1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
15 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
31 acl: Access Control Leet
33 changeset_tag: Chyngeset Tag
35 diary_comment: Diarie Comment
36 diary_entry: Diarie Entry
43 old_node_tag: Auld Node Tag
44 old_relation: Auld Relation
45 old_relation_member: Auld Relation Member
46 old_relation_tag: Auld Relation Tag
48 old_way_node: Auld Wey Node
49 old_way_tag: Auld Wey Tag
51 relation_member: Relation Memmer
52 relation_tag: Relation Tag
55 tracepoint: Trace Pynt
58 user_preference: Uiser Praiference
59 user_token: Uiser Token
83 description: Descreeption
92 display_name: Display Name
93 description: Descreeption
97 default: Defaut (currently %{name})
100 description: iD (in-brouser editor)
103 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
109 in_changeset: Chyngeset
111 no_comment: (nae comment)
113 download_xml: Dounload XML
114 view_history: View History
115 view_details: View Details
116 location: 'Location:'
118 title_html: 'Node: %{name}'
120 title_html: 'Wey: %{name}'
123 one: pairt o wey %{related_ways}
124 other: pairt o weys %{related_ways}
126 title_html: 'Relation: %{name}'
129 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
135 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
137 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
144 redaction: Redaction %{id}
145 message_html: Vairsion %{version} o this %{type} cannae be shawn as it's been
146 redactit. Please see %{redaction_link} for mair.
152 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
153 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
159 key: The wiki description page fir the %{key} tag
160 tag: The wiki description page fir the %{key}=%{value} tag%{value}
161 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
162 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
163 telephone_link: Caw %{phone_number}
167 title_html: 'Node History: %{name}'
169 title_html: 'Wey Historie: %{name}'
171 title_html: 'Relation Historie: %{name}'
175 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
179 title_user: Chyngesets bi %{user}
180 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
181 empty: No chyngesets foond.
182 empty_area: No chyngesets in this aurie.
183 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
184 no_more: No mair chyngesets foond.
185 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
186 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
189 title: Chyngeset %{id}
190 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
195 title: 'Chyngeset: %{id}'
196 discussion: Discussion
197 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
198 changesetxml: Chyngeset XML
199 osmchangexml: osmChange XML
201 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
202 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
203 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
205 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
208 no_edits: (nae edits)
209 view_changeset_details: View chyngeset details
212 title: New Diary Entry
214 location: 'Location:'
215 use_map_link: uise map
217 title: Uisers' diaries
218 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
219 user_title: '%{user}''s diary'
220 in_language_title: Diary Entries in %{language}
222 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
223 no_entries: No diary entries
225 recent_entries: Recent diary entries
227 title: Edit diary entry
228 marker_text: Diary entry location
230 title: '%{user}''s diary | %{title}'
231 user_title: '%{user}''s diary'
232 leave_a_comment: Leave a comment
233 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
236 title: No such diary entry
237 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
238 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
239 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
241 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
242 comment_link: Comment on this entry
243 reply_link: Reply tae this entry
246 one: '%{count} comment'
247 other: '%{count} comments'
248 edit_link: Edit this entry
249 hide_link: Hide this entry
252 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
253 hide_link: Hide this comment
256 location: 'Location:'
259 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
260 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
262 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
263 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
265 title: OpenStreetMap diary entries
266 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
268 search_osm_nominatim:
271 chair_lift: Chair Lift
273 station: Aerialway Station
283 arts_centre: Airts Centre
289 bicycle_parking: Cycle Pairkin
290 bicycle_rental: Cycle Rental
291 biergarten: Beer Gairden
293 bureau_de_change: Bureau de Change
294 bus_station: Bus Station
296 car_rental: Caur Rental
297 car_sharing: Caur Sharin
300 charging_station: Chairgin Station
304 community_centre: Communitie Centre
305 courthouse: Coorthoose
306 crematorium: Crematorium
309 drinking_water: Drinkin Watter
310 driving_school: Drivin Schuil
313 ferry_terminal: Ferry Terminal
314 fire_station: Fire Station
315 food_court: Fuid Coort
318 grave_yard: Kirkyaird
320 hunting_stand: Huntin Staund
322 kindergarten: Nursery
324 marketplace: Mercatplace
325 nightclub: Nicht Club
326 nursing_home: Nursin Home
329 place_of_worship: Place o Worship
