062 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1063 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1064 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1065 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1066 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1067 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1068 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1069 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1070 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1071 infringement_title_html: Violación de copyright
1072 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1073 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1074 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1075 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1076 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1077 more_title_html: Para saber más...
1078 title_html: Derechos de autor y licencia
1080 mapping_link: comenzar a mapear
1081 native_link: Versión en español
1082 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1083 title: Acerca de esta página
1086 deleted: Mensaje borrado
1090 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1093 one: "%{count} nuevo mensaje"
1094 other: "%{count} nuevos mensajes"
1095 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1097 one: "%{count} mensaje antiguo"
1098 other: "%{count} mensajes antiguos"
1099 outbox: bandeja de salida
1100 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1102 title: Buzón de entrada
1104 as_read: Mensaje marcado como leído
1105 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1107 delete_button: Borrar
1108 read_button: Marcar como leído
1109 reply_button: Responder
1110 unread_button: Marcar como sin leer
1112 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1114 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1115 message_sent: Mensaje enviado
1117 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1119 title: Enviar mensaje
1121 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1122 heading: Este mensaje no existe.
1123 title: Este mensaje no existe.
1128 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1129 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1130 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1131 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1133 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1141 reply_button: Responder
1145 unread_button: Marcar como no leído
1146 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1148 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1149 sent_message_summary:
1150 delete_button: Borrar
1153 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1154 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1155 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1156 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1157 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1158 opened_at_html: Creado hace %{when}
1159 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1160 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1165 ago_html: hace %{when}
1166 created_at: Creado en
1168 description: Descripción
1169 heading: Notas de %{user}
1171 last_changed: Última modificación
1172 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1173 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1175 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1176 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1177 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1178 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1179 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1180 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1181 title: Notas de OpenStreetMap
1183 diary_comment_notification:
1184 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1185 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1186 hi: Hola %{to_user},
1187 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1189 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1191 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1193 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1194 email_confirm_plain:
1195 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1197 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1198 friend_notification:
1199 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1200 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1201 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1202 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1204 and_no_tags: y sin etiquetas.
1205 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1207 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1208 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1209 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1210 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1213 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1214 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1215 with_description: con la descripción
1216 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1218 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1220 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1222 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1223 lost_password_plain:
1224 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1226 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1227 message_notification:
1228 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1229 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1230 hi: Hola %{to_user},
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Un usuario anónimo
1234 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1237 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1239 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1240 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1241 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1242 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1243 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1246 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1249 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1251 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1252 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1254 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1255 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1258 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1259 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1260 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1261 allow_write_api: modificar el mapa.
1262 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1263 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1264 allow_write_notes: cambiar notas.
1265 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1266 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1267 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1269 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1270 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1271 title: Solicitud de autorización fallida
1273 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1274 title: Solicitud de autorización permitida
1275 verification: El código de verificación es %{code}.
1277 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1280 flash: Registrada la información exitosamente
1282 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1285 title: Editar su aplicación
1287 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1288 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1289 allow_write_api: modificar el mapa.
1290 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1291 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1292 allow_write_notes: cambiar notas.
1293 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1294 callback_url: Callback URL
1296 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1298 support_url: URL de asistencia
1299 url: URL de Aplicación Principal
1301 application: Nombre de la aplicación
1302 issued_at: Emitido el
1303 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1304 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1305 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1306 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1307 register_new: Registra tu aplicación
1308 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1310 title: Mis datos OAuth
1313 title: Registrar una nueva aplicación
1315 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1317 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1318 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1319 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1320 allow_write_api: modificar el mapa.
1321 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1322 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1323 allow_write_notes: cambiar notas.
1324 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1325 authorize_url: "URL de autorización:"
1326 confirm: ¿Estás seguro?
1327 delete: Eliminar cliente
1328 edit: Editar los detalles
1329 key: "Clave de Consumidor:"
1330 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1331 secret: "Secreto de Consumidor:"
1332 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1333 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1334 url: "URL de Token de Solicitud:"
1336 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1339 flash: Redacción creada.
