Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
960       a operationes de mantenentia essential.
961     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
962       lectura durante le execution de mantenentia essential.
963     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
964     help: Adjuta
965     about: A proposito
966     copyright: Derectos de autor
967     community: Communitate
968     community_blogs: Blogs del communitate
969     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
970     foundation: Fundation
971     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972     make_a_donation:
973       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
974       text: Facer un donation
975     learn_more: Leger plus
976     more: Plus
977   license_page:
978     foreign:
979       title: A proposito de iste traduction
980       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
981         le pagina in anglese prevalera.
982       english_link: le original in anglese
983     native:
984       title: A proposito de iste pagina
985       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
986         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987         e %{mapping_link}.
988       native_link: version in interlingua
989       mapping_link: comenciar le cartographia
990     legal_babble:
991       title_html: Copyright e Licentia
992       intro_1_html: |-
993         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
994         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
995         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
996         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997       intro_2_html: |2-
998           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
999           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1000           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1001           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1002           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1003           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004       intro_3_html: |-
1005         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1006         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1008       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009       credit_1_html: |-
1010         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1011         contributors&rdquo;.
1012       credit_2_html: |-
1013         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1014         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1015       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1016         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1017       attribution_example:
1018         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1019         title: Exemplo de recognoscentia
1020       more_title_html: Pro saper plus
1021       more_1_html: |-
1022         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1023         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1024       more_2_html: |-
1025         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1026         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1027         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1028       contributors_title_html: Nostre contributores
1029       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1030         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1031         altere fontes, inter le quales:'
1032       contributors_at_html: |-
1033         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1034            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1035            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1036       contributors_ca_html: |-
1037         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1038            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1039            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041            Statistics Canada).
1042       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1043         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1044         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045         NLSFI</a>."
1046       contributors_fr_html: |-
1047         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1048            Direction Générale des Impôts.
1049       contributors_nl_html: |-
1050         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1051         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052       contributors_nz_html: |-
1053         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1054            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1055       contributors_si_html: |-
1056         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1057         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1058         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1059         (information public de Slovenia).
1060       contributors_za_html: |-
1061         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1062            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1064       contributors_gb_html: |-
1065         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1066            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1067            2010-12.
1068       contributors_footer_1_html: |-
1069         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1070         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1071         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1072         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1073       contributors_footer_2_html: |2-
1074           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1075           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1076           accepta alcun responsabilitate.
1077       infringement_title_html: Violation de copyright
1078       infringement_1_html: |2-
1079           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1080           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1081           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1082       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1083         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1084         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1085         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086         in linea</a>.
1087       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1088       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1089         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1090         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1091         de labor sur licentias</a>.
1092   welcome_page:
1093     title: Benvenite!
1094     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1095       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1096       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097     whats_on_the_map:
1098       title: Que es sur le carta?
1099       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1100         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1101         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1102       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1103         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1104         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105     basic_terms:
1106       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1107       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1108         que te essera utile.
1109       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1110         usar pro modificar le carta.
1111       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1112         o un arbore individual.
1113       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114         laco o edificio.
1115       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1116         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1117         un strata.
1118     rules:
1119       title: Regulas!
1120       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1121         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1122         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1123         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1124         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1125         automatisate</a>.
1126     questions:
1127       title: Questiones?
1128       paragraph_1_html: |-
1129         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1130         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1131     start_mapping: comenciar le cartographia
1132     add_a_note:
1133       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1134       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1135         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1136       paragraph_2_html: |-
1137         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1138         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139   fixthemap:
1140     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1141     how_to_help:
1142       title: Como adjutar
1143       join_the_community:
1144         title: Adherer al communitate
1145         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1146           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1147           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148       add_a_note:
1149         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1150           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1151           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1152           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153     other_concerns:
1154       title: Altere preoccupationes
1155       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1156         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1157         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1158         de labor OSMF</a> appropriate.
1159   help_page:
1160     title: Obtener adjuta
1161     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1162       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1163       de cartographia in collaboration con alteres.
1164     welcome:
1165       url: /welcome
1166       title: Benvenite a OSM
1167       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168     beginners_guide:
1169       title: Guida pro comenciantes
1170       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171     help:
1172       url: https://help.openstreetmap.org/
1173       title: help.openstreetmap.org
1174       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1175         responsas de OSM.
