1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: '%{page} orrialdea'
446 previous: Ā« Aurrekoa
449 no_edits: (aldaketarik gabe)
450 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
453 saved_at: Noiz gordeta
459 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
460 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
461 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
462 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
463 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
464 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
465 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
466 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
467 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
468 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
469 load_more: Gehiago kargatu
471 title: '%{id} aldaketak'
472 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
477 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
479 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
481 title: 'Aldaketa: %{id}'
482 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
483 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
484 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
485 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
486 discussion: Eztabaida
487 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
488 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
490 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
491 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
492 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
493 osmchangexml: osmChange XML kodea
495 nodes: Nodoak (%{count})
496 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
497 ways: Bideak (%{count})
498 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
499 relations: Erlazioak (%{count})
500 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
506 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
508 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
510 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
512 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
513 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
515 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
519 km away: '%{count} km-tara'
520 m away: '%{count} m-tara'
521 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
523 your location: Zure kokapena
524 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
529 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
530 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
531 my friends: Nire lagunak
532 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
533 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
534 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
535 friends_changesets: Lagunen aldaketak
536 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
537 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
538 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
541 title: Eguneroko Sarrera Berria
544 use_map_link: Erabili mapa
546 title: Erabiltzaileen egunerokoak
547 title_friends: Lagunen egunerokoak
548 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
549 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
550 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
551 new: Eguneroko sarrera berria
552 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
553 my_diary: Nire egunerokoa
554 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
555 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
556 older_entries: Sarrera zaharragoak
557 newer_entries: Sarrera berriagoak
559 title: Eguneroko sarrera aldatu
560 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
562 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
563 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
564 discussion: Eztabaida
565 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
569 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
570 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
571 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
572 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
574 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
576 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
577 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
578 reply_link: Egileari mezua bidali
580 one: '%{count} iruzkin'
581 other: '%{count} comments'
582 no_comments: Iruzkin gabe
583 edit_link: Sarrera hau editatu
584 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
585 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
587 report: Salatu sarrera hau
589 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
590 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
591 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
593 report: Salatu iruzkin hau
595 location: 'Kokapena:'
600 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
601 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
603 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
605 egindako eguneroko sarrerak'
607 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
608 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
610 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
611 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
612 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
613 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
617 newer_comments: Iruzkin berriagoak
618 older_comments: Iruzkin zaharragoak
622 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
623 hautatzea eskatzen du
624 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
625 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
627 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
632 notice: Aplikazioa erregistratu da.
634 address: Zure helbide fisikoa ikusi
635 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
636 openid: Egiaztatu zure kontua
637 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
638 profile: Zure profileko informazioa ikusi
641 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
642 contact: harremanetan jartzera
643 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
644 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
645 URL zehatza kontuan hartu.
648 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
649 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
650 internal_server_error:
651 title: Aplikazioaren akatsa
652 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
653 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
655 title: Fitxategia ez da aurkitu
656 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
657 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
660 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
661 button: Gehitu lagun gisa
662 success: '%{name} zure laguna de orain!'
663 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
664 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
665 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
666 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
668 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
669 button: Kendu adiskidetzat
670 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
671 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
675 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
677 search_osm_nominatim:
680 cable_car: Teleferikoa
681 chair_lift: Teleaulkia
682 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
683 gondola: Gondola Igogailua
684 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
685 platter: Plater karga jasogailua
686 pylon: Goi-tentsioko dorrea