1341 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1342 flash: Redacción destruida.
1343 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1345 description: Descripción
1346 heading: Editar redacción
1347 submit: Guardar redacción
1348 title: Editar redacción
1350 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1351 heading: Lista de redacciones
1352 title: Lista de redacciones
1354 description: Descripción
1355 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1356 submit: Crear redacción
1357 title: Creando nueva redacción
1359 confirm: ¿Estás seguro?
1360 description: "Descripción:"
1361 destroy: Eliminar esta redacción
1362 edit: Editar esta redacción
1363 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1364 title: Mostrando redacción
1367 flash: Cambios grabados
1370 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1371 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1372 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1373 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1374 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1375 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1376 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1377 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1378 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1379 user_page_link: página de usuario
1381 createnote: Añadir una nota
1382 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1383 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1385 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1386 permalink: Enlace permanente
1387 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1392 admin: Límites administrativos
1393 allotments: Huertos de ocio
1395 - Rampa aeroportuaria
1397 bridge: Borde negro = puente
1398 bridleway: Vía ecuestre
1400 building: Edificio significativo
1405 cemetery: Cementerio
1406 centre: Centro deportivo
1407 commercial: Zona de oficinas
1411 construction: Vías en construcción
1412 cycleway: Carril bici
1413 destination: Acceso a destino
1415 footway: Vía peatonal
1418 heathland: Landa, brezal
1419 industrial: Zona industrial
1423 military: Área militar
1426 permissive: Acceso permisivo
1427 pitch: Campo de juego
1428 primary: Vía primaria
1429 private: Acceso privado
1431 reserve: Reserva natural
1432 resident: Zona residencial
1433 retail: Zona de comercios
1435 - Pista de aeropuerto
1440 secondary: Vía secundaria
1441 station: Estación de tren
1446 tourist: Atracción turística
1451 trunk: Carretera principal
1452 tunnel: Borde a rayas = túnel
1453 unclassified: Carretera sin clasificar
1454 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1457 alt: Texto alternativo
1458 first: Primer elemento
1460 headings: Encabezados
1463 ordered: Lista ordenada
1464 second: Segundo elemento
1465 subheading: Subcabecera
1467 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1468 unordered: Lista sin ordenar
1472 preview: Vista previa
1476 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1477 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1480 search_results: Resultados de la búsqueda
1483 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1486 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1487 upload_trace: Subir Traza GPS
1489 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1491 description_with_count:
1492 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1493 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1494 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1496 description: "Descripción:"
1499 filename: "Nombre de archivo:"
1500 heading: Editando trazo %{name}
1502 owner: "Propietario:"
1504 save_button: Guardar cambios
1505 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1507 tags_help: delimitado por comas
1508 title: Editando trazo %{name}
1509 uploaded_at: "Subido el:"
1510 visibility: "Visibilidad:"
1511 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1513 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1515 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1516 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1517 public_traces: Trazas GPS públicas
1518 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1519 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1520 your_traces: Tus trazas GPS
1522 made_public: Traza hecha pública
1524 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1525 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1527 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1529 ago: hace %{time_in_words_ago}
1531 count_points: "%{count} puntos"
1533 edit_map: Editar mapa
1534 identifiable: IDENTIFICABLE
1541 trace_details: Ver detalle de la traza
1542 trackable: RASTREABLE
1545 description: "Descripción:"
1548 tags_help: delimitado por comas
1549 upload_button: Subir
1550 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1551 visibility: "Visibilidad:"
1552 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1554 see_all_traces: Ver todas las trazas
1555 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1557 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1558 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1559 upload_trace: Subir un rastro
1563 newer: Trazas más recientes
1564 older: Trazas más antiguas
1565 showing_page: Página %{page}
1567 delete_track: Borrar esta traza
1568 description: "Descripción:"
1571 edit_track: Editar esta traza
1572 filename: "Nombre de archivo:"
1573 heading: Viendo traza %{name}
1576 owner: "Propietario:"
1579 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1581 title: Viendo traza %{name}
1582 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1583 uploaded: "Cargado el:"
1584 visibility: "Visibilidad:"
1586 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1587 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1588 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1589 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1593 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1594 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1595 heading: "Términos de Colaborador:"
1596 link text: ¿Qué es esto?
