]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/6314'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       oauth2_application:
34         update: Anovar
35       redaction:
36         create: Crear redaición
37         update: Guardar redaición
38       trace:
39         create: Xubir
40         update: Guardar los cambeos
41       user_block:
42         create: Crear un bloquéu
43         update: Actualizar el bloquéu
44   activerecord:
45     models:
46       acl: Llista de Control d'Accesu
47       changeset: Conxuntu de cambeos
48       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
49       country: País
50       diary_comment: Comentariu del diariu
51       diary_entry: Entrada del diariu
52       friend: Amigu
53       issue: Problema
54       language: Llingua
55       message: Mensaxe
56       node: Nuedu
57       node_tag: Etiqueta del nuedu
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL de asistencia
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language_code: Llingua
92       doorkeeper/application:
93         name: Nome
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llindáu por comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengún
187       google: Google
188       facebook: Facebook
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Creáu %{when}
195         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
196         commented_at_html: Anováu %{when}
197         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
198         closed_at_html: Resueltu %{when}
199         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
200         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
201         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
202       rss:
203         title: Notes d'OpenStreetMap
204         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
205           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
207         opened: nota nueva (cerca de %{place})
208         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
209         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
210         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
211       entry:
212         comment: Comentariu
213         full: Nota completa
214   accounts:
215     show:
216       title: Editar la cuenta
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       contributor_terms:
220         heading: Términos de collaboración
221         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
222         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
223           al Dominiu Públicu.
224       save changes button: Guardar los cambios
225     go_public:
226       heading: Ediciones públiques
227       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
228     update:
229       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
230         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
231         de corréu.
232       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
233     destroy:
234       success: Desanicióse la cuenta.
235     deletions:
236       show:
237         cancel: Zarrar
238     terms:
239       show:
240         title: Condiciones
241         heading: Condiciones
242         heading_ct: Condiciones de collaboración
243         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
244           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
245         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
246           actuales y futures.
247         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
248         tou_explain:
249           html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
250             forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
251         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
252         continue: Siguir
253         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
254           Condiciones de Collaboración pa siguir.
255         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
256         legale_names:
257           france: Francia
258           italy: Italia
259           rest_of_world: Restu del mundu
260       update:
261         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
262   browse:
263     version: Versión
264     in_changeset: Conxuntu de cambios
265     anonymous: anónimu
266     no_comment: (nun hai comentarios)
267     part_of: Parte de
268     download_xml: Descargar XML
269     location: 'Allugamientu:'
270     node:
271       title_html: 'Nuedu: %{name}'
272     way:
273       title_html: 'Vía: %{name}'
274       nodes: Nuedos
275       also_part_of_html:
276         one: parte de la vía %{related_ways}
277         other: parte de les víes %{related_ways}
278     relation:
279       title_html: 'Rellación: %{name}'
280       members: Miembros
281     relation_member:
282       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
283       type:
284         node: Nuedu
285         way: Vía
286         relation: Rellación
287     containing_relation:
288       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
289     timeout:
290       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295         changeset: conxuntu de cambios
296         note: nota
297     redacted:
298       redaction: Redaición de %{id}
299       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
300         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
301       type:
302         node: nuedu
303         way: vía
304         relation: rellación
305     start_rjs:
306       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
307         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
308         estos datos?
309       load_data: Cargar datos
310       loading: Cargando...
311     tag_details:
312       tags: Etiquetes
313       wiki_link:
314         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
315         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
316       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
317       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
318       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
319       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
320       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
321   feature_queries:
322     show:
323       title: Consultar entidaes
324       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
325       nearby: Entidaes cercanes
326       enclosing: Entidaes envolventes
327   old_elements:
328     index:
329       node:
330         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
331       way:
332         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
333       relation:
334         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
335   changeset_comments:
336     feeds:
337       comment:
338         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
339           %{author}'
340         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
341       show:
342         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
343         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
344       timeout:
345         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
346           cambeos que pidisti.
347   changesets:
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
352       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
353       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
354       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
355       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
356       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
357       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
358       feed:
359         title: Conxuntu de cambeos %{id}
360         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
361         created: Creáu
362         closed: Zarráu
363         belongs_to: Autor
364     show:
365       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
366       discussion: Alderique
367       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
368       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
369         zarrando'l conxuntu de cambios.
370       subscribe: Suscribite
371       unsubscribe: Date de baxa
372       hide_comment: anubrir
373       unhide_comment: amosar
374       comment: Comentar
375       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
376       osmchangexml: osmChange XML
377     paging_nav:
378       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
379       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
380       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
381     timeout:
382       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
383   dashboards:
384     contact:
385       km away: a %{count}km de distancia
386       m away: a %{count}m de distancia
387       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
388       no_edits: (ensin ediciones)
389       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
390     popup:
391       your location: El to allugamientu
392       nearby mapper: Mapeador próximu