1176     mailing_lists:
1177       title: Listas de diffusion
1178       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1179         de listas de diffusion thematic o regional.
1180     forums:
1181       title: Foros
1182       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1183         de tabuliero de bulletines.
1184     irc:
1185       title: IRC
1186       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1187         themas.
1188     switch2osm:
1189       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1190         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191     wiki:
1192       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1193       title: wiki.openstreetmap.org
1194       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1195   about_page:
1196     next: Sequente
1197     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1198     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1199       mobile e dispositivos physic'
1200     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1201       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1202       e multo plus, in tote le mundo.
1203     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1204     local_knowledge_html: |-
1205       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1206       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1207       es accurate e actual.
1208     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1209     community_driven_html: |-
1210       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1211       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1212       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1213     open_data_title: Datos aperte
1214     open_data_html: |-
1215       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1216       Licentia</a> pro detalios.
1217     legal_title: Juridic
1218     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1219       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1220       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1221       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1222       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1223       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1224       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1225       juridic."
1226     partners_title: Partners
1227   notifier:
1228     diary_comment_notification:
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1230       hi: Salute %{to_user},
1231       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1232         con le subjecto %{subject}:'
1233       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1234         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1235     message_notification:
1236       hi: Salute %{to_user},
1237       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1238         %{subject}:'
1239       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1240         a %{replyurl}
1241     friend_notification:
1242       hi: Salute %{to_user},
1243       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1244       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1245       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1246       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1247     gpx_notification:
1248       greeting: Salute,
1249       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1250       with_description: con le description
1251       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1252       and_no_tags: e sin etiquettas.
1253       failure:
1254         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1255         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1256         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1257           como evitar los
1258         more_info_2: 'los se trova a:'
1259       success:
1260         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1261         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1262           un maximo de %{possible_points} punctos.
1263     signup_confirm:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1265       greeting: Bon die!
1266       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1267       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1268         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1269         pro confirmar tu conto:'
1270       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1271         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1272     email_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1274     email_confirm_plain:
1275       greeting: Salute,
1276       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1277         in %{server_url} a %{new_address}.
1278       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1279         confirmar le alteration.
1280     email_confirm_html:
1281       greeting: Salute,
1282       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1283         in %{server_url} a %{new_address}.
1284       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1285         confirmar le alteration.
1286     lost_password:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1288     lost_password_plain:
1289       greeting: Salute,
1290       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1291         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1292       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1293         reinitialisar tu contrasigno.
1294     lost_password_html:
1295       greeting: Salute,
1296       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1297         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1298       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1299         reinitialisar tu contrasigno.
1300     note_comment_notification:
1301       anonymous: Un usator anonyme
1302       greeting: Salute,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1306           interessa'
1307         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1308           in le vicinitate de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1310           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1311       closed:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1314         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1315           de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1317           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1318       reopened:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1321         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1322           de %{place}.'
1323         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1324           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1325       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1326     changeset_comment_notification:
1327       hi: Salute %{to_user},
1328       greeting: Salute,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331           de modificationes'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333           que te interessa'
1334         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335           create le %{time}'
1336         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1337           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1338         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1339         partial_changeset_without_comment: sin commento
1340       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1341         %{url}.
1342       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1343         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1344   message:
1345     inbox:
1346       title: Cassa de entrata
1347       my_inbox: Mi cassa de entrata
1348       outbox: cassa de exito
1349       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1350       new_messages:
1351         one: '%{count} nove message'
1352         other: '%{count} nove messages'
1353       old_messages:
1354         one: '%{count} ancian message'
1355         other: '%{count} ancian messages'
1356       from: De
1357       subject: Subjecto
1358       date: Data
1359       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1360       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1361     message_summary:
1362       unread_button: Marcar como non legite
1363       read_button: Marcar como legite
1364       reply_button: Responder
1365       delete_button: Deler
1366     new:
1367       title: Inviar message
1368       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1369       subject: Subjecto
1370       body: Texto
1371       send_button: Inviar
1372       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1373       message_sent: Message inviate
1374       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1375         un momento ante de tentar inviar alteres.
1376     no_such_message:
1377       title: Message non existe
1378       heading: Message non existe
1379       body: Non existe un message con iste ID.