687 station: Antena Estazioa
691 aerodrome: Aerodromoa
692 airstrip: Lurreratze pista
693 apron: Aireportu Plataforma
694 gate: Aireportuko atea
697 holding_position: Pozisioari eusten
698 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
699 parking_position: Aparkatze Posizioa
700 runway: Lurreratze pista
703 terminal: Aireportuko Terminala
704 windsock: Haize-mahuka
706 animal_boarding: Animali Hotela
707 animal_shelter: Animalia Aterpea
708 arts_centre: Arte Zentroa
709 atm: Kutxazain automatikoa
714 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
715 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
716 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
718 blood_bank: Odol-bankua
719 boat_rental: Txalupen alokairua
721 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
722 bus_station: Autobus-geltokia
724 car_rental: Ibilgailu-alokairua
725 car_sharing: Autoa partekatzea
726 car_wash: Auto Garbiketa
728 charging_station: Kargatzeko Geltokia
729 childcare: Haur hezkuntza
733 college: Unibertsitatea
734 community_centre: Komunitate Zentroa
735 conference_centre: Hitzaldi zentroa
736 courthouse: Epaitegia
737 crematorium: Erraustegia
740 drinking_water: Edateko ura
741 driving_school: Autoeskola
743 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
744 fast_food: Janari Azkarra
745 ferry_terminal: Ferry Terminala
746 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
747 food_court: Jatetxe-eremua
752 grit_bin: Hauts ontzia
754 hunting_stand: Ehiza postua
756 internet_cafe: Ziberkafea
757 kindergarten: Haurtzaindegia
758 language_school: Hizkuntza eskola
760 loading_dock: Kargarako nasa
761 love_hotel: Bikoteentzako hotela
762 marketplace: Merkatua
763 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
764 monastery: Monastegia
765 money_transfer: Diru Transferentziak
766 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
767 music_school: Musika eskola
769 nursing_home: Zaharren egoitza
771 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
772 parking_space: Aparkalekua
773 payment_terminal: Ordainketa lekua
775 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
778 post_office: Postetxea
781 public_bath: Komun publiko
782 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
783 public_building: Eraikin publiko
784 ranger_station: Basozain estazioa
785 recycling: Birziklatze gune
787 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
791 social_centre: Gizarte zentroa
792 social_facility: Gizarte Instalazioa
794 swimming_pool: Igerilekua
796 telephone: Telefono publikoa
800 training: Formakuntza zentroa
801 university: Unibertsitatea
802 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
803 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
804 veterinary: Albaitaritza klinika
805 village_hall: Herriko aretoa
806 waste_basket: Hondakin Saskia
807 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
808 waste_dump_site: Zabortegia
810 water_point: Ur-puntua
811 weighbridge: Kamioi Baskula
814 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
815 administrative: Muga Administratiboa
816 census: Erroldaren muga
817 national_park: Parke Nazionala
818 political: Hauteskunde-muga
819 protected_area: Babestutako Eremua
824 suspension: Zubi esekia
825 swing: Zubi birakaria
829 apartment: Apartamentu
830 apartments: Apartamentuak
835 church: Elizako eraikina
837 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
838 commercial: Merkataritza eraikin
839 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
840 detached: Bereizitako Etxea
841 dormitory: Ikasleen egoitza
844 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
849 hospital: Ospitale erakina
852 houseboat: Itsasontzi-Etxea
854 industrial: Eraikin industriala
855 kindergarten: Haurtzaindegia
856 manufacture: Fabrikazio Eraikina
857 office: Bulego Eraikina
858 public: Eraikin publiko
859 residential: Bizileku Eraikina
860 retail: Salerosketa Eraikina
862 ruins: Eraikin Hondarrak
863 school: Eskola eraikina
864 semidetached_house: Etxe Atxikia
865 service: Makina Eraikina
868 static_caravan: Karabana
869 temple: Tenplu Eraikina
870 terrace: Etxe Atxikiak
871 train_station: Tren Geltokia
872 university: Unibertsitate eraikina
876 scout: Scout Talde Basea
881 blacksmith: Errementaria
882 brewery: Garagardotegia
885 confectionery: Gozogintza
887 electrician: Argiketaria
888 electronics_repair: Elektronika Konponketa
891 handicraft: Artisautza
892 hvac: Klimatizazio Lantegia
893 metal_construction: Metalgintza Lantegia
895 photographer: Argazkilaria
899 shoemaker: Zapatagina
900 stonemason: Igeltseroa
902 window_construction: Leihogilea
906 access_point: Kokatze Puntua
907 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
908 assembly_point: Bilera Puntua
909 defibrillator: Desfibriladorea
910 fire_extinguisher: Su itzailgailu
911 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
912 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
913 life_ring: Salbamendu-jaka
914 phone: Larrialdi telefonoa
915 siren: Larrialdietako sirena
916 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
917 water_tank: Larrialdietako ur tanga
919 abandoned: Errepide abandonatua
920 bridleway: Oinezkoen gunea
921 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
922 bus_stop: Autobus-geralekua
923 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
925 crossing: Oinezkoen pasabidea
928 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
929 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
930 footway: Oinezkoen bidea
932 give_way: Bide-seinalea eman
933 living_street: Etxebizitzen kalea
936 motorway_junction: Autopista lotunea
937 motorway_link: Autobidea
938 passing_place: Bideko Puntua
940 pedestrian: Oinezkoen gunea
942 primary: Errepide Nagusia
943 primary_link: Errepide Nagusia
944 proposed: Proiektatutako errepidea
945 raceway: Lasterketa pista
946 residential: Etxebizitza Bidea
947 rest_area: Atseden Lekua
949 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
950 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
951 service: Zerbitzu errepidea
952 services: Autobide zerbitzuak
953 speed_camera: Abiadura Kamera
955 stop: Gelditu seinalea
957 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
958 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
960 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
961 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
962 trailhead: Ibilbide hasiera
963 trunk: Errepide nagusia
964 trunk_link: Errepide nagusia
965 turning_circle: Biraketa Gunea
966 turning_loop: Buklea biratu
967 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
970 aircraft: Hegazkin Historikoa
971 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
972 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
973 battlefield: Bataila-eremua
974 boundary_stone: Mugarria
975 building: Eraikin historikoa
977 cannon: Kanoi Historikoa
979 charcoal_pile: Txondor Historikoa
981 city_gate: Hirirako sarbidea
982 citywalls: Hiriko harresiak
984 heritage: Gizateriaren ondarea
985 hollow_way: Hondoratutako Bidea
989 milestone: Mugarri Historikoa
991 mine_shaft: Meatze putzua
993 railway: Burdinbide historiko
994 roman_road: Erromatar Bidea
996 rune_stone: Harri Errunikoa
1000 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1001 wayside_cross: Bide-gurutzea
1002 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1004 "yes": Leku historikoa
1006 "yes": Bide-gurutzea
1008 allotments: Alokatutako baratzeak
1009 aquaculture: Akuikultura
1011 brownfield: Antzinako industria eremua
1013 commercial: Merkataritza eremua
1014 conservation: Kontserbazio Eremua
1015 construction: Eraikitzen ari den gunea
