formats:
friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
helpers:
+ file:
+ prompt: Seleccionatz un fichier
submit:
diary_comment:
create: Sauvar
create: Mandar
client_application:
create: Enregistrar
- update: Modificar
+ update: Actualizar
+ doorkeeper_application:
+ create: Enregistrar
+ update: Actualizar
redaction:
create: Crear la redaccion
update: Sauvar la redaccion
way_tag: Balisa del camin
attributes:
client_application:
+ name: Nom (Obligatòri)
+ url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
callback_url: URL de rapèl
support_url: URL de supòrt
+ allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
+ allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
+ allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
+ d'amics.
+ allow_write_api: modificar la mapa
+ allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
+ allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
+ allow_write_notes: modificar lei nòtas.
diary_comment:
body: Còrs
diary_entry:
latitude: Latitud
longitude: Longitud
language: Lenga
+ doorkeeper/application:
+ name: Nom
+ redirect_uri: Redirigir URIs
+ confidential: Aplicacion confidenciala ?
+ scopes: Permissions
friend:
user: Utilizaire
friend: Amic
trace:
user: Utilizaire
visible: Visible
- name: Nom
+ name: Nom dau fichier
size: Mesura
latitude: Latitud
longitude: Longitud
public: Public
description: Descripcion
- gpx_file: 'Mandar un fichièr GPX :'
+ gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
visibility: 'Visibilitat :'
tagstring: 'Balisas :'
message:
body: Còrs
recipient: Destinatari
redaction:
+ title: Títol
description: Descripcion
report:
+ category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
user:
+ auth_provider: Fornidor d'autenticacion
+ auth_uid: UID d'autentificacion
email: Adreça de corrièr electronic
- new_email: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
+ email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
+ new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
active: Actiu
display_name: Nom afichat
- description: Descripcion
+ description: Descripcion dau perfiu
home_lat: 'Latitud :'
home_lon: 'Longitud :'
- languages: Lengas
+ languages: Lengas preferidas
+ preferred_editor: 'Editor preferit :'
pass_crypt: Senhau
+ pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
help:
+ doorkeeper/application:
+ confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
+ (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
+ son pas confidencialas)
+ redirect_uri: Usatz una linha per URI
trace:
tagstring: separadas per de virgulas
user_block:
+ reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
+ e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
+ la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
+ que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
+ de tèrmes simples e precís.
needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire
?
user:
+ email_confirmation: Vòstra adreiça se mostrarà pas publicament (vejatz la
+ nòstra politica de privadança</a> per mai d'informacion)
new_email: (pas jamai afichat publicament)
datetime:
distance_in_words_ago:
entry:
comment: Comentari
full: Nòta completa
+ accounts:
+ edit:
+ title: Modificar lo compte
+ my settings: Meis opcions
+ current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
+ external auth: 'Autentificacion extèrna:'
+ openid:
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link text: qu’es aquò ?
+ public editing:
+ heading: Modificacion publica
+ enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
+ enabled link text: qu’es aquò ?
+ disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
+ son anonimas.
+ disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
+ public editing note:
+ heading: 'Modificacion publica :'
+ contributor terms:
+ heading: Tèrmes de collaboracion
+ agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
+ not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
+ review link text: Seguissètz aqueu ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
+ novèus de collaboracion.
+ agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
+ son de domeni public.
+ link: https://Www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
+ link text: qu’es aquò ?
+ save changes button: Enregistrar las modificacions
+ make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
+ update:
+ success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
+ Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre
+ novèla adreça e-mail.
+ success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
browse:
created: Creat
closed: Plegat
anonymous: anonim
no_comment: (sens comentaris)
part_of: Partida de
+ part_of_relations:
+ one: 1 relacion
+ other: '%{count} relacions'
+ part_of_ways:
+ one: 1 linha
+ other: '%{count} linhas'
download_xml: Telecargar lo XML
view_history: Mostrar l’istoric
view_details: Mostrar lei detalhs
title_html: 'Linha : %{name}'
history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
nodes: Nos
+ nodes_count:
+ one: 1 nos
+ other: '%{count} nos'
also_part_of_html:
one: partida de la linha %{related_ways}
other: partida dei linhas %{related_ways}
title_html: 'Relacion : %{name}'
history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
members: Membres
+ members_count:
+ one: 1 membre
+ other: '%{count} membres'
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
type:
entry_html: Relacion %{relation_name}
entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
not_found:
+ title: S'es pas trobat
sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
type:
node: nos
changeset: grop de modificacions
note: nòta
timeout:
+ title: Error de temps d'espèra despassat
sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
temps per èsser recuperadas.
type:
nearby mapper: Mapaire dins los environs
friend: Amic
show:
+ title: Tablèu de bòrd
+ no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
+ domicili per veire leis usatgiers vesins.'