1380     outbox:
1381       title: Cassa de exito
1382       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1383       inbox: cassa de entrata
1384       outbox: cassa de exito
1385       messages:
1386         one: Tu ha %{count} message inviate
1387         other: Tu ha %{count} messages inviate
1388       to: A
1389       subject: Subjecto
1390       date: Data
1391       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1392         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1393       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1394     reply:
1395       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1396         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1397         como le usator correcte pro poter responder.
1398     read:
1399       title: Leger message
1400       from: De
1401       subject: Subjecto
1402       date: Data
1403       reply_button: Responder
1404       unread_button: Marcar como non legite
1405       back: Retornar
1406       to: A
1407       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1408         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1409         le usator correcte pro poter leger lo.
1410     sent_message_summary:
1411       delete_button: Deler
1412     mark:
1413       as_read: Message marcate como legite
1414       as_unread: Message marcate como non legite
1415     delete:
1416       deleted: Message delite
1417   site:
1418     index:
1419       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1420         JavaScript.
1421       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1422       permalink: Permaligamine
1423       shortlink: Ligamine curte
1424       createnote: Adder un nota
1425       license:
1426         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1427       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1428         e que le plug-in de controlo remote es activate
1429     edit:
1430       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1431       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1432         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1433       user_page_link: pagina de usator
1434       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1435       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1436         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1437         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1438         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1439       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1440         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1441         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1442       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1443         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1444       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1445         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1446       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1447       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1448         iste functionalitate.
1449     sidebar:
1450       search_results: Resultatos del recerca
1451       close: Clauder
1452     search:
1453       search: Cercar
1454       get_directions: Obtener itinerario
1455       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1456       from: De
1457       to: A
1458       where_am_i: Ubi es io?
1459       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1460       submit_text: Va
1461     key:
1462       table:
1463         entry:
1464           motorway: Autostrata
1465           main_road: Strata principal
1466           trunk: Via national
1467           primary: Via primari
1468           secondary: Via secundari
1469           unclassified: Via non classificate
1470           track: Pista
1471           bridleway: Sentiero pro cavallos
1472           cycleway: Via cyclabile
1473           cycleway_national: Pista cyclabile national
1474           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1475           cycleway_local: Pista cyclabile local
1476           footway: Sentiero pro pedones
1477           rail: Ferrovia
1478           subway: Metro
1479           tram:
1480           - Ferrovia legier
1481           - tram
1482           cable:
1483           - Telepherico
1484           - Telesedia
1485           runway:
1486           - Pista de aeroporto
1487           - via de circulation pro aviones
1488           apron:
1489           - Platteforma pro aviones
1490           - terminal
1491           admin: Limite administrative
1492           forest: Foreste
1493           wood: Bosco
1494           golf: Percurso de golf
1495           park: Parco
1496           resident: Area residential
1497           common:
1498           - Commun
1499           - prato
1500           retail: Zona de commercio al detalio
1501           industrial: Area industrial
1502           commercial: Area commercial
1503           heathland: Landa
1504           lake:
1505           - Laco
1506           - bassino
1507           farm: Ferma
1508           brownfield: Terra in reposo
1509           cemetery: Cemeterio
1510           allotments: Jardines familial
1511           pitch: Campo de sport
1512           centre: Centro de sport
1513           reserve: Reserva natural
1514           military: Area militar
1515           school:
1516           - Schola
1517           - universitate
1518           building: Edificio significante
1519           station: Station ferroviari
1520           summit:
1521           - Summitate
1522           - picco
1523           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1524           bridge: Bordo nigre = ponte
1525           private: Accesso private
1526           destination: Traffico local
1527           construction: Vias in construction
1528           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1529           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1530           toilets: Toilettes
1531     richtext_area:
1532       edit: Modificar
1533       preview: Previsualisation
1534     markdown_help:
1535       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536       headings: Titulos
1537       heading: Titulo
1538       subheading: Subtitulo
1539       unordered: Lista non ordinate
1540       ordered: Lista ordinate
1541       first: Prime elemento
1542       second: Secunde elemento
1543       link: Ligamine
1544       text: Texto
1545       image: Imagine
1546       alt: Texto alternative
1547       url: URL
1548   trace:
1549     visibility:
1550       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1551       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1552         ordinate)
1553       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1554         datas e horas)
1555       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1556         punctos ordinate con datas e horas)
1557     create:
1558       upload_trace: Incargar tracia GPS
1559       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1560         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1561         essera inviate al completion.