1016 farmland: Nekazari landa
1017 farmyard: Nekazari zelaia
1021 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1022 industrial: Industrialdea
1023 landfill: Zabortegia
1025 military: Eremu militarra
1028 plant_nursery: Landare Haztegia
1031 recreation_ground: Aisialdi gunea
1032 religious: Erlijio Lursaila
1034 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1035 residential: Etxebizitza Ingurua
1036 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1037 village_green: Udal Berdegunea
1039 "yes": Lur-erabilera
1041 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1042 amusement_arcade: Jolastokia
1043 bandstand: Musika kiosko
1044 beach_resort: Hondartza Konplexua
1045 bird_hide: Hegazti Aterpea
1046 bleachers: Harmailak
1047 bowling_alley: Bolatokia
1050 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1052 fishing: Arrantza Lekua
1053 fitness_centre: Gimnasioa
1054 fitness_station: Fitness Geltokia
1056 golf_course: Golf Zelaia
1057 horse_riding: Hipika-eskola
1058 ice_rink: Izotz-pista
1059 marina: Kirol-portua
1060 miniature_golf: Minigolfa
1061 nature_reserve: Natura-erreserba
1062 outdoor_seating: Terraza
1064 picnic_table: Piknik mahaia
1066 playground: Jolastokia
1067 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1071 sports_centre: Kiroldegia
1073 swimming_pool: Igerilekua
1074 track: Korrika egiteko pista
1075 water_park: Ur jolas-parkea
1078 adit: Galeriara sarrera
1079 advertising: Publizitatea
1081 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1087 bunker_silo: Bunkerra
1090 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1091 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1097 flagpole: Bandera masta
1098 gasometer: Gas neurtzailea
1101 lighthouse: Itsasargia
1102 manhole: Estolda-zuloa
1105 mineshaft: Meatze putzua
1106 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1107 petroleum_well: Petrolio putzua
1110 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1111 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1113 snow_cannon: Elur Kanoia
1114 snow_fence: Elur Hesia
1115 storage_tank: Biltegiratze tanga
1116 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1117 surveillance: Zaintza
1118 telescope: Teleskopioa
1120 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1121 wastewater_plant: Ur araztegia
1122 watermill: Errota hidraulikoa
1123 water_tap: Ur-giltza
1124 water_tower: Ur dorrea
1126 water_works: Ur Lanak
1127 windmill: Haize errota
1129 "yes": Gizakiak egindakoa
1131 airfield: Aireportu militarra
1134 checkpoint: Kontrol-puntu
1141 bare_rock: Arroka Geruza
1145 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1147 coastline: Itsasertz
1158 hot_spring: Iturri termal
1166 peninsula: Peninsula
1180 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1187 "yes": Ezaugarri naturala
1189 accountant: Kontu-hartzailea
1190 administrative: Administrazioa
1191 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1192 architect: Arkitektoa
1193 association: Elkartea
1195 diplomatic: Bulego diplomatiko
1196 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1197 employment_agency: Enplegu Agentzia
1198 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1199 estate_agent: Higiezinen Agentea
1200 financial: Finantza Bulegoa
1201 government: Gobernuko Bulegoa
1202 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1205 logistics: Logistika Bulegoa
1206 newspaper: Egunkari Bulegoa
1209 religion: Erlijio Bulegoa
1210 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1211 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1212 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1213 travel_agent: Bidaia-agentzia
1216 allotments: Alokatutako baratzeak
1217 archipelago: Artxipelagoa
1219 city_block: Hiri Blokea
1228 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1229 locality: Lokalitatea
1230 municipality: Udalerria
1231 neighbourhood: Auzoa
1233 postcode: Posta-kodea
1239 subdivision: Azpi-banaketa
1245 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1246 buffer_stop: Trenbideko Topea
1247 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1248 disused: Erabili gabeko trenbidea
1249 funicular: Funikularra
1250 halt: Tren Geralekua
1251 junction: Trenbide lotunea
1252 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1253 light_rail: Tren arina
1254 miniature: Miniaturazko trenbidea
1256 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1257 platform: Trenbide Nasa
1258 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1259 proposed: Proposatutako trenbidea
1262 station: Tren geltokia
1263 stop: Tren geralekua
1265 subway_entrance: Metro sarbidea
1266 switch: Trenbide puntuak
1268 tram_stop: Tranbia geltoki
1269 turntable: Tren Biragailua
1270 yard: Tren Maniobra Gunea
1272 agrarian: Nekazaritza Denda
1273 alcohol: Lizentziarik gabea
1274 antiques: Antigoalekoak
1275 appliance: Etxetresna Denda
1277 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1280 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1281 beauty: Edergintza denda
1283 beverages: Edari-denda
1284 bicycle: Bizikleta-denda
1285 bookmaker: Orrialde markatzailea
1290 car_parts: Autoen Aldagaiak
1291 car_repair: Autoen Konponketa
1292 carpet: Alfonbra-denda
1293 charity: Karitate-denda
1296 chocolate: Txokolategi
1297 clothes: Jantzi-denda
1299 computer: Ordenagailu-denda
1300 confectionery: Gozotegia
1301 convenience: Erosotasun-denda
1302 copyshop: Kopia-denda
1303 cosmetics: Kosmetika-denda
1304 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1305 curtain: Gortina-denda
1308 department_store: Departamendu-denda
1309 discount: Deskontudun Item-denda
1310 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1311 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1312 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1313 electronics: Elektronika-denda
1314 erotic: Denda erotiko
1315 estate_agent: Higiezinen agentea
1319 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1320 florist: Lore-saltzailea
1322 frame: Markoztatze Denda
1323 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1324 furniture: Altzari-denda
1325 garden_centre: Lorategia
1326 gas: Gas-botila Denda
1327 general: Denetariko-denda
1329 greengrocer: Barazki-saltzailea
1330 grocery: Janari-denda
1331 hairdresser: Ileapaindegia
1332 hardware: Hardware-denda
1333 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1334 hearing_aids: Audifono-denda
1335 herbalist: Belardenda
1336 hifi: Musika-Ekipo Denda
1337 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1338 ice_cream: Izozki denda
1339 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1340 jewelry: Bitxi-denda
1342 kitchen: Sukaldaritza denda
1344 locksmith: Sarrailagile
1346 mall: Merkataritza-gunea
1348 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1349 mobile_phone: Sakelakoen denda
1350 money_lender: Diru Mailegatzailea
1351 motorcycle: Motozikleta-denda
1352 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1354 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1355 newsagent: Kiosko-saltzailea
1356 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1358 organic: Janari organikoko denda
1359 outdoor: Kanpoko denda
1362 pawnbroker: Mailegu-emailea
1363 perfumery: Lurrindegi
1365 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1366 photo: Argazki-denda
1368 second_hand: Bigarren eskuko denda
1372 stationery: Paper-denda
1373 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1374 supermarket: Supermerkatua
1376 tattoo: Tatuaje-denda
1379 tobacco: Tabako Denda
1380 toys: Jostailu denda
1381 travel_agency: Bidaia-agentzia
1383 vacant: Denda Librea