+ edit_your_profile: Modificar lo perfiu
my friends: los mens amics
no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
nearby users: Autres utilizaires a proximitat
in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
new: Novèla entrada de jornau
new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
+ my_diary: Mon jornau
no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
older_entries: Entradas pus ancianas
%{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
diary_entry:
posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
+ updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
comment_link: Comentar aquesta entrada
- reply_link: Respòndre a aquesta entrada
+ reply_link: Respòndre a aquesta intrada
comment_count:
one: '%{count} comentari'
zero: Pas de comentari
title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
comments:
+ title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
+ heading: Comentaris dau jornau de %{user}
+ subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
+ no_comments: Ges de comentaris au jornau
post: Mandar
when: Quand
comment: Comentari
newer_comments: Comentaris pus recents
older_comments: Comentaris pus ancians
+ doorkeeper:
+ flash:
+ applications:
+ create:
+ notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
friendships:
make_friend:
heading: Ajustar %{user} per amic ?
success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
+ limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
+ abans d'assajar tornarmai.
remove_friend:
heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
button: Suprimir en tant qu'amic
pylon: Pilòn
station: Gara de telecabina
t-bar: Montabarra en T
+ "yes": Vias per cables penjats
aeroway:
aerodrome: Aerodròm
airstrip: Pista d’aterrissatge
hangar: Cobèrt
helipad: Elipòrt
holding_position: Posicion d’espèra
+ navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
parking_position: Plaça de parcatge
runway: Pista
+ taxilane: Via de taxi
taxiway: Via de manòbra
terminal: Terminal
+ windsock: Manega de vent
amenity:
+ animal_boarding: Pension per animaus
animal_shelter: Refugi per animals
arts_centre: Centre artistic
atm: Distribuidor automatic de bilhets
bench: Banc
bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
bicycle_rental: Logason de bicicletas
+ bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
biergarten: Braçariá a l’aire liure
+ blood_bank: Banca de sang
boat_rental: Barcas a renda
brothel: Bordèl
bureau_de_change: Burèu de cambi
clock: Relòtge
college: Collègi
community_centre: Sala polivalenta
+ conference_centre: Centre de conferéncias
courthouse: Palais de justícia
crematorium: Crematòri
dentist: Dentista
drinking_water: Aiga potabla
driving_school: Escòla de conduita
embassy: Embaissada
+ events_venue: Espaci per eveniments
fast_food: Restauracion rapida
ferry_terminal: Terminau maritim
fire_station: Casèrna de pompièrs
hospital: Espital
hunting_stand: Taulièr de tir
ice_cream: Glacet
+ internet_cafe: Cafè internet
kindergarten: Ensenhament preelementari
+ language_school: Escòla de lenga
library: Bibliotèca
+ loading_dock: Cai de carga
+ love_hotel: Ostalariá d'amor
marketplace: Plaça de mercat
+ mobile_money_agent: Agent de Sòus mobiles
monastery: Mostièr
+ money_transfer: Transferéncia de sòus
motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
+ music_school: Escòla de musica
nightclub: Discotèca
nursing_home: Ostal de santat
parking: Aparcament
parking_entrance: Entrada de l’aparcament
parking_space: Plaça d’aparcament
+ payment_terminal: Terminau de pagament
pharmacy: Farmàcia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
post_office: Burèu de pòsta
prison: Preson
pub: Bar
+ public_bath: Banh public
+ public_bookcase: Biblioteca publica
public_building: Bastissa publica
+ ranger_station: Pòsta de gardabòsc
recycling: Ponch de reciclatge
restaurant: Restaurant
+ sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
school: Escòla
shelter: Abric
shower: Docha
theatre: Teatre
toilets: Comuns
townhall: Ostau de vila
+ training: Installacions d'entraïnament
university: Universitat
+ vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
vending_machine: Distribuidor automatic
veterinary: Cirurgia veterinària
village_hall: Sala comunala
waste_basket: Escobilhièr
waste_disposal: Eliminacion de sobras
+ waste_dump_site: Site de descarga de curum
+ watering_place: Abeurador
water_point: Ponch d'aiga
+ weighbridge: Pònt bascula
+ "yes": Servici
boundary:
+ aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
administrative: Limit administratiu
census: Frontièra estatistica
national_park: Pargue nacional
+ political: Circonscripcion electorala
protected_area: Zòna protegida
+ "yes": Frontiera
bridge:
aqueduct: Aqüeducte
boardwalk: Passejada
viaduct: Viaducte
"yes": Pont
building:
+ apartment: Departement
+ apartments: Apartaments
+ barn: Feniera
+ bungalow: Bastidon
+ cabin: Cabanon
+ chapel: Capèla
+ church: Bastissa de la glèisa
+ civic: Edifici municipau
+ college: Bastissa universitària
+ commercial: Bastissa comerciala
+ construction: Bastissa en bastiment
+ detached: Ostau independent
+ dormitory: Residéncia Universitària
+ duplex: Ostau doble
+ farm: Tenement
+ farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
+ garage: Garatge
+ garages: Garatges
+ greenhouse: Sèrra de cultura
+ hangar: Cobèrt
+ hospital: Bastissa espitaliera
+ hotel: Bastissa ostaliera
+ house: Ostau
+ houseboat: Ostau flotant
+ hut: Barraca
+ industrial: Bastissa industriala
+ kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
+ manufacture: Fabrega
+ office: Bastissa de burèus
+ public: Bastissa publica
+ residential: Bastissa residenciala
+ retail: Venda de detalh
+ roof: Torre
+ ruins: Bastissa en roïnas
+ school: Bastissa escolara
+ service: Bastissa de servici
+ shed: Cabanon
+ stable: Estable
+ static_caravan: Caravana
+ temple: Bastissa d'un temple
+ terrace: Bastissa en terrassas
+ train_station: Edifici d'estacion de trens
+ university: Bastissa universitària
+ warehouse: Entrepaus
"yes": Bastissa
+ club:
+ sport: Club esportiu
+ "yes": Cèrcle
craft:
+ beekeeper: Apicultor
+ blacksmith: Faure
brewery: Braçariá
carpenter: Fustièr
+ caterer: Manjador
+ confectionery: Confiseria
+ dressmaker: Sartre
electrician: Electrician
+ electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
gardener: Jardinièr
+ glaziery: Vitrier
+ handicraft: Artesanat
+ hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
+ metal_construction: Construccions metalicas
painter: Pintre
photographer: Fotograf
plumber: Plombier
+ roofer: Teulissier
+ sawmill: Rèssa
shoemaker: Sabatièr
+ stonemason: Maçon
tailor: Sartre
+ window_construction: Construccion de fenèstras
+ winery: Domeni viticòla
"yes": Botiga d'artesanat
emergency:
+ access_point: Ponch d'accès
ambulance_station: Depaus d'ambulància
assembly_point: Punt d'acampada
defibrillator: Desfibrillador
+ fire_extinguisher: Extintor de fòc
+ fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
+ life_ring: Bòia sauvavidas
phone: Telefòn d'urgéncia
+ siren: Sirena d'urgéncia
+ suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
highway:
abandoned: Autorota abandonada
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
corridor: Corredor
+ crossing: Crosament
cycleway: Pista ciclabla
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
+ emergency_bay: Zòna d'urgéncia
footway: Camin piedonier
ford: Ga
give_way: Panèl de cedar lo passatge
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
track: Pista
+ traffic_mirror: Mirau de trafec
traffic_signals: Fuòcs de circulacion
+ trailhead: Ponch de partença
trunk: Via exprèssa
trunk_link: Via exprèssa
turning_loop: Virada en bocla
unclassified: Rota menora
"yes": Rota
historic:
+ aircraft: Avion istoric
archaeological_site: Site arqueologic
+ bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
battlefield: Prat batalhier
boundary_stone: Bòrna frontiera
building: Bastiment istoric
bunker: Bunker
+ cannon: Canon istoric
castle: Castèl
+ charcoal_pile: Carboniera istorica
church: Glèisa
city_gate: Portau
citywalls: Muralhas de vila
fort: Fòrt
heritage: Site del patrimòni
+ hollow_way: Camins fons
house: Ostal