332 post_office: Post Office
335 public_building: Public Biggin
336 recycling: Recyclin Pynt
337 restaurant: Restaurant
341 social_centre: Social Centre
342 social_facility: Social Facility
344 swimming_pool: Swimmin Puil
346 telephone: Public Telephone
351 vending_machine: Vendin Machine
352 veterinary: Veterinary Surgery
353 village_hall: Veelage Haa
354 waste_basket: Waste Basket
356 administrative: Admeenistrative Boondary
357 census: Census Boondary
358 national_park: Naitional Pairk
359 protected_area: Protectit Area
362 suspension: Suspension Brig
372 phone: Emergency Phone
375 bus_guideway: Guidit Bus Lane
377 construction: Highway unner Construction
379 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
382 living_street: Livin Street
385 motorway_junction: Motorway Junction
386 motorway_link: Motorway Road
388 pedestrian: Pedestrian Way
390 primary: Primary Road
391 primary_link: Primary Road
392 proposed: Proponed Road
394 residential: Residential
397 secondary: Seicontary Road
398 secondary_link: Seicontary Road
399 service: Service Road
400 services: Motorway Services
401 speed_camera: Speed Camera
403 street_lamp: Street Lamp
404 tertiary: Tertiary Road
405 tertiary_link: Tertiary Road
408 trunk_link: Trunk Road
409 unclassified: Unclassified Road
411 archaeological_site: Airchaeological Steid
412 battlefield: Battlefield
413 boundary_stone: Boondary Stane
414 building: Historic Biggin
417 citywalls: Ceety Waas
419 heritage: Heritage Steid
429 wayside_cross: Wayside Cross
430 wayside_shrine: Wayside Shrine
433 allotments: Allotments
435 brownfield: Brounfield Laund
437 commercial: Commercial Area
438 conservation: Conservation
439 construction: Construction
445 greenfield: Greenfield Laund
446 industrial: Industrial Area
449 military: Militar Area
454 recreation_ground: Recreation Grund
456 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
457 residential: Residential Area
459 village_green: Village Green
463 beach_resort: Beach Resort
468 fitness_station: Fitness Station
470 golf_course: Gowf Coorse
471 horse_riding: Horse Ridin
474 miniature_golf: Miniature Gowf
475 nature_reserve: Naitur Reserve
478 playground: Playgrund
479 recreation_ground: Recreation Grund
483 sports_centre: Sports Centre
485 swimming_pool: Soomin Puil
487 water_park: Watter Pairk
490 lighthouse: Lichthoose
493 airfield: Militar Airfield
502 cave_entrance: Cave Entrance
537 accountant: Accoontant
538 administrative: Admeenistration
539 architect: Airchitect
541 employment_agency: Employment Agency
542 estate_agent: Estate Agent
543 government: Govrenmental Office
544 insurance: Insurance Office
547 telecommunication: Telecommunication Office
548 travel_agent: Travel Agency
560 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
562 municipality: Municipality
563 neighbourhood: Neighbourhuid
568 subdivision: Subdiveesion
573 abandoned: Abandoned Railway
574 construction: Railway unner Construction
575 disused: Disuised Railway
576 funicular: Funicular Railway
578 junction: Railway Junction
579 level_crossing: Level Crossin
580 light_rail: Licht Rail
581 miniature: Miniatur Rail
583 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
584 platform: Railway Platform
585 preserved: Preserved Railway
586 proposed: Proponed Railway
588 station: Railway Station
590 subway: Subway Station
591 subway_entrance: Subway Entrance
592 switch: Railway Pynts
602 beverages: Beverages Shop
603 bicycle: Bicycle Shop
608 car_parts: Caur Pairts
609 car_repair: Caur Repair
611 charity: Charity Shop
613 clothes: Clothes Shop
614 computer: Computer Shop
615 confectionery: Confectionery Shop
616 convenience: Convenience Store
618 cosmetics: Cosmetics Shop
620 department_store: Depairtment Store
621 discount: Discoont Items Shop
622 doityourself: Dae-It-Yersel
623 dry_cleaning: Dry Cleanin
624 electronics: Electronics Shop
625 estate_agent: Estate Agent
627 fashion: Fashion Shop
630 funeral_directors: Funeral Directors
632 garden_centre: Gairden Centre
633 general: General Store
635 greengrocer: Greengrocer
636 grocery: Grocery Shop
637 hairdresser: Hairdressers
638 hardware: Hairdware Store
640 jewelry: Jewelry Shop
644 mobile_phone: Mobile Phone Shop
645 motorcycle: Motorcycle Shop
647 newsagent: Paper Shop
649 organic: Organic Fuid Shop
650 outdoor: Ootduir Shop
653 second_hand: Seicont-haund Shop
656 stationery: Stationery Shop
657 supermarket: Supermercat
660 travel_agency: Travel Agency
665 alpine_hut: Alpine Hut
667 attraction: Attraction
668 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
670 camp_site: Camp Steid
671 caravan_site: Caravan Steid
673 guest_house: Guest Hoose
676 information: Information
679 picnic_site: Picnic Steid
680 theme_park: Theme Pairk
687 artificial: Airtifeecial Watterway
691 derelict_canal: Derelict Canal
706 level2: Kintra Boondary
707 level4: State Boondary
708 level5: Region Boondary
709 level6: Coonty Boondary
710 level8: Ceety Boondary
711 level9: Veelage Boondary
712 level10: Suburb Boondary
714 no_results: Nae results foond
715 more_results: Mair results
718 alt_text: OpenStreetMap logo
719 home: Gaun tae Home Location
723 start_mapping: Stairt Cairttin
727 gps_traces: GPS Traces
728 user_diaries: Uiser Diaries
729 edit_with: Edit wi %{editor}
730 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
731 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
732 tae uise unner an open license.