1384 variety_store: Askotariko denda
1386 video_games: Bideojoko denda
1387 wholesale: Handizkako Denda
1391 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1392 apartment: Apartamentua
1394 attraction: Atrakzioa
1395 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1396 cabin: Etxola Turistikoa
1397 camp_pitch: Kanpaleku
1399 caravan_site: Karabana gunea
1402 guest_house: Aterpea
1405 information: Informazioa
1408 picnic_site: Piknik-gune
1409 theme_park: Parke tematikoa
1410 viewpoint: Behatokia
1411 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1414 building_passage: Erainkin Pasabidea
1418 artificial: Urbide artifiziala
1422 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1427 lock_gate: Kaia Sarrera
1428 mooring: Ontziralekua
1429 rapids: Ur-lasterrak
1433 waterfall: Ur-jauzia
1437 level2: Herrialdeko muga
1438 level3: Eskualdeko muga
1439 level4: Estatuko muga
1440 level5: Eskualdeko muga
1441 level6: Konderriko muga
1444 level9: Herriko muga
1445 level10: Auzoko muga
1452 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1453 more_results: Emaitza gehiago
1457 select_status: Egoera Hautatu
1458 select_type: Mota Hautatu
1459 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1460 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1461 not_updated: Eguneratu gabea
1463 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1464 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1465 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1468 last_updated: Azken eguneratzea
1469 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1470 link_to_reports: Reporteak ikusi
1472 one: txosten %{count}
1473 other: '%{count} txosten'
1474 reported_item: Salatutako elementua
1478 resolved: Konponduta
1480 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1482 one: '%{count} report'
1483 other: '%{count} jakinarazpen'
1484 no_reports: Ez dago txostenik
1485 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1486 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1487 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1491 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1492 read_reports: Reporteak irakurri
1493 new_reports: Reporte berriak
1494 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1495 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1496 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1498 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1500 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1502 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1504 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1505 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1507 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1510 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1511 note: 'Oharra #%{note_id}'
1514 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1515 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1518 title_html: '%{link} reportatu'
1519 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1521 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1522 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1523 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1525 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1529 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1530 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1531 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1532 other_label: Beste bat
1534 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1535 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1536 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1537 other_label: Beste bat
1539 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1540 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1541 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1542 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1543 other_label: Beste bat
1545 spam_label: Ohar hau spam-a da
1546 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1547 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1548 other_label: Beste bat
1550 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1551 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1554 alt_text: OpenStreetMap logoa
1555 home: Hasierara joan
1559 start_mapping: Hasi mapeatzen
1565 export_data: Esportatu datuak
1566 gps_traces: GPS Aztarnak
1567 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1568 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1569 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1570 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1571 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1572 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1573 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1574 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1575 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1576 partners_fastly: Fastly
1577 partners_partners: bazkideak
1578 tou: Erabilera-baldintzak
1579 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1580 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1581 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1582 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1583 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1587 copyright: Egile-eskubideak
1588 communities: Komunitateak
1589 community: Komunitatea
1590 community_blogs: Komunitateko blogak
1591 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1593 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1594 text: Dohaintza egin
1595 learn_more: Ikasi gehiago
1598 diary_comment_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1600 hi: Kaixo %{to_user},
1601 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1602 du %{subject} gaiaren barnean:'
1603 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1604 du %{subject} gaiarekin:'
1605 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1606 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1607 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1608 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1610 message_notification:
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1612 hi: Kaixo %{to_user},
1613 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1615 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1616 bidez %{subject} gaiarekin:'
1617 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1618 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1619 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1620 friendship_notification:
1621 hi: Kaixo %{to_user},
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1623 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1624 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1625 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1626 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1628 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1630 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1631 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1632 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1633 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1635 hi: Kaixo %{to_user},
1636 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1637 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1638 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1639 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1641 hi: Kaixo %{to_user},
1643 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1644 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1645 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1646 helbidean aurki daitezke.
1647 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1649 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1651 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1652 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1653 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1654 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1657 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1659 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1660 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1661 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1665 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1666 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1667 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1668 note_comment_notification:
1669 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1676 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1678 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1679 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1680 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1681 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1683 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1688 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1690 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1691 ohar bat ebatzi du.'
1692 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1693 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1695 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1700 berraktibatu egin du'
1701 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1703 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1704 aktibatu du %{place} inguruan.'
1705 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1706 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1708 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1709 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1710 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1711 changeset_comment_notification:
1712 hi: Kaixo %{to_user},
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1719 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1720 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1721 zure aldaketa batean'
1722 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1723 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1724 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1725 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1727 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1728 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1729 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1730 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1731 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1732 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1733 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1734 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1735 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1738 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1739 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1740 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1741 mapak hasteko gai izango zara.
1742 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1744 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1745 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1746 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1747 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1748 click_here: sakatu hemen
1750 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1752 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1753 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1756 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1757 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1758 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1759 resend_success_flash:
1760 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1761 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1762 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1763 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1764 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1767 title: Sarrera-ontzia
1768 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1770 one: '%Mezu berri {count}'
1771 other: '%{count} mezu berri'
1773 one: mezu zahar %{count}
1774 other: '%{count} mezu zahar'
1775 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1776 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1777 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1785 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1786 read_button: Markatu irakurritzat
1787 reply_button: Erantzun
1788 destroy_button: Ezabatu
1789 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1792 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1793 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1795 message_sent: Mezua bidalita
1796 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1799 title: Horrelako mezurik ez dago
1800 heading: Horrelako mezurik ez dago
1801 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1803 title: Irteerako ontzia
1806 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1807 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1808 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1809 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1810 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1812 title: Isildutako mezuak
1814 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1815 other: Isildutako %{count} mezu berri
1817 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1818 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1821 title: Irakurri mezua
1822 reply_button: Erantzun
1823 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1824 destroy_button: Ezabatu
1826 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1827 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1828 zuzenarekin irakurtzeko.'
1829 sent_message_summary:
1830 destroy_button: Ezabatu
1832 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1833 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1834 muted_messages: Isildutako mezuak
1836 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1837 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1839 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1840 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1842 destroyed: Mezua ezabatuta
1845 title: Ahaztutako pasahitza
1846 heading: Pasahitza ahaztuta?
1847 email address: Eposta helbidea
1848 new password button: Pasahitza berrezarri
1849 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1850 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1852 title: Pasahitza berrezarri
1853 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1854 reset: Pasahitza berrezarri
1855 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1857 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1858 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1861 title: Nire hobespenak
1862 preferred_editor: Editore hobetsia
1863 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1864 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1866 title: Aldatu Hobespenak
1867 save: Eguneratu Hobespenak
1870 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1871 update_success_flash:
1872 message: Hobespenak eguneratu dira.
1875 title: Profila aldatu
1876 save: Profila Eguneratu
1880 gravatar: Gravatar erabili
1881 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1882 disabled: Gravatar desgaitu da.
1883 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1884 new image: Irudi bat gehitu
1885 keep image: Oraingo irudia mantendu
1886 delete image: Oraingo irudia kendu
1887 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1888 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1889 home location: Etxeko Kokalekua
1890 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1891 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1895 undelete: Desegin ezabatzea
1897 success: Profila eguneratu da.
1898 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1902 tab_title: Saio-hasiera
1903 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1905 remember: Gogora nazazu
1906 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1907 login_button: Saioa hasi
1908 register now: Erregistratu orain
1909 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1910 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1913 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1914 logout_button: Saioa itxi
1916 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1917 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1922 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1925 subheading: Azpi-goiburua
1926 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1927 ordered: Ordenatutako zerrenda
1928 first: Lehenengo elementua
1929 second: Bigarren elementua
1935 codeblock: Kode blokea
1938 preview: Aurreikuspena
1942 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1943 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1944 aplikazio eta hardware gailu.'
1945 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1946 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1947 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1948 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1949 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1950 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1951 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1952 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1953 community_driven_1_html: |-
1954 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1955 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1956 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1957 eta askoz gehiago gaude.
1959 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1960 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1961 %{osm_foundation_link} webgunea.
1962 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1963 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1964 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1965 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1966 open_data_title: Datu Irekiak
1967 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1968 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1969 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1970 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1971 xehetasun gehiago lortzeko.'
1972 open_data_open_data: Datu Irekiak
1973 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1975 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1976 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1977 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1978 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1979 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1980 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1981 partners_title: Parte-hartzaileak
1984 title: Itzulpen honi buruz
1985 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1986 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1987 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1989 title: Orrialde honi buruz
1990 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1991 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1993 native_link: Euskara version
1994 mapping_link: kartografiarekin hasi
1996 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1997 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1998 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1999 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2000 introduction_2_html: |-
2001 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2002 betiere, OpenStreetMap eta bere
2003 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2004 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2005 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2006 introduction_2_legal_code: lege kodea
2007 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2008 dago (CC BY-SA 2.0).