1562     edit:
1563       title: Modification del tracia %{name}
1564       heading: Modificar le tracia %{name}
1565       filename: 'Nomine de file:'
1566       download: discargar
1567       uploaded_at: 'Incargate le:'
1568       points: 'Punctos:'
1569       start_coord: 'Coordinata initial:'
1570       map: carta
1571       edit: modificar
1572       owner: 'Proprietario:'
1573       description: 'Description:'
1574       tags: 'Etiquettas:'
1575       tags_help: separate per commas
1576       save_button: Salveguardar modificationes
1577       visibility: 'Visibilitate:'
1578       visibility_help: que significa isto?
1579     trace_form:
1580       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1581       description: 'Description:'
1582       tags: 'Etiquettas:'
1583       tags_help: separate per commas
1584       visibility: 'Visibilitate:'
1585       visibility_help: que significa isto?
1586       upload_button: Incargar
1587       help: Adjuta
1588     trace_header:
1589       upload_trace: Incargar un tracia
1590       see_all_traces: Vider tote le tracias
1591       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1592       traces_waiting:
1593         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1594           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1595           pro altere usatores.
1596         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1597           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1598           le cauda pro altere usatores.
1599     trace_optionals:
1600       tags: Etiquettas
1601     view:
1602       title: Visualisation del tracia %{name}
1603       heading: Visualisation del tracia %{name}
1604       pending: PENDENTE
1605       filename: 'Nomine de file:'
1606       download: discargar
1607       uploaded: 'Incargate le:'
1608       points: 'Punctos:'
1609       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1610       map: carta
1611       edit: modificar
1612       owner: 'Proprietario:'
1613       description: 'Description:'
1614       tags: 'Etiquettas:'
1615       none: Nulle
1616       edit_track: Modificar iste tracia
1617       delete_track: Deler iste tracia
1618       trace_not_found: Tracia non trovate!
1619       visibility: 'Visibilitate:'
1620     trace_paging_nav:
1621       showing_page: Pagina %{page}
1622       older: Tracias plus ancian
1623       newer: Tracias plus nove
1624     trace:
1625       pending: PENDENTE
1626       count_points: '%{count} punctos'
1627       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1628       more: plus
1629       trace_details: Vider detalios del tracia
1630       view_map: Vider carta
1631       edit: modificar
1632       edit_map: Modificar carta
1633       public: PUBLIC
1634       identifiable: IDENTIFICABILE
1635       private: PRIVATE
1636       trackable: TRACIABILE
1637       by: per
1638       in: in
1639       map: carta
1640     list:
1641       public_traces: Tracias GPS public
1642       your_traces: Tu tracias GPS
1643       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1644       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1645       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1646       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1647         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1648         wiki</a>.
1649     delete:
1650       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1651     make_public:
1652       made_public: Tracia rendite public
1653     offline_warning:
1654       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1655     offline:
1656       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1657       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1658     georss:
1659       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1660     description:
1661       description_with_count:
1662         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1663         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1664       description_without_count: File GPX de %{user}
1665   application:
1666     require_cookies:
1667       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1668         in tu navigator ante de continuar.
1669     require_moderator:
1670       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1671     setup_user_auth:
1672       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1673         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1674       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1675         interfacie web pro plus informationes.
1676       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1677         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1678         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1679   oauth:
1680     oauthorize:
1681       title: Autorisar accesso a tu conto
1682       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1683         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1684         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1685       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1686       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1687       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1688       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689       allow_write_api: modificar le carta.
1690       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1691       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692       allow_write_notes: modificar notas.
1693       grant_access: Conceder accesso
1694     oauthorize_success:
1695       title: Requesta de autorisation acceptate
1696       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697       verification: Le codice de verification es %{code}.
1698     oauthorize_failure:
1699       title: Requesta de autorisation fallite
1700       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1701       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1702     revoke:
1703       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1704     permissions:
1705       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1706   oauth_clients:
1707     new:
1708       title: Registrar un nove application
1709       submit: Registrar
1710     edit:
1711       title: Modificar tu application
1712       submit: Modificar
1713     show:
1714       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1715       key: 'Clave de consumitor:'
1716       secret: 'Secreto de consumitor:'
1717       url: 'URL del indicio de requesta:'
1718       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1719       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1720       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1721       edit: Modificar detalios
1722       delete: Deler cliente
1723       confirm: Es tu secur?
1724       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1725       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1726       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1727       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1728       allow_write_api: modificar le carta.
1729       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1730       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1731       allow_write_notes: modificar notas.
1732     index:
1733       title: Mi detalios OAuth
1734       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1735       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1736         nomine:'
1737       application: Nomine del application
1738       issued_at: Emittite le
1739       revoke: Revocar!
1740       my_apps: Mi applicationes cliente
1741       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1742         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1743         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1744       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1745       register_new: Registrar tu application
1746     form:
1747       name: Nomine
1748       required: Requirite
1749       url: URl principal del application
1750       callback_url: URL de retorno
1751       support_url: URl de supporto
1752       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1753       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1754       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1755       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1756       allow_write_api: modificar le carta.
1757       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1758       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1759       allow_write_notes: modificar notas.
1760     not_found:
1761       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1762     create:
1763       flash: Informationes registrate con successo
1764     update:
1765       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1766     destroy:
1767       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1768   user:
1769     login:
1770       title: Aperir session
1771       heading: Aperir session
1772       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1773       password: 'Contrasigno:'
1774       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1775       remember: 'Memorar me:'
1776       lost password link: Contrasigno perdite?
1777       login_button: Aperir session
1778       register now: Registrar ora
1779       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1780         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1781       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1782       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1783       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1784         haber un conto.
1785       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1786       no account: Non ha un conto?
1787       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1788         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1789         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1790       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1791         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1792         si tu vole discuter isto.
1793       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1794       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1795       auth_providers:
1796         openid:
1797           title: Aperir session con OpenID
1798           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1799         google:
1800           title: Aperir session con Google
1801           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1802         facebook:
1803           title: Aperir session con Facebook
1804           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1805         windowslive:
1806           title: Aperir session con Windows Live
1807           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1808         github:
1809           title: Aperir session con GitHub
1810           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1811         wikipedia:
1812           title: Aperir session con Wikipedia
1813           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1814         yahoo:
1815           title: Aperir session con Yahoo
1816           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1817         wordpress:
1818           title: Aperir session con WordPress
1819           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1820         aol:
1821           title: Aperir session con AOL
1822           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1823     logout:
1824       title: Clauder session
1825       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1826       logout_button: Clauder session
1827     lost_password:
1828       title: Contrasigno perdite
1829       heading: Contrasigno oblidate?
1830       email address: 'Adresse de e-mail:'
1831       new password button: Reinitialisar contrasigno
1832       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1834       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1835         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1836       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1837     reset_password:
1838       title: Reinitialisar contrasigno
1839       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1840       password: 'Contrasigno:'
1841       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1842       reset: Reinitialisar contrasigno
1843       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1844       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1845     new:
1846       title: Crear conto
1847       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1848         un conto pro te automaticamente.
1849       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1851         le plus rapidemente possibile.
1852       about:
1853         header: Libere e modificabile
1854         html: |-
1855           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1856           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1857           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1858       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1859         de contributor</a>.
1860       email address: 'Adresse de e-mail:'
1861       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1862       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1863         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1864         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1865         de confidentialitate</a> pro plus information.
1866       display name: 'Nomine public:'
1867       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1868         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1869       external auth: 'Authentication per tertios:'
1870       password: 'Contrasigno:'
1871       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1872       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1873       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1874         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1875       continue: Crear conto
1876       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1877       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1878         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1879         pagina wiki</a>.
1880     terms:
1881       title: Conditiones de contributor
1882       heading: Conditiones de contributor
1883       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1884         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1885         tu existente e futur contributiones.
1886       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1887         como essente in le dominio public
1888       consider_pd_why: que es isto?