733 partners_partners: pairtners
737 learn_more: Learn Mair
741 hopefully_you: Somebody (likely you) haes asked for the passwird tae be reset
742 on this email address's openstreetmap.org accoont.
743 click_the_link: If it's you, could ye please click the airtin ablow tae reset
745 note_comment_notification:
746 anonymous: An anonymous uiser
749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
755 heading: Forgot Passwird?
759 heading: Logoot frae OpenStreetMap
760 logout_button: Logoot
764 older: Aulder Comments
765 newer: Newer Comments
767 older: Aulder Entries
771 title: Copyricht an License
773 title: Aboot this translation
774 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
775 the Inglis page shall tak precedence
776 english_link: the Inglis oreeginal
778 title: Aboot this page
779 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
780 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
782 native_link: Scots version
783 mapping_link: stairt cairttin
785 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
787 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
790 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
791 title: Attreibution example
792 more_title_html: Findin oot mair
793 contributors_title_html: Oor contreibutors
794 contributors_intro_html: |-
795 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
796 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
797 an ither soorces, amang thaim:
798 infringement_title_html: Copyricht infringement
801 manually_select: Manually select a different area
804 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
806 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
807 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
808 ablo for bulk data dounloads.
811 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
814 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
817 title: Geofabrik Dounloads
818 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
822 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
823 export_button: Export
828 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
829 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
831 search_results: Sairch Results
835 where_am_i: Whaur am I?
836 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
841 Walcome tae OpenStreetMap, the free an editable cairt o the warld. Seein as ye're signed
842 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
843 hings ye'll need tae ken.
845 title: Whit's on the Cairt
852 resident: Residential area
854 industrial: Industrial aurie
855 commercial: Commercial aurie
858 military: Militar aurie
861 building: Signeeficant biggin
864 upload_trace: Uplaid GPS Trace
868 title: Login wi Google
869 alt: Login wi a Google OpenID
871 title: Login wi Facebook
872 alt: Login wi a Facebook Accoont
874 title: Login wi Windows Live
875 alt: Login wi a Windows Live Accoont
877 title: Login wi GitHub
878 alt: Login wi a GitHub Account
880 title: Login wi Wikipedia
881 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
885 created from: 'Made frae:'
896 description: Descreeption
897 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
898 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
899 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
902 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
903 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
904 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
906 showing_page: Page %{page}
910 no_place: Sairy - couldna find that place.
912 continue_without_exit: Conteena on %{name}
913 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
914 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
915 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
916 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
917 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
918 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
919 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
920 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
921 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
922 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
923 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
924 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
925 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
926 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
927 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
928 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
929 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
930 via_point_without_exit: (via pynt)
931 follow_without_exit: Follae %{name}
932 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
933 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
934 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
935 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
936 destination_without_exit: Reach feenish
937 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
938 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
939 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
940 unnamed: unnamed road
941 courtesy: Directions coortesy o %{link}
947 nothing_found: Nae featurs foond
948 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
949 timeout: Timeoot contactin %{server}
951 directions_from: Directions frae here
952 directions_to: Directions tae here
953 add_note: Add a note here
954 show_address: Shaw address
955 query_features: Query featurs
956 centre_map: Pit cairt in middle
959 heading: Edit redaction