manor: Castelet
memorial: Memoriau
+ milestone: Boina istorica
mine: Mina
mine_shaft: Potz de mina
monument: Monument
+ railway: Camin de fèrre istoric
roman_road: Via romana
ruins: Roïnas
+ rune_stone: Pèira runica
stone: Pèira
tomb: Tombèu
tower: Torre
+ wayside_chapel: Capèla votiva
wayside_cross: Calvari
wayside_shrine: Orador
wreck: Varatge
"yes": Interseccion/Caireforc
landuse:
allotments: Òrts familials
+ aquaculture: Aquacultura
basin: Bacin
brownfield: Terren rasat, ermàs
cemetery: Cementèri
commercial: Zòna terciària
conservation: Zòna protegida
construction: Construccion
- farm: Zòna agricòla
farmland: Terrens agricòls
farmyard: Bastissas agricòlas
forest: Bòsc
military: Zòna militara
mine: Mina
orchard: Vergier
+ plant_nursery: Abarbador
quarry: Peirièra
railway: Via ferrada
recreation_ground: Airal de jòcs
+ religious: Terren religiós
reservoir: Sèrva
reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
residential: Zòna residenciala
vineyard: Vinha
"yes": Usatge del terren
leisure:
+ adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
+ amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
+ bandstand: Quiòsc de la musica
beach_resort: Estacion balneara
bird_hide: Obsevatòri ornitologic
+ bleachers: Bancaus
+ bowling_alley: Pista de bòchas
common: Terrens comunals
+ dance: Balèti
dog_park: Parc canin
firepit: Fogau
fishing: Zòna de pesca
marina: Pòrt de plasença
miniature_golf: Gòlf miniatura
nature_reserve: Resèrva naturala
+ outdoor_seating: Assètis exteriors
park: Pargue
+ picnic_table: Taulas per manjar defòra
pitch: Terren d'espòrt
playground: Airal de jòcs
recreation_ground: Terren de jòcs
"yes": Lesers
man_made:
adit: Galariá d'accès
+ advertising: Publicitat
+ antenna: Antena
+ avalanche_protection: Proteccion còntra avalancas
beacon: Far
beehive: Bornhon
breakwater: Mòle
bridge: Pont
bunker_silo: Bunker
+ cairn: Clapàs
chimney: Chemenèia
+ clearcut: Deboscatge
+ communications_tower: Torre de comunicacions
crane: Grua
+ cross: Crotz
dolphin: Pòste d’amarratge
dyke: Levada
embankment: tèrraplen
groyne: Espiga de plaja
kiln: Forn de terralha
lighthouse: Far
+ manhole: Tapa de toat
mast: Biga
mine: Mina
mineshaft: Potz de mina
petroleum_well: Potz petrolifèr
pier: Peirada
pipeline: Pipeline
+ pumping_station: Estacion de pompatge
+ reservoir_covered: Depaus cobèrt
silo: Silò
+ snow_cannon: Canon de nèu
storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
+ street_cabinet: Armari tecnic
surveillance: Susvelhança
+ telescope: Telescòpi
tower: Torre
+ utility_pole: Biga electrica
wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
watermill: Molin d’aiga
+ water_tap: Robinet d'aiga
water_tower: Torre d'aiga
water_well: Potz
water_works: Sistèma idrolic
airfield: Terren d'aviacion militara
barracks: Casèrna
bunker: Bunker
+ checkpoint: Ponch de contraròtle
+ trench: Trencada
"yes": Armada
mountain_pass:
"yes": Còl de montanha
natural:
+ atoll: Atòl
+ bare_rock: Rocassiera
bay: Baia
beach: Plaja
cape: Cap
cave_entrance: Entrada d’espeluca
cliff: Bauç
+ coastline: Còsta
crater: Cratèr
dune: Duna
fell: Lana
grassland: Prada
heath: Bruguièra
hill: Puèg
+ hot_spring: Fònt termala
island: Illa
+ isthmus: Friu
land: Tèrra
marsh: Sanha
moor: Tèrra gasta
mud: Nita
peak: Pic
+ peninsula: Peninsula
point: Poncha
reef: Estèu
ridge: Cresta
sand: Sabla
scree: Esbudèl
scrub: Brossa
+ shingle: Còdol
spring: Sorgent
stone: Pèira
strait: Estrech
tree: Arbre
+ tree_row: Renguiera d'aubres
+ tundra: Tondra
valley: Vau
volcano: Volcan
water: Aiga
wetland: Zòna umida
wood: Bòsc
+ "yes": Element naturau
office:
accountant: Comptable
administrative: Administracion
+ advertising_agency: Agéncia publicitària
architect: Arquitècte
association: Associacion
company: Societat
+ diplomatic: Burèu diplomatic
educational_institution: Institucion educativa
employment_agency: Agéncia per l'emplec
+ energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
estate_agent: Agent immobilièr
+ financial: Burèu financier
government: Agéncia governamentala
insurance: Burèu d'assegurança
it: Burèu d'informacion
lawyer: Avocat
+ logistics: Burèu logistic
+ newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
ngo: Burèu d'una ONG
+ notary: Notari
+ religion: Burèu religiós
+ research: Burèu de recèrca
+ tax_advisor: Consultant fiscau
telecommunication: Burèus de telecomunicacion
travel_agent: Agéncia de viatge
"yes": Burèu
place:
allotments: Òrts familials
+ archipelago: Archipèla
city: Vila
city_block: Illa d'ostals
country: País
locality: Localitat
municipality: Municipalitat
neighbourhood: Quartier forestier, escart
+ plot: Parcèla
postcode: Còdi postal
quarter: Quartièr
region: Region
tram_stop: Arrèst de tram
yard: Via de triatge
shop:
+ agrarian: Botiga agricòla
alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
antiques: Antiquari
+ appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
art: Botiga d'art
+ baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
bakery: Fornariá
+ bathroom_furnishing: Mòbles de banh
beauty: Botiga de produchs de beutat
+ bed: Matalassaria
beverages: Magazin de bevendas
bicycle: Botiga de bicicletas
bookmaker: Ostal d'escomesas
car_repair: Reparacion d'automobilas
carpet: Botiga de tapís
charity: Magazin de benfasença
+ cheese: Fromatgier
chemist: Farmàcia
+ chocolate: Chocolatier
clothes: Botga de vestits
+ coffee: Cafeteria
computer: Magazin informatic
confectionery: Confisariá
convenience: Especiariá
copyshop: Magazin de fotocòpias
cosmetics: Botiga de cosmetics
+ craft: Fornidudas per l'artesanat
+ curtain: Botiga de cortinas
+ dairy: Lachariá
deli: Tractaire
department_store: Grand magazin
discount: Magazin discount
doityourself: Botiga de bricolatge
dry_cleaning: Netejatge a sec
+ e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
electronics: Magazin d'electronica
+ erotic: Botiga erotica
estate_agent: Agent immobilièr
+ fabric: Botiga de teissuts
farm: Venda de produchs agricòlas
fashion: Magazin de mòda
+ fishing: Botiga d'accessòris de pesca
florist: Florista
food: Botiga d'alimentacion
funeral_directors: Pompas funèbras
furniture: Amòblament
garden_centre: Jardinariá
+ gas: Combustibles
general: Magazin generalista
gift: Botiga de presents
greengrocer: Mercand d’èrbas
grocery: Especiariá
hairdresser: Cofaire
hardware: Quicalhariá
+ health_food: Botiga d'alimentacion naturala
+ hearing_aids: Aparelhs auditius
+ herbalist: Erboristeria
hifi: Magazin Hi-Fi
houseware: Venda d’articles per l'ostau
+ ice_cream: Glacier
interior_decoration: Decoracion d'interior
jewelry: Joielariá
kiosk: Quiòsque
kitchen: Botiga de cosina
laundry: Bugadariá
+ locksmith: Serralhier
lottery: Lotariá
mall: Galariá mercanda
massage: Massatge
+ medical_supply: Articles sanitaris
mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
+ money_lender: Prestador de sòus
motorcycle: Magazin de mòto
+ motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
music: Magazin de musica
+ musical_instrument: Instruments de musica
newsagent: Mercand de jornaus
+ nutrition_supplements: Complements alimentaris
optician: Optician
organic: Magazin bio
outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
paint: Galariá de pintura
+ pastry: Pastissariá
pawnbroker: Prestaire per gatges
+ perfumery: Perfumaria
pet: Animalariá
+ pet_grooming: Perruqueria per animaus
photo: Magazin de fotografia
seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
second_hand: Botiga d’ocasions
+ sewing: Merceria
shoes: Botiga de cauçaduras
sports: Magazin d'espòrt
stationery: Papetariá
+ storage_rental: Depaus de mòbles
supermarket: Supermercat
tailor: Sartre
+ tattoo: Botiga de tatoatges
+ tea: Botiga de te
ticket: Bilhetariá
tobacco: Burèu de tabat
toys: Botiga de joguets
vacant: Comèrci vacant
variety_store: Magasin de varietats
video: Botiga de vidèos
+ video_games: Botiga de jòcsvideo
+ wholesale: Grossista
wine: Cavista
"yes": Botiga
tourism:
attraction: Atraccion
bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
cabin: Cabanon
+ camp_pitch: Terren de campatge
camp_site: Campatge
caravan_site: Site de caravana
chalet: Aberc
picnic_site: Site de picnic
theme_park: Pargue a tèma
viewpoint: Amirador
+ wilderness_hut: Sosta rurala
zoo: Zoo
tunnel:
building_passage: Passatge de bastiment
"yes": Via navegabla
admin_levels:
level2: Frontièra del país
+ level3: Limit regionau
level4: Frontièra de l’estat
level5: Frontièra de la region
level6: Frontièra del comtat
+ level7: Limit municipau
level8: Limit de la vila
level9: Limit del vilatge
level10: Limit de la banlèga
+ level11: Limit de quartier
types:
cities: Vilas
towns: Vilas
intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
- hosting_partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{bytemark},
+ hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
e d'autres %{partners}.
partners_ucl: UCL
+ partners_fastly: Fastly
partners_bytemark: Albergament Bytemark
partners_partners: partenaris
tou: Condicions d'utilizacion
footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
o respondre sus %{replyurl}
message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Bonjorn %{to_user},
header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
subjècte %{subject} :'
subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
+ see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
+ befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
+ la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
+ la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
gpx_failure:
+ hi: Bonjorn %{to_user},
failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
+ more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
+ de GPX e coma leis evitar a %{url}.
+ import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Impòrt_Failures
subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
gpx_success:
+ hi: Adieu %{to_user},
loaded_successfully: s'es cargat correctament amb %{trace_points} punch sus
%{possible_points}.
subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
vos interessatz'
your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
mapa prèp de %{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
+ de mapa pròche de %{place}.'
commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
+ commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
+ qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
de %{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
+ de %{place}.'
commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
La nòta es pròcha de %{place}.'
reopened:
in: dins
index:
public_traces: Traças GPS publicas
- my_traces: las mias traças GPS
public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
tagged_with: ' balisat amb %{tags}'
traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
wiki</a>.
upload_trace: Mandar una traça
+ my_traces: las mias traças GPS
destroy:
scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
make_public:
delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
confirm: Confirmar
report: Denonciatz aquel usatgièr
- account:
- title: Modificar lo compte
- my settings: Meis opcions
- current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
- external auth: 'Autenticacion extèrna:'
- openid:
- link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
- link text: qu’es aquò ?
- public editing:
- heading: 'Modificacion publica :'
- enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
- enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
- enabled link text: qu’es aquò ?
- disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
- son anonimas.
- disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
- public editing note:
- heading: Modificacion publica
- contributor terms:
- heading: 'Tèrmes del contributor :'
- agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
- not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
- link text: qu’es aquò ?
- save changes button: Enregistrar las modificacions
- make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
- flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
- amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
- de vòstre novèla adreça e-mail.
- flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
set_home:
flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
index: