Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
index 93d11dc73612cc6b2938742fc6e0051a21fb4a81..8aaf67e034f4fe716e9a022ad09690c71b6aa0ed 100644 (file)
@@ -966,6 +966,9 @@ scn:
       text: Fai na dunazzioni
     learn_more: Sapìrinni cchiu’ ssai
     more: Autri cosi
+    donate_done_header: Vi ringrazziamu
+    donate_done_line_1: Ricugghiemmu i funni ca nni giuvàvunu!
+    donate_line_3: Campagna pû Finanziamentu ill’Hardware dû 2015
   license_page:
     foreign:
       title: A’ prupòsitu di sta traduzzioni
@@ -1106,6 +1109,15 @@ scn:
       tag_html: |-
         N’<strong>etichetta</strong> è na sìngula nfurmazzioni a’ prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
         ad esempiu u nomu dûn risturanti o u lìmiti di vilucità di na strata.
+    rules:
+      title: Règuli!
+      paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, però nni spittamu
+        chi’ tutti i participanti cullabburannu\ne cumunicannu câ cumunità. Si’ stai
+        pigghiannu a’ cunsiddirazzioni di canciari a carta a’ quarchi’ n’autra manera
+        rispettu a’ fàrilu a’ manu, pi’ favuri leggi e rispetta i lìnî guida ca poi
+        truvari nta\n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Impurtazzioni</a>
+        e \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Canciamenti
+        autumatizzati</a>."
     questions:
       title: Hai dumanni?
       paragraph_1_html: |-
@@ -2216,6 +2228,8 @@ scn:
       heading: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
       time_future: Finisci tra %{time}
       time_past: Finìu %{time} fa
+      created: Criatu
+      ago: '%{time} fa'
       status: Statu
       show: Ammustra
       edit: Cancia
@@ -2266,6 +2280,7 @@ scn:
       link: Culligamentu o HTML
       long_link: Culligamentu
       short_link: Culligamentu scurzatu
+      geo_uri: Geo-URI
       embed: HTML
       custom_dimensions: Mposta diminsioni pirsunalizzati
       format: 'Furmatu:'
@@ -2366,7 +2381,6 @@ scn:
         destination: Rrivari â distinazzioni
         against_oneway: Caminari contra dû sensu ùnicu nta
         end_oneway: Fini dû sensu ùnicu nta
-        exit: a nisciuta %{exit}
         unnamed: (senza nomu)
         courtesy: Innicazzioni pi’ gintili cuncissioni di %{link}
       time: Tempu