1889       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1890         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1891         official</a>'
1892       agree: Acceptar
1893       decline: Declinar
1894       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1895         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1896       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1897       legale_names:
1898         france: Francia
1899         italy: Italia
1900         rest_of_world: Resto del mundo
1901     no_such_user:
1902       title: Iste usator non existe
1903       heading: Le usator %{user} non existe
1904       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1905         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1906       deleted: delite
1907     view:
1908       my diary: Mi diario
1909       new diary entry: nove entrata de diario
1910       my edits: Mi modificationes
1911       my traces: Mi tracias
1912       my notes: Mi notas
1913       my messages: Mi messages
1914       my profile: Mi profilo
1915       my settings: Mi preferentias
1916       my comments: Mi commentos
1917       oauth settings: configuration oauth
1918       blocks on me: Blocadas concernente me
1919       blocks by me: Blocadas facite per me
1920       send message: Inviar message
1921       diary: Diario
1922       edits: Modificationes
1923       traces: Tracias
1924       notes: Notas de carta
1925       remove as friend: Remover amico
1926       add as friend: Adder amico
1927       mapper since: 'Cartographo depost:'
1928       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1929       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1930       ct undecided: Indecise
1931       ct declined: Declinate
1932       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1933       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1934       email address: 'Adresse de e-mail:'
1935       created from: 'Create ex:'
1936       status: 'Stato:'
1937       spam score: 'Punctuation de spam:'
1938       description: Description
1939       user location: Position del usator
1940       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1941         le usatores a proximitate.
1942       settings_link_text: configurationes
1943       your friends: Tu amicos
1944       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1945       km away: a %{count} km de distantia
1946       m away: a %{count} m de distantia
1947       nearby users: Altere usatores vicin
1948       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1949       role:
1950         administrator: Iste usator es un administrator
1951         moderator: Iste usator es un moderator
1952         grant:
1953           administrator: Conceder accesso de administrator
1954           moderator: Conceder accesso de moderator
1955         revoke:
1956           administrator: Revocar accesso de administrator
1957           moderator: Revocar accesso de moderator
1958       block_history: Blocadas active
1959       moderator_history: Blocadas imponite
1960       comments: Commentos
1961       create_block: Blocar iste usator
1962       activate_user: Activar iste usator
1963       deactivate_user: Disactivar iste usator
1964       confirm_user: Confirmar iste usator
1965       hide_user: Celar iste usator
1966       unhide_user: Revelar iste usator
1967       delete_user: Deler iste usator
1968       confirm: Confirmar
1969       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1970       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1971       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1972       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1973     popup:
1974       your location: Tu position
1975       nearby mapper: Cartographo vicin
1976       friend: Amico
1977     account:
1978       title: Modificar conto
1979       my settings: Mi configurationes
1980       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1981       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1982       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1983       external auth: 'Authentication externe:'
1984       openid:
1985         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986         link text: que es isto?
1987       public editing:
1988         heading: 'Modification public:'
1989         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1990         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991         enabled link text: que es isto?
1992         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1993           es anonyme.
1994         disabled link text: proque non pote io modificar?
1995       public editing note:
1996         heading: Modification public
1997         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1998           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1999           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2000           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2001           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2002           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2003           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2004           es ora public per predefinition.</li></ul>
2005       contributor terms:
2006         heading: 'Conditiones de contributor:'
2007         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2008         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2009         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2010           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2011         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2012           liberate al Dominio Public.
2013         link text: que es isto?
2014       profile description: 'Description del profilo:'
2015       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2016       preferred editor: 'Editor preferite:'
2017       image: 'Imagine:'
2018       gravatar:
2019         gravatar: Usar Gravatar
2020         link text: que es isto?
2021         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2022         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2023       new image: Adder un imagine
2024       keep image: Retener le imagine actual
2025       delete image: Remover le imagine actual
2026       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2027       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2028       home location: 'Position de origine:'
2029       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2030       latitude: 'Latitude:'
2031       longitude: 'Longitude:'
2032       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2033         super le carta?
2034       save changes button: Salveguardar modificationes
2035       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2036       return to profile: Retornar al profilo
2037       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2038         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2039       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2040     confirm:
2041       heading: Verifica tu e-mail!
2042       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2043       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2044         e tu potera comenciar a cartographiar.
2045       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2046         conto.
2047       button: Confirmar
2048       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2049       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2050       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2051       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2052         hic</a>.
2053     confirm_resend:
2054       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2055         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2056         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2057         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2058         responder a requestas de confirmation.
2059       failure: Usator %{name} non trovate.
2060     confirm_email:
2061       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2062       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2063         adresse de e-mail.
2064       button: Confirmar
2065       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2066       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2067       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2068     set_home:
2069       flash success: Position de origine confirmate con successo
2070     go_public:
2071       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2072         de modificar.
2073     make_friend:
2074       heading: Adder %{user} como amico?
2075       button: Adder como amico
2076       success: '%{name} es ora tu amico!'
2077       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2078       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2079     remove_friend:
2080       heading: Remover %{user} como amico?