1597 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1598 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1599 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1600 delete image: Eliminar la imagen actual
1601 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1602 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1603 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1605 gravatar: Usa Gravatar
1606 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1607 link text: ¿Qué es esto?
1608 home location: "Lugar de origen:"
1610 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1611 keep image: Mantener la imagen actual
1612 latitude: "Latitud:"
1613 longitude: "Longitud:"
1614 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1615 my settings: Mis preferencias
1616 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1617 new image: Añadir una imagen
1618 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1620 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1621 link text: ¿qué es esto?
1623 preferred editor: "Editor preferido:"
1624 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1625 profile description: "Descripción del perfil:"
1627 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1628 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1629 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1630 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1631 enabled link text: ¿qué es esto?
1632 heading: "Ediciones públicas:"
1633 public editing note:
1634 heading: Edición pública
1635 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1636 replace image: Reemplazar la imagen actual
1637 return to profile: Regresar al perfil
1638 save changes button: Guardar cambios
1639 title: Editar cuenta
1640 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1642 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1644 heading: Revise su correo electrónico!
1645 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1646 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1647 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1648 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1649 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1652 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1653 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1654 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1655 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1657 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1658 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1660 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1662 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1664 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1665 empty: No hay usuarios coincidentes
1667 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1669 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1670 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1671 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1672 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1675 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1676 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1677 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1678 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1679 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1680 heading: Iniciar sesión
1681 login_button: Iniciar sesión
1682 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1683 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1684 no account: ¿No está registrado?
1685 openid: "%{logo} OpenID:"
1686 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1687 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1688 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1691 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1692 title: Iniciar sesión con AOL
1694 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1695 title: Iniciar sesión con Google
1697 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1698 title: Iniciar sesión con myOpendID
1700 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1701 title: Iniciar sesión con OpenID
1703 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1704 title: Iniciar sesión con Wordpress
1706 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1707 title: Iniciar sesión con Yahoo
1708 password: "Contraseña:"
1709 register now: Regístrese ahora
1710 remember: "Recordarme:"
1711 title: Iniciar sesión
1712 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1713 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1714 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1716 heading: Salir de OpenStreetMap
1717 logout_button: Cerrar sesión
1718 title: Cerrar sesión
1720 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1721 heading: ¿Contraseña olvidada?
1722 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1723 new password button: Restablecer contraseña
1724 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1725 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1726 title: Contraseña perdida
1728 already_a_friend: Ya son amigos
1729 button: Añadir como amigo
1730 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1731 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1732 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1735 header: Libre y editable
1736 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1737 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1738 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1739 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1740 continue: Registrarse
1741 display name: "Nombre en pantalla:"
1742 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1743 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1744 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1745 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1746 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1747 openid: "%{logo} OpenID:"
1748 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1749 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1750 password: "Contraseña:"
1751 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1752 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1754 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1756 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1757 heading: El usuario %{user} no existe
1758 title: Este usuario no existe
1761 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1762 your location: "Tu lugar de origen:"
1764 button: Quitar amistad
1765 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1766 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1767 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1769 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1770 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1771 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1772 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1773 password: "Contraseña:"
1774 reset: Restablecer contraseña
1775 title: Restablecer contraseña
1777 flash success: Localización guardada con éxito
1779 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1780 heading: Cuenta suspendida
1781 title: Cuenta suspendida
1782 webmaster: webmaster
1785 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1786 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1788 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1789 heading: Términos del contribuyente
1793 rest_of_world: Resto del mundo
1794 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1795 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1796 title: Términos del colaborador
1797 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1799 activate_user: activar este usuario
1800 add as friend: Añadir como amigo
1801 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1802 block_history: Bloqueos recibidos
1803 blocks by me: Bloqueados por mí
1804 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1805 comments: Comentarios
1807 confirm_user: confirmar este usuario
1808 create_block: bloquear a este usuario
1809 created from: "Creado a partir de:"
1810 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1811 ct declined: Rechazado
1812 ct status: "Términos del colaborador:"
1813 ct undecided: Indeciso
1814 deactivate_user: desactivar este usuario
1815 delete_user: borrar este usuario
1816 description: Descripción
1819 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1820 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1821 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1822 hide_user: esconder este usuario
1823 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1824 km away: "%{count} km de distancia"
1825 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1826 m away: "%{count} m de distancia"
1827 mapper since: "Mapeando desde:"
1828 moderator_history: Bloqueos impuestos
1829 my comments: Mis comentarios
1831 my edits: Mis ediciones
1832 my messages: Mis mensajes
1834 my profile: Mi perfil
1835 my settings: Mi configuración
1836 my traces: Mis trazas
1837 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1838 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1839 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1840 new diary entry: nueva entrada de diario
1841 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1842 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1843 notes: Notas del mapa
1844 oauth settings: ajustes OAuth
1845 remove as friend: Eliminar como amigo
1847 administrator: Este usuario es un administrador
1849 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1850 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1851 moderator: Este usuario es un moderador
1853 administrator: Revocar acceso de administrador
1854 moderator: Revocar acceso de moderador
1855 send message: Enviar mensaje
1856 settings_link_text: preferencias
1857 spam score: "Puntuación de spam:"
1860 unhide_user: descubrir este usuario
1861 user location: Localización del usuario
1862 your friends: Tus amigos
1865 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1866 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1867 title: Bloqueos por %{name}
1869 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1870 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1871 title: Bloqueos para %{name}
1873 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1874 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1875 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1877 back: Ver todos los bloqueos
1878 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1879 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1880 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1881 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1882 show: Ver este bloqueo
1883 submit: Actualizar el bloqueo
1884 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1886 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1887 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1889 time_future: Termina en %{time}.
1890 time_past: Finalizado hace %{time}.
1891 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1893 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1894 heading: Listado de bloqueos de usuario
1895 title: Bloqueos de usuario
1897 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1898 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1900 back: Ver todos los bloqueos
1901 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1902 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1903 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1904 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1905 submit: Crear bloqueo
1906 title: Creando un bloqueo para %{name}
1907 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1908 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1910 back: Regresar al índice
1911 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1913 confirm: ¿Está seguro?
1914 creator_name: Creador
1915 display_name: Usuario bloqueado
1918 not_revoked: (no revocado)
1919 previous: « Anterior
1920 reason: Razón del bloqueo
1922 revoker_name: Revocado por
1924 showing_page: Página %{page}
1928 other: "%{count} horas"
1930 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1931 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1932 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1933 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1935 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1936 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1938 back: Ver todos los bloqueos
1939 confirm: ¿Está seguro?
1941 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1942 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1943 reason: "Razón del bloqueo:"
1945 revoker: "Revocador:"
1948 time_future: Finaliza en %{time}
1949 time_past: Finalizado hace %{time}
1950 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1952 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1953 success: Bloqueo actualizado.
1956 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1957 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1958 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1959 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1961 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1963 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1964 heading: Confirmar adjudicación de función
1965 title: Confirmar adjudicación de función
1967 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1969 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1970 heading: Confirmar revocación de función
1971 title: Confirmar revocación de función
1974 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1975 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1976 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1978 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1979 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1980 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1981 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1982 title: Términos básicos para mapear
1983 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1984 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1986 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1987 title: ¿Alguna pregunta?
1988 start_mapping: Comenzar a mapear
1991 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1992 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1993 title: ¿Qué hay en el mapa?