2009 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2011 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2012 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2013 hauek egin behar dituzu:'
2014 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2015 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2016 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2017 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2018 attribution_example:
2019 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2020 title: Eskuduntza adibidea
2021 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2022 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2023 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2024 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2025 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2026 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2027 contributors_intro_html: |-
2028 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2029 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2030 contributors_at_credit_html: |-
2031 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2032 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2033 contributors_at_austria: Austria
2034 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2035 contributors_at_cc_by: CC BY
2036 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2037 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2038 contributors_au_australia: Australia
2039 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2040 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2042 contributors_ca_canada: Kanada
2043 contributors_fi_finland: Finlandia
2044 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2045 contributors_fr_france: Frantzia
2046 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2047 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2048 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2049 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2050 contributors_rs_serbia: Serbia
2051 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2052 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2053 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2054 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2055 contributors_es_credit_html: |-
2057 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2058 National Cartographic System (%{scne_link})
2059 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2060 contributors_es_spain: Espainia
2061 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2062 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2063 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2064 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2065 contributors_footer_2_html: |-
2066 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2067 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2068 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2069 infringement_1_html: |-
2070 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2071 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2072 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2073 trademarks_title: Markak
2074 trademarks_1_1_html: |-
2075 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2076 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2077 %{trademark_policy_link}.
2078 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2080 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2082 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2083 permalink: Esteka iraunkorra
2084 shortlink: Esteka laburra
2085 createnote: Gehitu oharra
2087 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2089 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2090 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2092 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2093 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2094 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2095 user_page_link: Lankide orria
2096 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2097 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2098 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2099 honetarako ezinbestekoak direnak.
2102 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2104 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2106 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2108 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2109 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2110 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2111 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2112 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2115 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2118 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2121 title: Geofabrik Deskargak
2122 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2125 title: Bestelako Iturriak
2126 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2127 export_button: Esportatu
2129 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2133 title: Komunitateko kide bihurtu
2134 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2135 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2136 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2138 title: Bestelako kezkak
2139 working_group: OSMF lan taldea
2141 title: Laguntza Lortu
2142 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2143 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2147 title: Ongi etorri OSMra
2148 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2151 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2152 title: Hasiberrientzako gida
2153 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2155 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2156 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2159 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2160 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2161 eskualdekako posta zerrendetan.
2164 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2167 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2168 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2170 title: Erakundeentzat
2171 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2172 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2174 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2175 title: OpenStreetMap Wiki
2176 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2178 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2179 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2181 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2182 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2183 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2184 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2185 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2188 paragraph_1_html: |-
2189 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2190 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2191 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2192 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2193 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2195 search_results: Bilaketaren emaitzak
2199 get_directions: Norabideak lortu
2200 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2203 where_am_i: Non dago hau?
2204 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2206 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2211 main_road: Errepide nagusia
2212 trunk: Errepide nagusia
2213 primary: Lehen mailako errepidea
2214 secondary: Bigarren mailako errepidea
2215 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2216 pedestrian: Oinezkoen bidea
2218 bridleway: Oinezkoen gunea
2219 cycleway: Bidegorria
2220 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2221 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2222 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2223 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2224 footway: Oinezkoen bidea
2229 light_rail: Trenbide arina
2231 trolleybus: Trolebusa
2233 cable_car: Funikularra
2234 chair_lift: Teleaulkia
2235 runway: Aireportuko Pista
2237 apron: Aireportu plataforma
2238 admin: Muga administratiboa
2245 farmland: Nekazaritza-lurrak
2248 bare_rock: Harkaitz biluzia
2253 resident: Etxebizitza ingurua
2254 retail: Txikizkako azalera
2255 industrial: Industrialdea
2256 commercial: Merkataritza eremua
2257 heathland: Txilardia
2258 scrubland: Sastrakadiak
2265 brownfield: Landarik gabeko gunea
2267 allotments: Alokatutako Baratzeak
2271 reserve: Natura-erreserba
2272 military: Eremu militarra
2274 university: Unibertsitatea
2276 building: Eraikin garrantzitsua
2277 station: Tren geltokia
2280 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2281 bridge: Estalki beltza = zubia
2282 private: Sarbide pribatua
2283 destination: Helmuga sarbidea
2284 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2285 bus_stop: Autobus geltokia
2287 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2288 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2289 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2290 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2294 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2295 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2296 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2298 title: Mapan dagoena
2299 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2301 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2302 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2303 diren zenbait hitz gako.
2311 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2312 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2313 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2314 imports: Inportazioak
2315 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2316 start_mapping: Hasi mapeatzen
2318 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2319 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2320 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2325 title: Tokiko Kapituluak
2327 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2328 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2329 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2330 rekin, eta lege eta copyright
2331 gobernu organorako esteka emanez.
2332 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2334 title: Beste Taldeak
2335 other_groups_html: |-
2336 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2337 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2338 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2339 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2342 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2343 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2344 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2346 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2347 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2349 upload_trace: GPS aztarna igo
2350 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2352 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2354 upload_trace: GPS Aztarna igo
2355 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2356 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2357 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2358 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2360 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2361 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2363 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2364 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2365 ilarak ez blokeatzeko.'