393     show:
394       nearby users: Otros usuarios próximos
395       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
396       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
397       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
398   diary_entries:
399     new:
400       title: Nueva entrada del diariu
401     form:
402       location: Allugamientu
403       use_map_link: usar mapa
404     index:
405       title: Diarios d'usuarios
406       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
407       user_title: Diariu de %{user}
408       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
409       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
410     page:
411       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
412     edit:
413       title: Editar entrada del Diariu
414       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
415     show:
416       title: Diariu de %{user} | %{title}
417       user_title: Diariu de %{user}
418       leave_a_comment: Dexar un comentariu
419       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
420       login: Entrar
421     no_such_entry:
422       title: Nun esiste la entrada del diariu
423       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
424       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
425         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
426     diary_entry:
427       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
428       comment_link: Comentar esta entrada
429       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
430       comment_count:
431         zero: Ensin comentarios
432         one: '%{count} comentariu'
433         other: '%{count} comentarios'
434       edit_link: Editar esta entrada
435       hide_link: Anubrir esta entrada
436       unhide_link: Amosar esta entrada
437       confirm: Confirmar
438       report: Informar d'esta entrada
439     diary_comment:
440       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
441       hide_link: Anubrir esti comentariu
442       unhide_link: Amosar esti comentariu
443       confirm: Confirmar
444       report: Informar d'esti comentariu
445     location:
446       location: 'Allugamientu:'
447     feed:
448       user:
449         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
450         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
451       language:
452         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
453         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
454       all:
455         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
456         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
457     navigation:
458       my_diary: El mio Diariu
459       new: Nueva entrada del diariu
460       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
461   errors:
462     internal_server_error:
463       title: Error na aplicación
464     not_found:
465       title: Nun s’alcontró’l ficheru
466   geocoder:
467     search_osm_nominatim:
468       prefix:
469         aerialway:
470           cable_car: Teleféricu
471           chair_lift: Telesilla
472           drag_lift: Telesquí
473           gondola: Telecabina
474           platter: Telesquí
475           pylon: Poste
476           station: Estación de cable
477           t-bar: Remonte de barra en T
478         aeroway:
479           aerodrome: Aeródromu
480           airstrip: Campu d'aviación
481           apron: Aparcaderu d'aviones
482           gate: Puerta
483           hangar: Hangar
484           helipad: Helipuertu
485           holding_position: Posición d'espera
486           parking_position: Posición d'aparcamientu
487           runway: Pista
488           taxiway: Cai de rodaxe
489           terminal: Terminal
490         amenity:
491           animal_shelter: Refuxu d'animales
492           arts_centre: Centru d'arte
493           atm: Caxeru automáticu
494           bank: Bancu
495           bar: Bar
496           bbq: Parrilla
497           bench: Bancu
498           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
499           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
500           biergarten: Merenderu
501           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
502           brothel: Taburdiu
503           bureau_de_change: Troquéu de moneda
504           bus_station: Estación d'autobús
505           cafe: Café
506           car_rental: Alquiler de coches
507           car_sharing: Compartir coche
508           car_wash: Llaváu de coches
509           casino: Casinu
510           charging_station: Estación de carga
511           childcare: Ludoteca
512           cinema: Cine
513           clinic: Clínica
514           clock: Reló
515           college: Colexu universitariu
516           community_centre: Centru comunitariu
517           courthouse: Xulgáu
518           crematorium: Crematoriu
519           dentist: Dentista
520           doctors: Médicos
521           drinking_water: Agua potable
522           driving_school: Autoescuela
523           embassy: Embaxada
524           fast_food: Comida rápida
525           ferry_terminal: Terminal de ferry
526           fire_station: Bomberos
527           food_court: Zona de restoranes
528           fountain: Fonte
529           fuel: Combustible
530           gambling: Xuegos d'azar
531           grave_yard: Cementeriu
532           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
533           hospital: Hospital
534           hunting_stand: Puestu de caza
535           ice_cream: Xelaos
536           kindergarten: Xardín d'infancia
537           library: Biblioteca
538           marketplace: Mercáu
539           monastery: Monasteriu
540           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
541           nightclub: Sala de fiestes
542           nursing_home: Residencia asistida
543           parking: Aparcamientu
544           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
545           parking_space: Plaza d'aparcamientu
546           pharmacy: Farmacia
547           place_of_worship: Llugar de cultu
548           police: Policía
549           post_box: Buzón
550           post_office: Oficina de correos
551           prison: Cárcel
552           pub: Pub
553           public_building: Edificiu públicu
554           recycling: Puntu llimpiu
555           restaurant: Restorán
556           school: Escuela
557           shelter: Abellugu
558           shower: Ducha
559           social_centre: Centru social
560           social_facility: Instalación social
561           studio: Estudiu
562           swimming_pool: Piscina
563           taxi: Taxi
564           telephone: Teléfonu públicu
565           theatre: Teatru
566           toilets: Servicios
567           townhall: Casa del conceyu
568           university: Universidá
569           vending_machine: Venta automática
570           veterinary: Ciruxía veterinaria
571           village_hall: Sala polivalente
572           waste_basket: Papelera
573           waste_disposal: Contenedor pa basories
574           water_point: Toma d'agua
575         boundary:
576           administrative: Llende alministrativa
577           census: Llende censal
578           national_park: Parque Nacional
579           protected_area: Área protexida
580         bridge:
581           aqueduct: Acueductu
582           boardwalk: Camín de tables
583           suspension: Ponte colgante
584           swing: Ponte xiratoria
585           viaduct: Viaductu
586           "yes": Ponte
587         building:
588           apartments: Bloque d'apartamentos
589           chapel: Capiella
590           church: Ilesia
591           commercial: Edificiu comercial
592           dormitory: Dormitoriu
593           farm: Casería
594           garage: Garaxe
595           hospital: Hospital
596           hotel: Hotel
597           house: Casa
598           industrial: Edificiu industrial
599           office: Edificiu d'oficines
600           public: Edificiu públicu
601           residential: Edificiu residencial
602           retail: Edificiu comercial
603           roof: Techu
604           school: Edificiu escolar
605           terrace: Terraza
606           train_station: Estación de tren
607           university: Edificiu universitariu
608           "yes": Edificiu
609         craft:
610           brewery: Fábrica de cerveza
611           carpenter: Carpinteru
612           electrician: Electricista
613           gardener: Xardineru
614           painter: Pintor
615           photographer: Fotógrafu
616           plumber: Fontaneru
617           sawmill: Serraderu
618           shoemaker: Zapateru
619           tailor: Alfayate
620           "yes": Tienda d'artesanía
621         emergency:
622           ambulance_station: Base d'ambulancies
623           assembly_point: Puntu de xuntanza
624           defibrillator: Desfibrilador
625           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
626           phone: Teléfonu d'emerxencia
627           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
628         highway:
629           abandoned: Estrada abandonada
630           bridleway: Caleya
631           bus_guideway: Carril bus con guía
632           bus_stop: Parada d'autobús
633           construction: Estrada en construcción
634           corridor: Pasiellu
635           cycleway: Pista pa bicicletes
636           elevator: Ascensor
637           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
638           footway: Senderu
639           ford: Vau
640           give_way: Señal de dexar pasu
641           living_street: Rúa residencial
642           milestone: Moyón
643           motorway: Autoestrada
644           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
645           motorway_link: Enllaz d'autovía
646           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
647           path: Camín
648           pedestrian: Camín peonil
649           platform: Andén
650           primary: Estrada primaria
651           primary_link: Estrada primaria
652           proposed: Estrada propuesta
653           raceway: Pista de carreres
654           residential: Rúa
655           rest_area: Área de descansu
656           road: Estrada
657           secondary: Estrada secundaria
658           secondary_link: Estrada secundaria
659           service: Estrada de serviciu
660           services: Área de serviciu
661           speed_camera: Radar
662           steps: Escaleres
663           stop: Señal de stop
664           street_lamp: Farola
665           tertiary: Estrada terciaria
666           tertiary_link: Estrada terciaria
667           track: Pista
668           traffic_signals: Señales de tráficu
669           trunk: Estrada nacional
670           trunk_link: Estrada nacional
671           turning_loop: Carril pa dar vuelta
672           unclassified: Estrada ensin clasificar
673           "yes": Estrada
674         historic:
675           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
676           battlefield: Campu de batalla
677           boundary_stone: Finxu
678           building: Edificiu históricu
679           bunker: Búnquer
680           castle: Castiellu
681           church: Ilesia
682           city_gate: Puerta de la ciudá
683           citywalls: Muralla
684           fort: Fuerte
685           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
686           house: Casa
687           manor: Casona
688           memorial: Memorial
689           mine: Mina
690           mine_shaft: Pozu mineru
691           monument: Monumentu
692           roman_road: Via romana
693           ruins: Ruines
694           stone: Piedra
695           tomb: Sepulcru
696           tower: Torre
697           wayside_cross: Cruceru
698           wayside_shrine: Santuariu de camín
699           wreck: Naufraxu
700           "yes": Sitiu históricu
701         junction:
702           "yes": Interseición
703         landuse:
704           allotments: Güertos recreativos
705           basin: Cuenca
706           brownfield: Solar derribáu
707           cemetery: Cementeriu
708           commercial: Área de negocios
709           conservation: Conservación
710           construction: Construcción
711           farmland: Tierra de llabranza
712           farmyard: Antoxana
713           forest: Área forestal
714           garages: Garaxes
715           grass: Yerba
716           greenfield: Terrén pa urbanizar
717           industrial: Área industrial
718           landfill: Basureru
719           meadow: Prau
720           military: Área militar
721           mine: Mina
722           orchard: Güerta
723           quarry: Cantera
724           railway: Ferrocarril
725           recreation_ground: Campu recreativu
726           reservoir: Banzáu
727           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
728           residential: Área residencial
729           retail: Área comercial
730           village_green: Prau municipal
731           vineyard: Viñéu
732           "yes": Usu del terrén
733         leisure:
734           beach_resort: Complexu playeru
735           bird_hide: Observatoriu d'aves
736           common: Terrén común
737           dog_park: Parque pa perros
738           firepit: Pozu pa fogueres
739           fishing: Área de pesca
740           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
741           fitness_station: Ximnasiu
742           garden: Xardín
743           golf_course: Campu de golf
744           horse_riding: Hípica
745           ice_rink: Pista de xelu
746           marina: Puertu deportivu
747           miniature_golf: Mini golf
748           nature_reserve: Reserva natural
749           park: Parque
750           pitch: Campu de deportes
751           playground: Xuegos infantiles
752           recreation_ground: Campu recreativu
753           resort: Centru de vacaciones
754           sauna: Sauna
755           slipway: Varaderu
756           sports_centre: Centru deportivu
757           stadium: Estadiu
758           swimming_pool: Piscina
759           track: Pista de carreres
760           water_park: Parque acuáticu
761           "yes": Folganza
762         man_made:
763           adit: Socavón
764           beacon: Baliza
765           beehive: Colmena
766           breakwater: Rompeoles
767           bridge: Ponte
768           bunker_silo: Búnquer
769           chimney: Chimenea
770           crane: Grúa
771           dolphin: Poste d'amarre
772           dyke: Dique
773           embankment: Terremplén
774           flagpole: Asta
775           gasometer: Gasómetru
776           groyne: Espigón
777           kiln: Kiln
778           lighthouse: Faru
779           mast: Mástil
780           mine: Mina
781           mineshaft: Pozu mineru
782           monitoring_station: Estación de control
783           petroleum_well: Pozu petrolíferu
784           pier: Muelle
785           pipeline: Tubería
786           silo: Silu
787           storage_tank: Depósitu
788           surveillance: Vixilancia
789           telescope: Telescopiu
790           tower: Torre
791           wastewater_plant: Planta depuradora
792           watermill: Molín d'agua
793           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
794           water_well: Pozu
795           water_works: Captación d'agua potable
796           windmill: Molín de vientu
797           works: Fábrica
798           "yes": Artificial
799         military:
800           airfield: Aeródromu militar
801           barracks: Cuartel
802           bunker: Bunker
803           "yes": Militar
804         mountain_pass:
805           "yes": Puertu de montaña
806         natural:
807           bay: Badea
808           beach: Playa
809           cape: Cabu
810           cave_entrance: Boca de cueva
811           cliff: Cantil
812           coastline: Llinia de costa
813           crater: Cráter
814           dune: Duna
815           fell: Braña
816           fjord: Fiordu
817           forest: Área forestal
818           geyser: Guéiser
819           glacier: Glaciar
820           grassland: Pradería
821           heath: Berezal
822           hill: Llomba
823           island: Islla
824           land: Tierra
825           marsh: Basa
826           moor: Granda
827           mud: Barru
828           peak: Picu
829           point: Puntu
830           reef: Petón
831           ridge: Cordal
832           rock: Roca
833           saddle: Colláu
834           sand: Sable
835           scree: Llera
836           scrub: Cotollal
837           spring: Naciente
838           stone: Piedra
839           strait: Estrechu
840           tree: Árbol
841           valley: Valle
842           volcano: Volcán
843           water: Agua
844           wetland: Llamuerga
845           wood: Viesca
846         office:
847           accountant: Contable
848           administrative: Alministración
849           architect: Arquitectu
850           association: Asociación
851           company: Empresa
852           educational_institution: Institución educativa
853           employment_agency: Oficina d'emplegu
854           estate_agent: Axencia inmobiliaria
855           government: Oficina gubernamental
856           insurance: Axencia de seguros
857           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
858           lawyer: Abogáu
859           ngo: Oficina d'ONG
860           notary: Notariu
861           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
862           travel_agent: Axencia de viaxes
863           "yes": Oficina
864         place:
865           allotments: Güertos recreativos
866           city: Ciudá
867           city_block: Mazana de cases
868           country: País
869           county: Condáu
870           farm: Casería
871           hamlet: Aldea
872           house: Casa
873           houses: Cases
874           island: Islla
875           islet: Castru de mar
876           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
877           locality: Llocalidá
878           municipality: Conceyu
879           neighbourhood: Barriu
880           postcode: Códigu postal
881           quarter: Barriada
882           region: Rexón
883           sea: Mar
884           square: Plaza
885           state: Estáu o provincia
886           subdivision: Subdivisión
887           suburb: Suburbiu
888           town: Villa
889           village: Pueblu
890           "yes": Llugar
891         railway:
892           abandoned: Ferrocarril abandonáu
893           construction: Ferrocarril en construcción
894           disused: Ferrocarril ensin usu
895           funicular: Tren funicular
896           halt: Parada de tren
897           junction: Encruz ferroviariu
898           level_crossing: Pasu a nivel
899           light_rail: Ferrocarril llixeru
900           miniature: Ferrocarril en miniatura
901           monorail: Monorraíl
902           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
903           platform: Andén de ferrocarril
904           preserved: Ferrocarril conserváu
905           proposed: Ferrocarril propuestu
906           spur: Ramal ferroviariu
907           station: Estación de tren
908           stop: Apeaderu
909           subway: Metro
910           subway_entrance: Entrada de metro
911           switch: Aguya de ferrocarril
912           tram: Tranvía
913           tram_stop: Parada de tranvía
914           yard: Apartaderu de clasificación
915         shop:
916           alcohol: Venta de llicores
917           antiques: Antigüedaes
918           art: Venta d'arte
919           bakery: Panadería
920           beauty: Cuidaos corporales
921           beverages: Venta de bébores
922           bicycle: Tienda de bicicletes
923           bookmaker: Casa d'apuestes
924           books: Llibrería
925           boutique: Boutique
926           butcher: Carnicería
927           car: Concesionariu
928           car_parts: Repuestos d'automóvil
929           car_repair: Taller d'automóviles
930           carpet: Alfombres
931           charity: Tienda benéfica
932           chemist: Droguería
933           chocolate: Chicolatería
934           clothes: Tienda de ropa
935           computer: Tienda d'informática
936           confectionery: Confitería
937           convenience: Alimentación
938           copyshop: Copistería
939           cosmetics: Tienda de cosmética
940           deli: Delicatessen
941           department_store: Grandes almacenes
942           discount: Tienda de descuentos
943           doityourself: Bricolax
944           dry_cleaning: Tintorería
945           electronics: Tienda d'electrónica
946           estate_agent: Axencia inmobiliaria
947           farm: Tienda de casería
948           fashion: Tienda de modes
949           florist: Floristería
950           food: Comestibles
951           funeral_directors: Servicios funerarios
952           furniture: Muebles
953           garden_centre: Xardinería
954           general: Mercancía xeneral
955           gift: Tienda de regalos
956           greengrocer: Frutería
957           grocery: Tienda d'alimentación
958           hairdresser: Peluquería
959           hardware: Ferretería
960           hifi: Hi-Fi
961           houseware: Tienda de cacía
962           ice_cream: Xeladería
963           interior_decoration: Decoración d'interiores
964           jewelry: Xoyería
965           kiosk: Quioscu
966           kitchen: Venta de cocines
967           laundry: Llavandería
968           lottery: Llotería
969           mall: Centru comercial
970           massage: Masaxe
971           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
972           motorcycle: Venta de motos
973           music: Tienda de música
974           newsagent: Prensa
975           optician: Óptica
976           organic: Comida ecolóxica
977           outdoor: Deportes d'aire llibre
978           paint: Tienda de pinturea
979           pawnbroker: Casa d'empeños
980           pet: Tienda d'animales
981           photo: Fotografía
982           seafood: Mariscos
983           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
984           shoes: Zapatería
985           sports: Tienda de deportes
986           stationery: Papelería
987           supermarket: Supermercáu
988           tailor: Sastrería
989           ticket: Venta d'entraes
990           tobacco: Estancu
991           toys: Xuguetería
992           travel_agency: Axencia de viaxes
993           tyres: Neumáticos
994           vacant: Tienda zarrada
995           variety_store: Tienda de too a 100
996           video: Videu club
997           wine: Vinatería
998           "yes": Tienda
999         tourism:
1000           alpine_hut: Refuxu de monte
1001           apartment: Apartamentu de vacaciones
1002           artwork: Obra d'arte
1003           attraction: Interés turísticu
1004           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1005           cabin: Cabaña
1006           camp_site: Camping
1007           caravan_site: Camping pa caravanes
1008           chalet: Xalé
1009           gallery: Galería
1010           guest_house: Pensión
1011           hostel: Albergue
1012           hotel: Hotel
1013           information: Información
1014           motel: Motel
1015           museum: Muséu
1016           picnic_site: Área de picnic
1017           theme_park: Parque temáticu
1018           viewpoint: Mirador
1019           zoo: Zoo
1020         tunnel:
1021           building_passage: Pasu per edificiu
1022           culvert: Cañu
1023           "yes": Túnel
1024         waterway:
1025           artificial: Vía d'agua artificial
1026           boatyard: Astilleru
1027           canal: Canal
1028           dam: Presa
1029           derelict_canal: Canal abandonada
1030           ditch: Riega
1031           dock: Dársena
1032           drain: Desagüe
1033           lock: Esclusa
1034           lock_gate: Compuerta
1035           mooring: Amarradera
1036           rapids: Rabión
1037           river: Ríu
1038           stream: Regatu
1039           wadi: Riera
1040           waterfall: Tabayón
1041           weir: Banzáu
1042           "yes": Cursu d'agua
1043       admin_levels:
1044         level2: Frontera de país
1045         level4: Frontera d'estáu
1046         level5: Frontera de rexón
1047         level6: Frontera de condáu
1048         level8: Frontera de ciudá
1049         level9: Frontera de villa
1050         level10: Frontera de barriu
1051   searches:
1052     show:
1053       title:
1054         latlon: Fontes internes
1055     queries:
1056       create:
1057         no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1058         more_results: Más resultaos
1059   directions:
1060     show:
1061       title: Indicaciones
1062       distance: Distancia
1063       time: Tiempu
1064       ascend: Ascender
1065       descend: Descender
1066       directions_courtesy_html: Direiciones cortesía de %{link}
1067   issues:
1068     index:
1069       title: Problemes
1070       select_status: Seleicionar estáu
1071       select_type: Seleicionar tipu
1072       reported_user: Usuariu reportáu
1073       search: Buscar
1074       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1075       states:
1076         ignored: Inoráu
1077         open: Abrir
1078         resolved: Resueltu
1079     page:
1080       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1081       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1082       status: Estáu
1083       reports: Informes
1084       last_updated: Caberu anovamientu
1085       reports_count:
1086         one: 1 Informe
1087         other: '%{count} Informes'
1088       reported_item: Elementu reportáu
1089     show:
1090       reports:
1091         zero: Nun hai informes
1092         one: 1 informe
1093         other: '%{count} informes'
1094       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1095       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1096       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1097       resolve: Resolver
1098       ignore: Inorar
1099       reopen: Reabrir
1100       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1101       read_reports: Lleer los informes
1102       new_reports: Informes nuevos
1103       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1104       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1105       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1106     resolve:
1107       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1108     ignore:
1109       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1110     reopen:
1111       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1112     comments:
1113       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1114     reports:
1115       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1116     helper:
1117       reportable_title:
1118         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1119         note: 'Nota #%{note_id}'
1120   issue_comments:
1121     create:
1122       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1123   reports:
1124     new:
1125       title_html: Informe %{link}
1126       disclaimer:
1127         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1128           de que:'
1129         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1130         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1131           miembros de la comunidá.
1132         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1133       categories:
1134         diary_entry:
1135           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1136           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1137           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1138           other_label: Otros
1139         diary_comment:
1140           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1141           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1142           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1143           other_label: Otros
1144         user:
1145           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1146           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1147           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1148           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1149           other_label: Otros
1150         note:
1151           spam_label: Esta nota ye spam
1152           personal_label: Esta nota contién datos personales
1153           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1154           other_label: Otros
1155     create:
1156       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1157       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1158   layouts:
1159     logo:
1160       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1161     home: Dir al llugar d'entamu
1162     logout: Salir
1163     log_in: Aniciar sesión
1164     sign_up: Rexistrase
1165     start_mapping: Comenzar a mapiar
1166     edit: Editar
1167     history: Historial
1168     export: Esportar
1169     issues: Problemes
1170     gps_traces: Traces GPS
1171     user_diaries: Diarios d'usuariu
1172     edit_with: Editar con %{editor}
1173     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1174     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1175       llibre baxo una llicencia abierta.
1176     partners_partners: asociaos
1177     tou: Condiciones d'usu
1178     help: Ayuda
1179     about: Tocante a
1180     copyright: Drechos d'autor
1181     learn_more: Más información
1182     more: Más
1183   user_mailer:
1184     diary_comment_notification:
1185       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1186       hi: Bones %{to_user},
1187       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1188         %{subject}:'
1189       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1190         o contestar en %{replyurl}
1191     message_notification:
1192       hi: Bones %{to_user},
1193       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1194       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1195     follow_notification:
1196       hi: Bones %{to_user},
1197       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1198     gpx_failure:
1199       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1200       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1201     gpx_success:
1202       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1203     signup_confirm:
1204       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1205       greeting: ¡Hola!
1206       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1207       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1208         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1209       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1210         nos primeros pasos.
1211     email_confirm:
1212       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1213       greeting: Bones,
1214       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1215         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1216       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1217     lost_password:
1218       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1219       greeting: Bones,
1220       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1221         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1222       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1223     note_comment_notification:
1224       anonymous: Un usuariu anónimu
1225       greeting: Bones,
1226       commented:
1227         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1228           les sos notes'
1229         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1230           nota na que ta interesáu'
1231         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1232           cerca de %{place}.'
1233         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1234           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1235       closed:
1236         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1237         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1238           interesáu'
1239         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1240         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1241           La nota ta cerca de %{place}.'
1242       reopened:
1243         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1244         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1245         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1246         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1247           La nota ta cerca de %{place}.'
1248       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1249     changeset_comment_notification:
1250       hi: Bones %{to_user},
1251       commented:
1252         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1253           de cambios'
1254         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1255           cambios que t''interesa'
1256         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1257           tos conxuntos de cambios'
1258         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1259           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1260         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1261         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1262       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1263       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1264         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1265   confirmations:
1266     confirm:
1267       heading: ¡Revisa el corréu!
1268       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1269       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1270         a editar los mapes.
1271       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1272         cuenta.
1273       button: Confirmar
1274       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1275       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1276       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1277     confirm_resend:
1278       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1279     confirm_email:
1280       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1281       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1282         la to direición de corréu nueva.
1283       button: Confirmar
1284       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1285       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1286       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1287     gravatar:
1288       disabled: Desactivóse Gravatar.
1289       enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1290   messages:
1291     new:
1292       title: Unviar mensaxe
1293       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1294       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1295     create:
1296       message_sent: Mensaxe unviáu
1297       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1298         de poder unviar más.
1299     no_such_message:
1300       title: Esi mensaxe nun esiste
1301       heading: Esi mensaxe nun esiste
1302       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1303     show:
1304       title: Lleer el mensaxe
1305       reply_button: Contestar
1306       unread_button: Marcar como non lleíu
1307       destroy_button: Desaniciar
1308       back: Anterior
1309       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1310         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1311     destroy:
1312       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1313     read_marks:
1314       create:
1315         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1316       destroy:
1317         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1318     mailboxes:
1319       heading:
1320         my_inbox: El mio buzón
1321       messages_table:
1322         from: De
1323         to: Pa
1324         subject: Asuntu
1325         date: Data
1326       message:
1327         unread_button: Marcar como non lleíu
1328         read_button: Marcar como lleíu
1329         destroy_button: Desaniciar
1330     inboxes:
1331       show:
1332         title: Buzón
1333         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1334         new_messages:
1335           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1336           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1337         old_messages:
1338           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1339           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1340         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1341           con %{people_mapping_nearby_link}?
1342         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1343     outboxes:
1344       show:
1345         title: Buzón de salida
1346         messages:
1347           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1348           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1349         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1350           con %{people_mapping_nearby_link}?
1351         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1352       message:
1353         destroy_button: Desaniciar
1354     replies:
1355       new:
1356         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1357           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1358   passwords:
1359     new:
1360       title: Contraseña perdida
1361       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1362       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1363       new password button: Reestablecer contraseña
1364       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1365         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1366     edit:
1367       title: Reestablecer contraseña
1368       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1369       reset: Reaniciar contraseña
1370       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1371     update:
1372       flash changed: Cambióse la contraseña
1373   preferences:
1374     preferences:
1375       update:
1376         failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1377       update_success_flash:
1378         message: Anováronse les preferencies.
1379     basic_preferences:
1380       show:
1381         save: Anovar les preferencies
1382   profiles:
1383     profile_sections:
1384       navigation:
1385         image: Imaxe
1386     descriptions:
1387       show:
1388         save: Anovar el perfil
1389         cancel: Zarrar
1390     images:
1391       show:
1392         gravatar:
1393           gravatar: Usar Gravatar
1394           what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1395         new image: Amestar una imaxe
1396         keep image: Mantener la imaxe actual
1397         delete image: Desaniciar la imaxe actual
1398         replace image: Sustituir la imaxe actual
1399         image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1400     locations:
1401       show:
1402         no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1403         update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1404   sessions:
1405     new:
1406       tab_title: Entrar
1407       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1408       password: 'Contraseña:'
1409       remember: Recordame
1410       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1411       login_button: Entrar
1412       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1413       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1414     destroy:
1415       title: Salir
1416       heading: Colar d'OpenStreetMap
1417       logout_button: Salir
1418   shared:
1419     pagination:
1420       diary_comments:
1421         older: Comentarios anteriores
1422         newer: Comentarios más nuevos
1423       diary_entries:
1424         older: Entraes anteriores
1425         newer: Entraes más nueves
1426       traces:
1427         older: Traces más antigües
1428         newer: Traces más nueves
1429   site:
1430     about:
1431       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1432         pa móviles, y preseos de hardware'
1433       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1434         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1435         y muncho más, pel mundu enteru.
1436     about_section:
1437       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1438       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1439         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1440         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1441       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1442       open_data_title: Datos abiertos
1443       legal_title: Llegal
1444       partners_title: Asociaos
1445     copyright:
1446       title: Drechos d'autor y llicencia
1447       foreign:
1448         title: Tocante a esta traducción
1449         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1450           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1451         english_link: l'orixinal n'inglés
1452       native:
1453         title: Tocante a esta páxina
1454         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1455           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1456           y %{mapping_link}.
1457         native_link: versión n'asturianu
1458         mapping_link: comenzar a mapiar
1459       legal_babble:
1460         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1461         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1462         attribution_example:
1463           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1464           title: Exemplu de reconocimientu
1465         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1466         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1467           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1468           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1469           d'autor.
1470         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1471         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1472           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1473           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1474         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1475           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1476           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1477     index:
1478       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1479         desactiváu.
1480       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1481       license:
1482         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1483     not_public_flash:
1484       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1485       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1486         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1487       user_page_link: páxina d'usuariu
1488       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1489     export:
1490       title: Esportar
1491       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1492       licence: Llicencia
1493       too_large:
1494         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1495           de la llista siguiente:'
1496         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1497           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1498           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1499         planet:
1500           title: Planeta OSM
1501           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1502         overpass:
1503           title: Overpass API
1504           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1505             de datos d'OpenStreetMap
1506         geofabrik:
1507           title: Descargues de Geofabrik
1508           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1509             esbilla de ciudaes
1510         other:
1511           title: Otres fontes
1512           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1513       export_button: Esportar
1514     fixthemap:
1515       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1516       how_to_help:
1517         title: Cómo ayudar
1518         join_the_community:
1519           title: Xunise a la comunidá
1520           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1521             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1522             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1523             mesmu.
1524       other_concerns:
1525         title: Otres preocupaciones
1526     help:
1527       title: Algamar ayuda
1528       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1529         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1530         de cartografía.
1531       welcome:
1532         url: /welcome
1533         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1534         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1535       beginners_guide:
1536         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1537         title: Guía del principiante
1538         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1539       mailing_lists:
1540         title: Llistes de corréu
1541         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1542           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1543       irc:
1544         title: IRC
1545         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1546           asuntos.
1547       switch2osm:
1548         title: Migrar a OSM
1549         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1550           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1551       welcomemat:
1552         title: Pa organizaciones
1553         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1554           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1555       wiki:
1556         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1557         title: Wiki d'OpenStreetMap
1558         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1559     any_questions:
1560       title: ¿Tien alguna entruga?
1561     sidebar:
1562       search_results: Resultaos de la gueta
1563     search:
1564       search: Guetar
1565       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1566       from: Dende
1567       to: A
1568       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1569       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1570       submit_text: Dir
1571       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1572       modes:
1573         bicycle: Bicicleta
1574         car: En coche
1575         foot: A pie
1576     welcome:
1577       title: ¡Afáyate!
1578       introduction: |-
1579         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1580         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1581         de les coses más importantes que necesites saber.
1582       whats_on_the_map:
1583         title: Qué hai nel Mapa
1584       basic_terms:
1585         title: Términos básicos pa facer mapes
1586         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1587           importantes que puen ser afayadices.
1588       rules:
1589         title: ¡Regles!
1590       start_mapping: Comenzar a mapiar
1591     add_a_note:
1592       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1593       para_1: |-
1594         Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1595         ye fácil amestar una nota.
1596   layers_panes:
1597     show:
1598       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
1599       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
1600   legend_panes:
1601     show:
1602       entries:
1603         motorway: Autoestrada
1604         main_road: Carretera principal
1605         trunk: Carretera nacional
1606         primary: Carretera primaria
1607         secondary: Carretera secundaria
1608         unclassified: Carretera ensin clasificar
1609         track: Pista
1610         bridleway: Caleya
1611         cycleway: Carril bici
1612         national_bike_route: Carril bici nacional
1613         regional_bike_route: Carril bici rexonal
1614         local_bike_route: Carril bici llocal
1615         footway: Camín peatonal
1616         rail: Ferrocarril
1617         subway: Metro
1618         cable_car: Teleféricu
1619         chair_lift: telesilla
1620         runway: Pista d'aeropuertu
1621         taxiway: cai de rodaxe
1622         apron: Aparcamientu d'aviones
1623         admin: Llende alministrativa
1624         forest: Área forestal
1625         wood: Viesca
1626         golf: Campu de golf
1627         park: Parque
1628         common: Espaciu comunal
1629         resident: Área residencial
1630         retail: Área de tiendes
1631         industrial: Área industrial
1632         commercial: Área comercial
1633         heathland: Berezal
1634         lake: Llagu
1635         reservoir: banzáu
1636         farm: Casería
1637         brownfield: Terrén en derribu
1638         cemetery: Cementeriu
1639         allotments: Güertes recreatives
1640         pitch: Campu deportivu
1641         centre: Centru deportivu
1642         reserve: Reserva natural
1643         military: Área militar
1644         school: Escuela
1645         university: universidá
1646         building: Edificiu destacáu
1647         station: Estación de tren
1648         summit: Cume
1649         peak: picu
1650         tunnel: Borde de rayes = túnel
1651         bridge: Borde prietu = ponte
1652         private: Accesu priváu
1653         destination: Accesu pa destín
1654         construction: Carreteres en construcción
1655         bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1656         bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1657         toilets: Servicios
1658   share_panes:
1659     show:
1660       link: Enllaz o HTML
1661       include_marker: Incluir marcador
1662       long_link: Enllaz
1663       short_link: Enllaz curtiu
1664       embed: HTML
1665       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1666       geo_uri: Geo URI
1667       image: Imaxe
1668       format: 'Formatu:'
1669       scale: 'Escala:'
1670       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1671       download: Descargar
1672   traces:
1673     visibility:
1674       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1675       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1676       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1677         d'hora)
1678       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1679         puntos axeitaos con marques d'hora)
1680     new:
1681       upload_trace: Xubir traza GPS
1682       visibility_help: ¿qué significa esto?
1683       help: Ayuda
1684       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1685     create:
1686       upload_trace: Xubir traza GPS
1687       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1688         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1689         corréu al completase.
1690       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1691         Tenta nuevamente.
1692       traces_waiting:
1693         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1694           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1695         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1696           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1697           usuarios.
1698     edit:
1699       title: Editando la traza %{name}
1700       heading: Editando la traza %{name}
1701       visibility_help: ¿qué significa esto?
1702     update:
1703       updated: Xubióse la traza
1704     show:
1705       title: Amosando la traza %{name}
1706       heading: Amosando la traza %{name}
1707       pending: PENDIENTE
1708       filename: 'Nome del ficheru:'
1709       download: descargar
1710       uploaded: 'Xubida:'
1711       points: 'Puntos:'
1712       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1713       map: mapa
1714       edit: editar
1715       owner: 'Propietariu:'
1716       description: 'Descripción:'
1717       tags: 'Etiquetes:'
1718       none: Dengún
1719       edit_trace: Editar esta traza
1720       delete_trace: Desaniciar esta traza
1721       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1722       visibility: 'Visibilidá:'
1723       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1724     trace:
1725       pending: PENDIENTE
1726       count_points:
1727         one: 1 puntu
1728         other: '%{count} puntos'
1729       more: más
1730       trace_details: Amosar detalles de la traza
1731       view_map: Ver el Mapa
1732       edit_map: Editar el Mapa
1733       public: PÚBLICU
1734       identifiable: IDENTIFICABLE
1735       private: PRIVÁU
1736       trackable: RASTREABLE
1737     index:
1738       public_traces: Traces GPS públiques
1739       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1740       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1741       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1742       upload_trace: Xubir una traza
1743       my_traces: Les mios traces GPS
1744     destroy:
1745       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1746     offline_warning:
1747       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1748     offline:
1749       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1750       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1751         anguaño.
1752     feeds:
1753       show:
1754         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1755       description:
1756         description_with_count:
1757           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1758           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1759         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1760   application:
1761     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1762     require_cookies:
1763       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1764         nel restolador enantes de siguir.
1765     setup_user_auth:
1766       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1767         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1768       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1769         web pa saber más.
1770       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1771         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1772         aceutalos, pero debes conocelos.
1773     auth_providers:
1774       google:
1775         title: Aniciar sesión con Google
1776         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1777       facebook:
1778         title: Anicia sesión con Facebook
1779         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1780       microsoft:
1781         title: Anicia sesión con Windows Live
1782         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1783       github:
1784         title: Aniciar sesión con GitHub
1785         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1786       wikipedia:
1787         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1788         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1789   oauth:
1790     permissions:
1791       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1792   oauth2_applications:
1793     new:
1794       title: Rexistrar una aplicación nueva
1795   users:
1796     new:
1797       title: Date d'alta
1798       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1799         ti automáticamente.
1800       about:
1801         header: Llibre y editable
1802       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1803         más sero nes preferencies.
1804       continue: Date d'alta
1805       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1806     no_such_user:
1807       title: Nun esiste l'usuariu
1808       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1809       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1810         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1811       deleted: desaniciao
1812     show:
1813       my diary: El mio diariu
1814       my edits: Les mios ediciones
1815       my traces: Les mios traces
1816       my notes: Les mios notes
1817       my messages: Los mios mensaxes
1818       my profile: El mio perfil
1819       my comments: Los mios comentarios
1820       blocks on me: Bloqueos recibíos
1821       blocks by me: Bloqueos puestos
1822       send message: Unviar mensaxe
1823       diary: Diariu
1824       edits: Ediciones
1825       traces: Traces
1826       notes: Notes de mapa
1827       mapper since: 'Mapeador dende:'
1828       ct status: 'Términos de collaboración:'
1829       ct undecided: Indecisu
1830       ct declined: Refugada
1831       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1832       created from: 'Creáu dende:'
1833       status: 'Estáu:'
1834       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1835       block_history: Bloqueos activos
1836       moderator_history: Bloqueos puestos
1837       comments: Comentarios
1838       create_block: Bloquiar esti usuariu
1839       activate_user: Activar esti usuariu
1840       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1841       hide_user: Anubrir esti usuariu
1842       unhide_user: Amosar esti usuariu
1843       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1844       confirm: Confirmar
1845       report: Informar d'esti usuariu
1846     go_public:
1847       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1848         editar.
1849     issued_blocks:
1850       show:
1851         title: Bloqueos fechos por %{name}
1852         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1853         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1854     received_blocks:
1855       show:
1856         title: Bloqueos fechos a %{name}
1857         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1858         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1859     lists:
1860       show:
1861         title: Usuarios
1862         heading: Usuarios
1863       page:
1864         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1865         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1866         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1867       user:
1868         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1869         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1870     changeset_comments:
1871       page:
1872         when: Cuándo
1873         comment: Comentariu
1874     diary_comments:
1875       page:
1876         post: Publicar
1877     suspended:
1878       title: Cuenta suspendida
1879       heading: Cuenta suspendida
1880     auth_failure:
1881       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1882       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1883       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1884       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1885       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1886     auth_association:
1887       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1888       option_1: |-
1889         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1890         usando'l formulariu de más abaxo.
1891       option_2: |-
1892         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1893         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1894         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1895     role_icons:
1896       title:
1897         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1898         moderator: Esti usuariu ye moderador
1899       grant:
1900         administrator: Dar accesu d'alministrador
1901         moderator: Dar accesu de moderador
1902         are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1903       revoke:
1904         administrator: Quitar accesu d'alministrador
1905         moderator: Quitar accesu de moderador
1906         are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1907   user_role:
1908     filter:
1909       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1910       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1911       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1912       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1913         actual.
1914   user_blocks:
1915     model:
1916       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1917       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1918     not_found:
1919       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1920       back: Tornar al índiz
1921     new:
1922       title: Creando un bloquéu a %{name}
1923       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1924       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1925     edit:
1926       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1927       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1928       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1929     filter:
1930       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1931         na llista estenderexable.
1932     create:
1933       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1934     update:
1935       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1936       success: Bloquéu anováu.
1937     index:
1938       title: Bloqueos d'usuariu
1939       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1940       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1941     helper:
1942       time_future_html: Fina en %{time}.
1943       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1944       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1945         anicie sesión.
1946       time_past_html: Finó %{time}.
1947       block_duration:
1948         hours:
1949           one: 1 hora
1950           other: '%{count} hores'
1951         days:
1952           one: 1 día
1953           other: '%{count} díes'
1954         weeks:
1955           one: 1 selmana
1956           other: '%{count} selmanes'
1957         months:
1958           one: 1 mes
1959           other: '%{count} meses'
1960         years:
1961           one: 1 añu
1962           other: '%{count} años'
1963     show:
1964       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1965       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1966       created: Creáu
1967       status: Estáu
1968       edit: Editar
1969       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1970       revoker: 'Desaniciador:'
1971     block:
1972       show: Amosar
1973       edit: Editar
1974     page:
1975       display_name: Usuariu bloquiáu
1976       creator_name: Creador
1977       reason: Motivu del bloquéu
1978       status: Estáu
1979   notes:
1980     index:
1981       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1982       heading: notes de %{user}
1983       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1984       id: Id
1985       creator: Creador
1986       description: Descripción
1987       created_at: Creada el
1988       last_changed: Cambéu postreru
1989     show:
1990       title: 'Nota: %{id}'
1991       description: Descripción
1992       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1993       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1994       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1995       report: Informar d'esta nota
1996       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1997         de comprobase de mou independiente.
1998       hide: Anubrir
1999       resolve: Resolver
2000       reactivate: Reactivar
2001       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2002       comment: Comentar
2003     new:
2004       title: Nota nueva
2005       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2006         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2007         pa esplicar el problema.
2008       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2009         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2010         de teléfonos).
2011       add: Amestar nota
2012     notes_paging_nav:
2013       showing_page: Páxina %{page}
2014   javascripts:
2015     close: Zarrar
2016     share:
2017       title: Compartir
2018       view_larger_map: Ver mapa mayor
2019     embed:
2020       report_problem: Informar d'un problema
2021     legend:
2022       title: Clave del mapa
2023       tooltip: Clave del mapa
2024       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2025     map:
2026       zoom:
2027         in: Ampliar
2028         out: Amenorgar
2029       locate:
2030         title: Ver el mio allugamientu
2031         metersPopup:
2032           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2033           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2034         feetPopup:
2035           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2036           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2037       base:
2038         standard: Estándar
2039         cycle_map: Mapa ciclista
2040         transport_map: Mapa de tresportes
2041         hot: Humanitariu
2042       layers:
2043         header: Capes del mapa
2044         notes: Notes de mapa
2045         data: Datos del mapa
2046         gps: Traces GPS públiques
2047         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2048         title: Capes
2049     site:
2050       edit_tooltip: Editar el mapa
2051       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2052       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2053       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2054       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2055       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2056     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2057     directions:
2058       errors:
2059         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2060       instructions:
2061         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2062         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2063         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2064         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2065         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2066         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2067           %{directions}
2068         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2069           per %{name}, hacia %{directions}
2070         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2071         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2072         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2073           hacia %{directions}
2074         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2075         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2076         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2077           hacia %{directions}
2078         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2079         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2080         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2081           %{name}
2082         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2083         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2084         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2085         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2086         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2087         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2088         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2089         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2090         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2091         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2092         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2093           %{directions}
2094         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2095           per %{name}, hacia %{directions}
2096         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2097         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2098         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2099           hacia %{directions}
2100         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2101         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2102         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2103           hacia %{directions}
2104         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2105         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2106         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2107           haza %{name}
2108         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2109         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2110         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2111         via_point_without_exit: (pel puntu)
2112         follow_without_exit: Siguir %{name}
2113         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2114         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2115         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2116         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2117         destination_without_exit: Aportasti al destín
2118         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2119         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2120         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2121         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2122         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2123         unnamed: ensin nome
2124         exit_counts:
2125           first: 1ª
2126           second: 2ª
2127           third: 3ª
2128           fourth: 4ª
2129           fifth: 5ª
2130           sixth: 6ª
2131           seventh: 7ª
2132           eighth: 8ª
2133           ninth: 9ª
2134           tenth: 10ª
2135     query:
2136       node: Nuedu
2137       way: Vía
2138       relation: Rellación
2139       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2140       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2141       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2142     context:
2143       directions_from: Direiciones dende equí
2144       directions_to: Direiciones ata equí
2145       add_note: Añadir una nota equí
2146       show_address: Amosar la direición
2147       query_features: Consultar entidaes
2148       centre_map: Centrar el mapa equí
2149     edit:
2150       id_not_configured:
2151         title: iD nun ta configuráu
2152   redactions:
2153     edit:
2154       heading: Editar redaición
2155       title: Editar redaición
2156     index:
2157       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2158       heading: Llista de redaiciones
2159       title: Llista de redaiciones
2160     new:
2161       heading: Escribir información de la redaición nueva
2162       title: Crear una redaición nueva
2163     show:
2164       description: 'Descripción:'
2165       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2166       title: Amosando redaición
2167       user: 'Creador:'
2168       edit: Editar esta redaición
2169       destroy: Desaniciar esta redaición
2170       confirm: ¿Tas seguru?
2171     create:
2172       flash: Creóse la redaición.
2173     update:
2174       flash: Cambios guardaos.
2175     destroy:
2176       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2177         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2178       flash: Redaición destruyía.
2179       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2180   validations:
2181     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2182     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2183     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2184     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2185 ...