2081       button: Remover amico
2082       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2083       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2084     filter:
2085       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2086     list:
2087       title: Usatores
2088       heading: Usatores
2089       showing:
2090         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2091         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2092       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2093       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2094       confirm: Confirmar usatores seligite
2095       hide: Celar usatores seligite
2096       empty: Nulle usator correspondente trovate
2097     suspended:
2098       title: Conto suspendite
2099       heading: Conto suspendite
2100       webmaster: webmaster
2101       body: |-
2102         <p>
2103           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2104           activitate suspecte.
2105         </p>
2106         <p>
2107           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2108           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2109         </p>
2110     auth_failure:
2111       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2112       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2113       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2114       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2115       invalid_scope: Ambito non valide
2116     auth_association:
2117       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2118       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2119         del formulario sequente.
2120       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2121         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2122   user_role:
2123     filter:
2124       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2125         e tu non es administrator.
2126       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2127       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2128       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2129     grant:
2130       title: Confirmar le concession del rolo
2131       heading: Confirmar le concession del rolo
2132       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2133       confirm: Confirmar
2134       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2135         e le usator e le rolo es valide.
2136     revoke:
2137       title: Confirmar le revocation del rolo
2138       heading: Confirmar le revocation del rolo
2139       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2140       confirm: Confirmar
2141       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2142         e le usator e le rolo es valide.
2143   user_block:
2144     model:
2145       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2146       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2147     not_found:
2148       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2149       back: Retornar al indice
2150     new:
2151       title: Crea blocada de %{name}
2152       heading: Crea blocada de %{name}
2153       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2154         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2155         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2156         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2157       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2158       submit: Crear blocada
2159       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2160       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2161         communicationes.
2162       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2163       back: Vider tote le blocadas
2164     edit:
2165       title: Modification de un blocada super %{name}
2166       heading: Modification de un blocada super %{name}
2167       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2168         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2169         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2170         terminos simple e precise.
2171       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2172       submit: Actualisar blocada
2173       show: Examinar iste blocada
2174       back: Examinar tote le blocadas
2175       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2176     filter:
2177       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2178       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2179         le lista disrolante.
2180     create:
2181       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2182         un tempore rationabile pro responder.
2183       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2184         le o la.
2185       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2186     update:
2187       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2188         lo.
2189       success: Blocada actualisate.
2190     index:
2191       title: Blocadas de usatores
2192       heading: Lista de blocadas de usatores
2193       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2194     revoke:
2195       title: Revoca blocada de %{block_on}
2196       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2197       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2198       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2199       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2200       revoke: Revocar!
2201       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2202     period:
2203       one: 1 hora
2204       other: '%{count} horas'
2205     partial:
2206       show: Monstrar
2207       edit: Modificar
2208       revoke: Revocar!
2209       confirm: Es tu secur?
2210       display_name: Usator blocate
2211       creator_name: Creator
2212       reason: Motivo del blocada
2213       status: Stato
2214       revoker_name: Revocate per
2215       not_revoked: (non revocate)
2216       showing_page: Pagina %{page}
2217       next: Sequente »
2218       previous: « Precedente
2219     helper:
2220       time_future: Expira in %{time}.
2221       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2222       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2223         session.
2224       time_past: Expirava %{time} retro.
2225     blocks_on:
2226       title: Blocadas de %{name}
2227       heading: Lista de blocadas de %{name}
2228       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2229     blocks_by:
2230       title: Blocadas per %{name}
2231       heading: Lista de blocadas per %{name}
2232       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2233     show:
2234       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2235       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2236       time_future: Expira in %{time}
2237       time_past: Expirava %{time} retro
2238       created: Create
2239       ago: '%{time} retro'
2240       status: Stato
2241       show: Monstrar
2242       edit: Modificar
2243       revoke: Revocar!
2244       confirm: Es tu secur?
2245       reason: 'Motivo del blocada:'
2246       back: Vider tote le blocadas
2247       revoker: 'Revocator:'
2248       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2249   note:
2250     description:
2251       opened_at_html: Create %{when} retro
2252       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2253       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2254       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2255       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2256       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2257       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2258       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2259     rss:
2260       title: Notas de OpenStreetMap
2261       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2262         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2263       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2264       opened: nove nota (a presso de %{place})
2265       commented: nove commento (a presso de %{place})
2266       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2267       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2268     entry:
2269       comment: Commento
2270       full: Nota complete
2271     mine:
2272       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2273       heading: Notas de %{user}
2274       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2275       id: ID
2276       creator: Creator
2277       description: Description
2278       created_at: Create a
2279       last_changed: Ultime modification
2280       ago_html: '%{when} retro'
2281   javascripts:
2282     close: Clauder
2283     share:
2284       title: Divider
2285       cancel: Cancellar
2286       image: Imagine
2287       link: Ligamine o HTML
2288       long_link: Ligamine
2289       short_link: Ligamine curte
2290       geo_uri: Geo URI
2291       embed: HTML
2292       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2293       format: 'Formato:'
2294       scale: 'Scala:'
2295       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2296       download: Discargar
2297       short_url: URL curte
2298       include_marker: Includer marcator
2299       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2300       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2301       view_larger_map: Vider carta plus grande
2302       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2303     embed:
2304       report_problem: Reportar problema
2305     key:
2306       title: Legenda
2307       tooltip: Legenda
2308       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2309     map:
2310       zoom:
2311         in: Zoom avante
2312         out: Zoom retro
2313       locate:
2314         title: Monstrar mi position
2315         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2316       base:
2317         standard: Standard
2318         cycle_map: Carta cyclista
2319         transport_map: Carta de transporto
2320         hot: Humanitario
2321       layers:
2322         header: Stratos de carta
2323         notes: Notas de carta
2324         data: Datos de carta
2325         gps: Tracias GPS public
2326         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2327         title: Stratos
2328       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2329       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2330     site:
2331       edit_tooltip: Modificar le carta
2332       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2333       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2334       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2335       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2336       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2337       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2338       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2339     changesets:
2340       show:
2341         comment: Commento
2342         subscribe: Subscriber
2343         unsubscribe: Cancellar subscription
2344         hide_comment: celar
2345         unhide_comment: revelar
2346     notes:
2347       new:
2348         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2349           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2350           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2351           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2352         add: Adder nota
2353       show:
2354         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2355           esser verificate independentemente.
2356         hide: Celar
2357         resolve: Resolver
2358         reactivate: Reactivar
2359         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2360         comment: Commento
2361     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2362       postea clicca hic.
2363     directions:
2364       ascend: Ascender
2365       engines:
2366         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2367         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2368         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2369         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2370         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2371         osrm_car: Auto (OSRM)
2372         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2373         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2374         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2375       descend: Descender
2376       directions: Itinerario
2377       distance: Distantia
2378       errors:
2379         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2380         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2381       instructions:
2382         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2383         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2384         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2385         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2386         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2387         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2388         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2389         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2390         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2391         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2392         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2393         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2394         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2395         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2396         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2397         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2398         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2399         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2400         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2401         follow_without_exit: Sequer %{name}
2402         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2403         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2404         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2405         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2406         destination_without_exit: Attinger destination
2407         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2408         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2409         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2410         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2411         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2412         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2413         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2414         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2415         unnamed: cammino sin nomine
2416         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2417       time: Tempore
2418     query:
2419       node: Nodo
2420       way: Via
2421       relation: Relation
2422       nothing_found: Nulle elemento trovate
2423       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2424       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2425     context:
2426       directions_from: Itinerario ab hic
2427       directions_to: Itinerario verso hic
2428       add_note: Adder un nota hic
2429       show_address: Monstrar adresse
2430       centre_map: Centrar le carta hic
2431   redaction:
2432     edit:
2433       description: Description
2434       heading: Modificar obscuration
2435       submit: Salveguardar obscuration
2436       title: Modificar obscuration
2437     index:
2438       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2439       heading: Lista de obscurationes
2440       title: Lista de obscurationes
2441     new:
2442       description: Description
2443       heading: Specifica information pro nove obscuration
2444       submit: Crear obscuration
2445       title: Creation de nove obscuration
2446     show:
2447       description: 'Description:'
2448       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2449       title: Presentation de obscuration
2450       user: 'Creator:'
2451       edit: Modificar iste obscuration
2452       destroy: Remover iste obscuration
2453       confirm: Es tu secur?
2454     create:
2455       flash: Obscuration create.
2456     update:
2457       flash: Cambios salveguardate.
2458     destroy:
2459       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2460         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2461       flash: Obscuration destruite.
2462       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2463 ...