2368 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2369 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2370 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2372 updated: Bilaketa eguneratua
2376 title: '%{name} aztarna ikusten'
2377 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2379 filename: 'Fitxategi-izena:'
2380 download: deskargatu
2381 uploaded: 'Noiz igota:'
2383 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2384 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2388 description: 'Deskribapena:'
2391 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2392 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2393 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2394 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2395 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2397 older: Aztarna zaharragoak
2398 newer: Aztarna berriagoak
2403 other: '%{count} puntu'
2405 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2406 view_map: Mapa ikusi
2407 edit_map: Mapa aldatu
2409 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2411 trackable: JARRAIGARRIA
2413 public_traces: GPS aztarna publikoak
2414 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2415 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2416 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2417 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2418 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2419 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2421 upload_new: Aztarna bat igo
2422 wiki_page: wiki orria
2423 upload_trace: Aztarna bat igo
2424 all_traces: Aztarna guztiak
2425 my_traces: Nire aztarnak
2426 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2427 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2429 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2431 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2433 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2435 heading: Offline GPX Biltegia
2436 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2438 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2440 description_with_count:
2441 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2442 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2443 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2445 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2447 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2448 jarraitu aurretik mesedez.
2450 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2452 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2453 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2454 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2456 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2457 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2460 account_settings: Kontu ezarpenak
2461 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2462 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2463 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2465 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2467 title: ID irekiarekin saioa hasi
2468 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2470 title: Saioa hasi Googlekin
2471 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2473 title: Saioa hasi Facebookekin
2474 alt: Saioa hasi Facebookekin
2476 title: Saioa hasi Microsoftekin
2477 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2479 title: GitHub-rekin saioa hasi
2480 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2482 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2483 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2485 title: Wordpress bidez saioa hasi
2486 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2488 title: AOL erabiliz saioa hasi
2489 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2492 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2493 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2494 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2495 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2496 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2497 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2498 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2499 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2500 allow_write_api: mapa aldatu.
2501 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2502 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2503 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2504 grant_access: Baimena Eman
2506 title: Baimen eskaera onartua
2507 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2508 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2510 title: Baimen eskaerak kale egin du
2511 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2512 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2514 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2516 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2518 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2519 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2520 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2521 write_api: Aldatu mapa
2522 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2523 write_gpx: GPS aztarnak igo
2524 write_notes: Aldatu oharrak
2525 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2526 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2529 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2531 title: Zure aplikazioa editatu
2533 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2534 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2535 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2536 url: 'Token URLa eskatu:'
2537 access_url: Token URLra sartu
2538 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2539 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2540 edit: Editatu xehetasunak
2541 delete: Ezabatu bezeroa
2542 confirm: Ziur zaude?
2543 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2545 title: Nire OAuth xehetasunak
2546 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2547 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2548 application: Aplikazioaren izena
2549 issued_at: Hor emandakoa
2551 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2552 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2553 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2554 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2556 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2557 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2559 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2561 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2563 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2565 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2567 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2568 oauth2_applications:
2570 title: Nire Bezero Aplikazioak
2571 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2572 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2573 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2574 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2576 permissions: Baimenak
2580 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2582 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2584 title: Zure aplikazioa editatu
2588 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2589 client_id: Bezeroaren IDa
2590 client_secret: Bezeroaren sekretua
2591 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2593 permissions: Baimenak
2594 redirect_uris: Birbideratu URIak
2596 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2597 oauth2_authorizations:
2599 title: Baimena Beharrezkoa
2600 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2601 baimena eman nahi al diozu?'
2602 authorize: Baimena eman
2605 title: Errore bat gertatu da
2608 oauth2_authorized_applications:
2610 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2611 application: Aplikazioa
2612 permissions: Baimenak
2613 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2615 revoke: Ezeztatu sarbidea
2616 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2620 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2623 header: Doakoa eta editagarria
2624 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2625 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2627 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2628 dizugu zure kontua berresteko.
2629 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2630 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2631 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2632 continue: Eman izena
2633 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2634 email_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2635 informazio gehiago lortzeko.
2636 privacy_policy: pribatutasun politika
2637 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2639 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2643 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2644 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2645 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2646 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2647 baldintzak arautzen ditu.
2648 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2649 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2650 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2652 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2653 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2655 consider_pd_why: zer da hau?
2656 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2657 eta %{informal_translations_link}'
2658 informal_translations: itzulpen informalak
2661 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2662 termino berriak jarraitzeko.
2663 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2667 rest_of_world: Gainerako mundua
2668 terms_declined_flash:
2669 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2670 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2671 terms_declined_link: wiki orri hau
2673 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2674 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2675 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2676 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2679 my diary: Nire egunerokoa
2680 my edits: Nire aldaketak
2681 my traces: Nire Aztarnak
2682 my notes: Nire oharrak
2683 my messages: Nire mezuak
2684 my profile: Nire profila
2685 my settings: Nire Hobespenak
2686 my comments: Nire Iruzkinak
2687 my_preferences: Nire hobespenak
2688 my_dashboard: Nire Arbela
2689 blocks on me: Nireganako blokeoak
2690 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2691 edit_profile: Profila aldatu
2692 send message: Mezua bidali
2697 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2698 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2699 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2700 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2701 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2702 ct undecided: Erabakigabea
2703 ct declined: Ez da onartu
2704 email address: 'Eposta helbidea:'
2705 created from: 'Hemendik sortua:'
2707 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2709 administrator: Lankide hau administratzailea da
2710 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2712 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2713 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2715 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2716 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2717 block_history: Blokeo Aktiboak
2718 moderator_history: Emandako Blokeoak
2720 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2721 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2722 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2723 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2724 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2725 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2726 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2727 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2729 report: Salatu erabiltzaile hau
2731 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2734 title: Erabiltzaileak
2735 heading: Erabiltzaileak
2736 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2737 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2738 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2739 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2740 empty: No matching users found
2742 title: Kontua bertan behera geratu da
2743 heading: Kontua bertan behera geratu da
2745 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2747 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2748 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2751 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2752 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2753 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2754 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2755 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2756 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2758 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2759 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2762 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2763 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2764 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2767 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2768 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2769 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2770 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2773 title: Berretsi eginkizuna ematea
2774 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2775 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2777 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2778 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2780 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2781 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2782 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2784 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2785 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2788 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2789 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2791 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2792 back: Itzuli sarrerara
2794 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2795 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2796 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2797 back: Ikusi bloke guztiak
2799 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2800 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2801 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2802 show: Ikusi bloke hau
2803 back: Ikusi bloke guztiak
2805 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2806 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2809 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2811 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2812 success: Blokea eguneratu da.
2814 title: Erabiltzaile blokeak
2815 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2816 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2818 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2819 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2820 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2821 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2822 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2824 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2826 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2827 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2828 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2829 saioa hasi eta gero.'
2830 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2834 other: '%{count} ordu'
2837 other: '%{count} egun'
2840 other: '%{count} aste'
2843 other: '%{count} hilabete'
2846 other: '%{count} urte'
2848 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2849 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2850 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2852 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2853 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2854 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2856 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2857 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2859 duration: 'Iraupena:'
2864 confirm: Ziur zaude?
2865 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2866 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2867 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2869 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2874 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2875 creator_name: Egilea
2876 reason: Blokeatzeko arrazoia
2878 revoker_name: -k ezeztatua
2881 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2882 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2883 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2884 subheading_submitted: bidalita
2885 subheading_commented: -en komentatu buen
2886 no_notes: Oharrik ez
2889 description: Deskribapena
2890 created_at: 'Non sortua:'
2891 last_changed: Azkenik aldaketua
2893 title: 'Oharra: %{id}'
2894 description: Deskribapena
2895 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2896 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2897 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2898 report: Reportatu ohar hau
2899 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2900 iruzkinak barne hartzen ditu.
2903 reactivate: Berriz aktibatu
2904 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2906 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2910 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2911 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2912 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2913 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2914 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2915 buruzko informaziorik."
2923 link: Esteka edo HTMLa
2925 short_link: Esteka laburra
2928 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2931 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2933 download: Deskargatu
2934 short_url: URL laburra
2935 include_marker: Markatzailea sartu
2936 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2937 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2938 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2939 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2941 report_problem: Arazo baten berri eman
2943 title: Maparen gakoa
2944 tooltip: Maparen gakoa
2945 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2951 title: Erakutsi nire kokapena
2953 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2954 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2956 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2957 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2960 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2961 transport_map: Garraioen mapa
2964 header: Maparen geruzak
2965 notes: Maparen oharrak
2966 data: Maparen datuak
2967 gps: GPS aztarna publikoak
2968 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2970 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2971 make_a_donation: Dohaintza egin
2972 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2973 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2974 andy_allan: Andy Allan
2975 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2977 edit_tooltip: Editatu mapa
2978 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2979 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2980 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2981 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2982 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2983 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2984 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2988 subscribe: Harpidetu
2989 unsubscribe: Harpidetza kendu
2990 hide_comment: ezkutatu
2991 unhide_comment: erakutsi
2992 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2997 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2998 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2999 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3000 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3001 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3002 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3003 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
3004 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
3006 directions: Norabideak
3007 distance: Distantzia
3008 distance_m: '%{distance}m'
3009 distance_km: '%{distance}'
3011 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3012 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3014 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3015 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3016 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3017 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3018 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3019 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3021 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3022 %{directions} noranzkoan
3023 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3024 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3025 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3027 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3028 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3029 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3031 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3032 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3033 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3034 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3035 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3036 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3037 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3038 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3039 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3040 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3041 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3042 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3043 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3044 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3046 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3047 %{directions} noranzkoan
3048 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3049 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3050 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3052 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3053 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3054 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3056 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3057 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3058 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3059 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3060 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3061 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3062 via_point_without_exit: (puntutik)
3063 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3064 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3065 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3066 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3067 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3068 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3069 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3070 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3071 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3072 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3074 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3075 unnamed: izenik gabe
3076 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3093 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3094 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3095 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3097 directions_from: Hemendik norabideak
3098 directions_to: Norabideak hona
3099 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3100 show_address: Erakutsi helbidea
3101 query_features: Eskaera ezaugarriak
3102 centre_map: Mapa hona zentratu
3105 heading: Aldatu erredakzioa
3106 title: Aldatu erredakzioa
3108 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3109 heading: Erredakzio zerrenda
3110 title: Erredakzio zerrenda
3112 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3113 title: Erredakzio berria sortzen
3115 description: 'Deskribapena:'
3116 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3117 title: Erredakzioa erakusten
3119 edit: Aldatu erredakzio hau
3120 destroy: Erredakzio hau kendu
3121 confirm: Ziur zaude?
3123 flash: Erredakzioa sortu da.
3125 flash: Aldaketak gorde dira.
3127 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3129 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3130 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3132 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3133 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3134 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3135 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu