]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Fix translation interpolations
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   about_page: 
7     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
8     next: Siguiente
9   activerecord: 
10     attributes: 
11       diary_comment: 
12         body: Cuerpu
13       diary_entry: 
14         language: Llingua
15         latitude: Llatitú
16         longitude: Llonxitú
17         title: Títulu
18         user: Usuariu
19       friend: 
20         friend: Amigu
21         user: Usuariu
22       message: 
23         body: Cuerpu
24         recipient: Destinatariu
25         sender: Remitente
26         title: Títulu
27       trace: 
28         description: Descripción
29         latitude: Llatitú
30         longitude: Llonxitú
31         name: Nome
32         public: Públicu
33         size: Tamañu
34         user: Usuariu
35         visible: Visible
36       user: 
37         active: Activu
38         description: Descripción
39         display_name: Nome a amosar
40         email: Corréu
41         languages: Llingües
42         pass_crypt: Contraseña
43     models: 
44       acl: Llista de Control d'Accesu
45       changeset: Conxuntu de cambios
46       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
47       country: País
48       diary_comment: Comentariu del diariu
49       diary_entry: Entrada del diariu
50       friend: Amigu
51       language: Llingua
52       message: Mensaxe
53       node: Nuedu
54       node_tag: Etiqueta del nuedu
55       notifier: Avisador
56       old_node: Nuedu antiguu
57       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
58       old_relation: Rellación antigua
59       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
60       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
61       old_way: Vía antigua
62       old_way_node: Nuedu de via antigua
63       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
64       relation: Rellación
65       relation_member: Miembru de la rellación
66       relation_tag: Etiqueta de la rellación
67       session: Sesión
68       trace: Traza
69       tracepoint: Puntu de traza
70       tracetag: Etiqueta de traza
71       user: Usuariu
72       user_preference: Preferencia d'usuariu
73       user_token: Token d'usuariu
74       way: Vía
75       way_node: Nuedu de vía
76       way_tag: Etiqueta de vía
77   application: 
78     require_cookies: 
79       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
80     require_moderator: 
81       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
82     setup_user_auth: 
83       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
84       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
85   browse: 
86     anonymous: anónimu
87     changeset: 
88       belongs_to: Autor
89       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
90       feed: 
91         title: Conxuntu de cambeos %{id}
92         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
93       node: Nuedos (%{count})
94       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
95       osmchangexml: osmChange XML
96       relation: Rellaciones (%{count})
97       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
98       title: "Conxuntu de cambios: %{id}"
99       way: Víes (%{count})
100       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
101     closed: Zarráu
102     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104     containing_relation: 
105       entry: Rellación %{relation_name}
106       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
107     created: Creáu
108     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
110     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
111     download_xml: Descargar XML
112     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
113     in_changeset: Conxuntu de cambios
114     no_comment: (nun hai comentarios)
115     node: 
116       history_title: "Historial del nuedu: %{name}"
117       title: "Nuedu: %{name}"
118     not_found: 
119       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
120       type: 
121         changeset: conxuntu de cambios
122         node: nuedu
123         relation: rellación
124         way: vía
125     note: 
126       closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
127       hidden_title: "Nota tapecida #%{note_name}"
128       new_note: Nota nueva
129       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
130       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
131       open_title: "Nota ensin resolver #%{note_name}"
132       title: "Nota: %{id}"
133     part_of: Parte de
134     redacted: 
135       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
136       redaction: Redaición de %{id}
137       type: 
138         node: nuedu
139         relation: rellación
140         way: vía
141     relation: 
142       history_title: "Historial de la rellación: %{name}"
143       members: Miembros
144       title: "Rellación: %{name}"
145     relation_member: 
146       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
147       type: 
148         node: Nuedu
149         relation: Rellación
150         way: Vía
151     start_rjs: 
152       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos datos?
153       load_data: Cargar datos
154       loading: Cargando...
155     tag_details: 
156       tags: Etiquetes
157       wiki_link: 
158         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
159         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
160       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
161     timeout: 
162       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambios
165         node: nuedu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     version: Versión
169     view_details: Ver detalles
170     view_history: Ver historial
171     way: 
172       also_part_of: 
173         one: parte de la vía %{related_ways}
174         other: parte de les víes %{related_ways}
175       history_title: "Historial de la vía: %{name}"
176       nodes: Nuedos
177       title: "Vía: %{name}"
178   changeset: 
179     changeset: 
180       anonymous: Anónimu
181       no_edits: (ensin ediciones)
182       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
183     changeset_paging_nav: 
184       next: Siguiente »
185       previous: « Anterior
186       showing_page: Páxina %{page}
187     changesets: 
188       area: Área
189       comment: Comentariu
190       id: ID
191       saved_at: Guardao el
192       user: Usuariu
193     list: 
194       title: Conxuntos de cambios
195       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
196       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
197       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
198     timeout: 
199       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
200   diary_entry: 
201     comments: 
202       ago: hai %{ago}
203       comment: Comentariu
204       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
205       newer_comments: Comentarios nuevos
206       older_comments: Comentarios anteriores
207       post: Publicar
208       when: Cuándo
209     diary_comment: 
210       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
211       confirm: Confirmar
212       hide_link: Anubrir esti comentariu
213     diary_entry: 
214       comment_count: 
215         one: 1 comentariu
216         other: "%{count} comentarios"
217         zero: Ensin comentarios
218       comment_link: Comentar esta entrada
219       confirm: Confirmar
220       edit_link: Editar esta entrada
221       hide_link: Anubrir esta entrada
222       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
223       reply_link: Responder a esta entrada
224     edit: 
225       body: "Cuerpu:"
226       language: "Llingua:"
227       latitude: "Llatitú:"
228       location: "Allugamientu:"
229       longitude: "Llonxitú:"
230       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
231       save_button: Guardar
232       subject: "Asuntu:"
233       title: Editar entrada del diariu
234       use_map_link: usar mapa
235     feed: 
236       all: 
237         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
238         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
239       language: 
240         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
241         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
242       user: 
243         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
244         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
245     list: 
246       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
247       new: Nueva entrada del diariu
248       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
249       newer_entries: Entraes más nueves
250       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
251       older_entries: Entraes anteriores
252       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
253       title: Diarios d'usuarios
254       title_friends: Diarios de collacios
255       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
256       user_title: Diariu de %{user}
257     location: 
258       edit: Editar
259       location: "Allugamientu:"
260       view: Ver
261     new: 
262       title: Nueva entrada del diariu
263     no_such_entry: 
264       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
265       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
266       title: Nun esiste la entrada del diariu
267     view: 
268       leave_a_comment: Dexar un comentariu
269       login: Entrar
270       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
271       save_button: Guardar
272       title: Diariu de %{user} | %{title}
273       user_title: Diariu de %{user}
274   editor: 
275     default: Predetermináu (anguaño %{name})
276     id: 
277       description: iD (editor nel navegador)
278       name: iD
279     potlatch: 
280       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
281       name: Potlatch 1
282     potlatch2: 
283       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
284       name: Potlatch 2
285     remote: 
286       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
287       name: Control remotu
288   export: 
289     start: 
290       add_marker: Amestar un marcador al mapa
291       area_to_export: Área a esportar
292       embeddable_html: HTML empotrable
293       export_button: Esportar
294       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
295       format: Formatu
296       format_to_export: Formatu a esportar
297       image_size: Tamañu d'imaxe
298       latitude: "Llat:"
299       licence: Llicencia
300       longitude: "Llon:"
301       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
302       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
303       max: máx
304       options: Opciones
305       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
306       output: Salida
307       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
308       scale: Escala
309       too_large: 
310         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
311         geofabrik: 
312           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
313           title: Descargues de Geofabrik
314         metro: 
315           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
316           title: Estractos de Metro
317         other: 
318           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
319           title: Otres fontes
320         planet: 
321           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
322           title: Planeta OSM
323       zoom: Zoom
324   geocoder: 
325     description: 
326       title: 
327         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
328         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
329       types: 
330         cities: Ciudaes
331         places: Llugares
332         towns: Villes
333     direction: 
334       east: este
335       north: norte
336       north_east: nordeste
337       north_west: noroeste
338       south: sur
339       south_east: sureste
340       south_west: suroeste
341       west: oeste
342     distance: 
343       one: como 1km
344       other: unos %{count}km
345       zero: menos de 1km
346     results: 
347       more_results: Más resultaos
348       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
349     search: 
350       title: 
351         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
352         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
355         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
356         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
357         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
358         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
359     search_osm_nominatim: 
360       admin_levels: 
361         level10: Frontera de barriu
362         level2: Frontera de país
363         level4: Frontera d'estáu
364         level5: Frontera de rexón
365         level6: Frontera de condáu
366         level8: Frontera de ciudá
367         level9: Frontera de villa
368       prefix: 
369         aerialway: 
370           chair_lift: Telesilla
371           drag_lift: Telesquí
372           station: Estación de cable
373         aeroway: 
374           aerodrome: Aeródromu
375           apron: Aparcaderu d'aviones
376           gate: Puerta
377           helipad: Helipuertu
378           runway: Pista
379           taxiway: Cai de rodaxe
380           terminal: Terminal
381         amenity: 
382           WLAN: Accesu WiFi
383           airport: Aeropuertu
384           arts_centre: Centru d'arte
385           artwork: Obra d'arte
386           atm: Caxeru automáticu
387           auditorium: Auditoriu
388           bank: Bancu
389           bar: Bar
390           bbq: Parrilla
391           bench: Bancu
392           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
393           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
394           biergarten: Merenderu
395           brothel: Taburdiu
396           bureau_de_change: Troquéu de moneda
397           bus_station: Estación d'autobús
398           cafe: Café
399           car_rental: Alquiler de coches
400           car_sharing: Compartir coche
401           car_wash: Llaváu de coches
402           casino: Casino
403           charging_station: Estación de carga
404           cinema: Cine
405           clinic: Clínica
406           club: Club
407           college: Colexu universitariu
408           community_centre: Centru comunitariu
409           courthouse: Xulgáu
410           crematorium: Crematoriu
411           dentist: Dentista
412           doctors: Ambulatoriu
413           dormitory: Dormitoriu
414           drinking_water: Agua potable
415           driving_school: Autoescuela
416           embassy: Embaxada
417           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
418           fast_food: Comida rápida
419           ferry_terminal: Terminal de ferry
420           fire_hydrant: Boca d'incendios
421           fire_station: Bomberos
422           food_court: Zona de restaurantes
423           fountain: Fonte
424           fuel: Combustible
425           grave_yard: Cementeriu
426           gym: Ximnasiu / Fitness
427           hall: Centru de reuniones
428           health_centre: Centru de salú
429           hospital: Hospital
430           hotel: Hotel
431           hunting_stand: Puestu de caza
432           ice_cream: Xelaos
433           kindergarten: Guardería
434           library: Biblioteca
435           market: Mercáu
436           marketplace: Mercáu
437           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
438           nightclub: Sala de fiestes
439           nursery: Preescolar
440           nursing_home: Residencia asistencial
441           office: Oficina
442           park: Parque
443           parking: Aparcaderu
444           pharmacy: Farmacia
445           place_of_worship: Llugar de cultu
446           police: Policía
447           post_box: Buzón
448           post_office: Oficina de correos
449           preschool: Preescolar
450           prison: Cárcel
451           pub: Pub
452           public_building: Edificiu públicu
453           public_market: Mercáu públicu
454           reception_area: Llugar de recepción
455           recycling: Puntu llimpiu
456           restaurant: Restaurán
457           retirement_home: Residencia de mayores
458           sauna: Sauna
459           school: Escuela
460           shelter: Abellugu
461           shop: Tienda
462           shopping: Compres
463           shower: Ducha
464           social_centre: Centru social
465           social_club: Club social
466           social_facility: Instalación social
467           studio: Estudiu
468           supermarket: Supermercáu
469           swimming_pool: Piscina
470           taxi: Taxi
471           telephone: Teléfonu públicu
472           theatre: Teatru
473           toilets: Servicios
474           townhall: Casa conceyu
475           university: Universidá
476           vending_machine: Venta automática
477           veterinary: Ciruxía veterinaria
478           village_hall: Casa de la villa
479           waste_basket: Papelera
480           wifi: Accesu WiFi
481           youth_centre: Centru de mocedá
482         boundary: 
483           administrative: Llende alministrativa
484           census: Llende censal
485           national_park: Parque Nacional
486           protected_area: Área protexida
487         bridge: 
488           aqueduct: Acueductu
489           suspension: Ponte colgante
490           swing: Ponte xiratoria
491           viaduct: Viaductu
492           "yes": Ponte
493         building: 
494           "yes": Edificiu
495         emergency: 
496           fire_hydrant: Boca d'incendios
497           phone: Teléfonu d'emerxencia
498         highway: 
499           bridleway: Caleya
500           bus_guideway: Carril bus con guía
501           bus_stop: Parada d'autobús
502           byway: Camín
503           construction: Carretera en construcción
504           cycleway: Sienda ciclista
505           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
506           footway: Sienda
507           ford: Vau
508           living_street: Cai residencial
509           milestone: Finxu
510           minor: Carretera menor
511           motorway: Autopista
512           motorway_junction: Enllaz d'autopista
513           motorway_link: Autopista
514           path: Camín
515           pedestrian: Vía peatonal
516           platform: Andén
517           primary: Carretera primaria
518           primary_link: Enllaz de carretera primaria
519           proposed: Carretera propuesta
520           raceway: Pista de carreres
521           residential: Residencial
522           rest_area: Área de descansu
523           road: Carretera
524           secondary: Carretera secundaria
525           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
526           service: Carretera de serviciu
527           services: Servicios n'autopista
528           speed_camera: Radar
529           steps: Escaleres
530           stile: Pasera de muries
531           street_lamp: Farola
532           tertiary: Carretera terciaria
533           tertiary_link: Carretera terciaria
534           track: Pista
535           trail: Camín
536           trunk: Carretera nacional
537           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
538           unclassified: Carretera ensin clasificar
539           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
540         historic: 
541           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
542           battlefield: Campu de batalla
543           boundary_stone: Finxu
544           building: Edificiu
545           castle: Castiellu
546           church: Ilesia
547           citywalls: Muralla
548           fort: Fuerte
549           house: Casa
550           icon: Iconu
551           manor: Casona
552           memorial: Monumentu
553           mine: Mina
554           monument: Monumentu
555           museum: Muséu
556           ruins: Ruines
557           tomb: Sepulcru
558           tower: Torre
559           wayside_cross: Cruceru
560           wayside_shrine: Ermita
561           wreck: Naufraxu
562         landuse: 
563           allotments: Güertes recreatives
564           basin: Conca
565           brownfield: Terrén en derribu
566           cemetery: Cementeriu
567           commercial: Área comercial
568           conservation: Conservación
569           construction: Construcción
570           farm: Casería
571           farmland: Tierres de llabor
572           farmyard: Corral
573           forest: Área forestal
574           garages: Garaxes
575           grass: Yerba
576           greenfield: Plan d'espansión
577           industrial: Área industrial
578           landfill: Vertederu
579           meadow: Prau
580           military: Área militar
581           mine: Mina
582           nature_reserve: Reserva natural
583           orchard: Güerta
584           park: Parque
585           piste: Pista
586           quarry: Cantera
587           railway: Ferrocarril
588           recreation_ground: Campu recreativu
589           reservoir: Banzáu
590           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
591           residential: Área residencial
592           retail: Área comercial
593           road: Área de carretera
594           village_green: Prau municipal
595           vineyard: Viña
596           wetland: Llamuerga
597           wood: Viesca
598         leisure: 
599           beach_resort: Turismu de playa
600           bird_hide: Observatoriu d'aves
601           common: Terrén común
602           fishing: Área de pesca
603           fitness_station: Ximnasiu
604           garden: Xardín
605           golf_course: Campu de golf
606           ice_rink: Pista de xelu
607           marina: Puertu deportivu
608           miniature_golf: Mini golf
609           nature_reserve: Reserva natural
610           park: Parque
611           pitch: Campu deportivu
612           playground: Xuegos infantiles
613           recreation_ground: Campu recreativu
614           sauna: Sauna
615           slipway: Rampla de botadura
616           sports_centre: Centru deportivu
617           stadium: Estadiu
618           swimming_pool: Piscina
619           track: Pista de carreres
620           water_park: Parque acuáticu
621         military: 
622           airfield: Aeródromu militar
623           barracks: Cuartel
624           bunker: Bunker
625         mountain_pass: 
626           "yes": Puertu de montaña
627         natural: 
628           bay: Golfu
629           beach: Playa
630           cape: Cabu
631           cave_entrance: Boca de cueva
632           channel: Canal
633           cliff: Cantil
634           crater: Crater
635           dune: Duna
636           feature: Carauterística
637           fell: Braña
638           fjord: Fiordu
639           forest: Área forestal
640           geyser: Guéiser
641           glacier: Glaciar
642           heath: Berezal
643           hill: Llomba
644           island: Islla
645           land: Tierra
646           marsh: Llamuerga
647           moor: Amarradera
648           mud: Barru
649           peak: Picu
650           point: Puntu
651           reef: Petón
652           ridge: Cordal
653           river: Ríu
654           rock: Roca
655           scree: Llera
656           scrub: Cotollal
657           shoal: Baxu
658           spring: Fonte
659           stone: Piedra
660           strait: Estrechu
661           tree: Árbol
662           valley: Valle
663           volcano: Volcan
664           water: Agua
665           wetland: Llamuerga
666           wetlands: Llamuergues
667           wood: Viesca
668         office: 
669           accountant: Contable
670           architect: Arquitectu
671           company: Empresa
672           employment_agency: Oficina d'emplegu
673           estate_agent: Axencia inmobiliaria
674           government: Oficina gubernamental
675           insurance: Axencia de seguros
676           lawyer: Abogáu
677           ngo: Oficina d'ONG
678           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
679           travel_agent: Axencia de viaxes
680           "yes": Oficina
681         place: 
682           airport: Aeropuertu
683           city: Ciudá
684           country: País
685           county: Condáu, conceyu
686           farm: Casería
687           hamlet: Aldea
688           house: Casa
689           houses: Cases
690           island: Islla
691           islet: Castru de mar
692           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
693           locality: Llocalidá
694           moor: Amarradera
695           municipality: Conceyu
696           neighbourhood: Vecindá
697           postcode: Códigu postal
698           region: Fastera, provincia
699           sea: Mar
700           state: Estáu, comunidá autónoma
701           subdivision: Subdivisión
702           suburb: Barriu
703           town: Villa
704           unincorporated_area: Área ensin conceyu
705           village: Pueblu
706         railway: 
707           abandoned: Ferrocarril abandonáu
708           construction: Ferrocarril en construcción
709           disused: Ferrocarril ensin usu
710           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
711           funicular: Tren funicular
712           halt: Parada de tren
713           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
714           junction: Disvíu de ferrocarril
715           level_crossing: Pasu a nivel
716           light_rail: Ferrocarril llixeru
717           miniature: Ferrocarril en miniatura
718           monorail: Monorraíl
719           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
720           platform: Andén de ferrocarril
721           preserved: Ferrocarril conserváu
722           proposed: Ferrocarril propuestu
723           spur: Apartaderu industrial
724           station: Estación de tren
725           stop: Apeaderu
726           subway: Estación de metro
727           subway_entrance: Entrada de metro
728           switch: Aguyes de ferrocarril
729           tram: Tranvía
730           tram_stop: Parada de tranvía
731           yard: Apartaderu de clasificación
732         shop: 
733           alcohol: Venta de bébores
734           antiques: Antigüedaes
735           art: Venta d'arte
736           bakery: Panadería
737           beauty: Cuidaos corporales
738           beverages: Venta de bébores
739           bicycle: Tienda de bicicletes
740           books: Llibrería
741           boutique: Boutique
742           butcher: Carnicería
743           car: Automóvil
744           car_parts: Repuestos d'automóvil
745           car_repair: Taller d'automóviles
746           carpet: Alfombres
747           charity: Rastru solidariu
748           chemist: Droguería
749           clothes: Tienda de ropa
750           computer: Tienda d'informática
751           confectionery: Confitería
752           convenience: Alimentación
753           copyshop: Copistería
754           cosmetics: Perfumería
755           deli: Tienda gourmet
756           department_store: Grandes almacenes
757           discount: Productos con descuentu
758           doityourself: Bricolax
759           dry_cleaning: Tintorería
760           electronics: Tienda d'electrónica
761           estate_agent: Axencia inmobiliaria
762           farm: Tienda de casería
763           fashion: Tienda de modes
764           fish: Pescaos
765           florist: Floristería
766           food: Comestibles
767           funeral_directors: Servicios funerarios
768           furniture: Muebles
769           gallery: Venta d'arte
770           garden_centre: Xardinería
771           general: Mercancía xeneral
772           gift: Tienda de regalos
773           greengrocer: Frutería
774           grocery: Frutería
775           hairdresser: Peluquería
776           hardware: Ferretería
777           hifi: Soníu
778           insurance: Seguros
779           jewelry: Xoyería
780           kiosk: Quioscu
781           laundry: Llavandería
782           mall: Centru comercial
783           market: Mercáu
784           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
785           motorcycle: Venta de motos
786           music: Discos
787           newsagent: Prensa
788           optician: Óptica
789           organic: Comida ecolóxica
790           outdoor: Aire llibre
791           pet: Paxarería
792           pharmacy: Farmacia
793           photo: Fotografía
794           salon: Cuidaos corporales
795           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
796           shoes: Zapatería
797           shopping_centre: Centru comercial
798           sports: Deportes
799           stationery: Papelería
800           supermarket: Supermercáu
801           tailor: Sastrería
802           toys: Xuguetería
803           travel_agency: Axencia de viaxes
804           video: Videu club
805           wine: Venta de bébores
806           "yes": Tienda
807         tourism: 
808           alpine_hut: Refuxu de montaña
809           artwork: Obra d'arte
810           attraction: Interés turísticu
811           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
812           cabin: Cabaña
813           camp_site: Camping
814           caravan_site: Camping pa caravanes
815           chalet: Xalé
816           guest_house: Agospiamientu
817           hostel: Albergue
818           hotel: Hotel
819           information: Información
820           lean_to: Abrigu
821           motel: Motel
822           museum: Muséu
823           picnic_site: Área recreativa
824           theme_park: Parque temáticu
825           valley: Valle
826           viewpoint: Mirador
827           zoo: Zoo
828         tunnel: 
829           culvert: Cañu
830           "yes": Túnel
831         waterway: 
832           artificial: Vía acuática artificial
833           boatyard: Astilleru
834           canal: Canal
835           connector: Regueru
836           dam: Presa
837           derelict_canal: Canal abandonáu
838           ditch: Riega
839           dock: Dársena
840           drain: Desagüe
841           lock: Esclusa
842           lock_gate: Compuerta
843           mineral_spring: Agua mineral
844           mooring: Amarradera
845           rapids: Rabión
846           river: Ríu
847           riverbank: Ribera'l ríu
848           stream: Regatu
849           wadi: Riera
850           water_point: Toma d'agua
851           waterfall: Saltu d'agua
852           weir: Banzáu
853   help_page: 
854     help: 
855       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes d'OSM.
856       title: help.openstreetmap.org
857       url: https://help.openstreetmap.org/
858     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
859     title: Algamar ayuda
860     welcome: 
861       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
862       title: Bienveníos a OSM
863       url: /welcome
864     wiki: 
865       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
866       title: wiki.openstreetmap.org
867       url: http://wiki.openstreetmap.org/
868   javascripts: 
869     close: Zarrar
870     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
871     key: 
872       title: Lleenda del mapa
873       tooltip: Lleenda del mapa
874       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
875     map: 
876       base: 
877         cycle_map: Mapa ciclista
878         hot: Humanitariu
879         mapquest: MapQuest Open
880         standard: Estándar
881         transport_map: Mapa de tresportes
882       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
883       layers: 
884         data: Datos del mapa
885         header: Capes del mapa
886         notes: Notes de mapa
887         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
888         title: Capes
889       locate: 
890         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
891         title: Ver el mio allugamientu
892       zoom: 
893         in: Ampliar
894         out: Amenorgar
895     notes: 
896       new: 
897         add: Amestar nota
898         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
899       show: 
900         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
901         comment: Comentar
902         comment_and_resolve: Comentar y resolver
903         hide: Anubrir
904         reactivate: Reactivar
905         resolve: Resolver
906     share: 
907       cancel: Encaboxar
908       center_marker: Centrar el mapa na marca
909       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
910       download: Descargar
911       embed: HTML
912       format: "Formatu:"
913       image: Imaxe
914       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
915       include_marker: Incluir marcador
916       link: Enllaz o HTML
917       long_link: Enllaz
918       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
919       scale: "Escala:"
920       short_link: Enllaz curtiu
921       short_url: URL curtia
922       title: Compartir
923       view_larger_map: Ver mapa mayor
924     site: 
925       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
926       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
927       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
928       edit_tooltip: Editar el mapa
929   layouts: 
930     community: Comunidá
931     community_blogs: Blogues de la Comunidá
932     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
933     copyright: Drechos d'autor
934     data: Datos
935     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
936     edit: Editar
937     edit_with: Editar con %{editor}
938     export: Esportar
939     export_data: Esportar datos
940     foundation: Fundación
941     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
942     gps_traces: Traces GPS
943     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
944     help: Ayuda
945     history: Historial
946     home: Dir al llugar d'entamu
947     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
948     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
949     learn_more: Más información
950     log_in: Aniciar sesión
951     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
952     logo: 
953       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
954     logout: Salir
955     make_a_donation: 
956       text: Fai un donativu
957       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
958     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
959     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
960     partners_bytemark: Bytemark Hosting
961     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
962     partners_ic: Imperial College de Londres
963     partners_partners: asociaos
964     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
965     sign_up: Dase d'alta
966     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
967     start_mapping: Principiar col mapéu
968     tag_line: El wikimapamundi llibre
969     user_diaries: Diarios d'usuariu
970     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
971   license_page: 
972     foreign: 
973       english_link: l'orixinal n'inglés
974       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
975       title: Tocante a esta traducción
976     legal_babble: 
977       attribution_example: 
978         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
979         title: Exemplu de reconocimientu
980       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
981       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
982       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
983       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
984       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
985       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
986       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
987       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
988       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
989       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
990       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
991       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
992       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
993       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
994       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
995       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
996       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
997       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
998       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
999       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1000       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1001       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1002       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1003       more_title_html: Pa saber más
1004       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1005     native: 
1006       mapping_link: principiar col mapéu
1007       native_link: versión n'asturianu
1008       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1009       title: Tocante a esta páxina
1010   message: 
1011     delete: 
1012       deleted: Mensaxe desaniciáu
1013     inbox: 
1014       date: Data
1015       from: De
1016       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1017       my_inbox: El mio buzón
1018       new_messages: 
1019         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1020         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1021       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1022       old_messages: 
1023         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1024         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1025       outbox: buzón de salida
1026       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1027       subject: Asuntu
1028       title: Buzón
1029     mark: 
1030       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1031       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1032     message_summary: 
1033       delete_button: Desaniciar
1034       read_button: Marcar como lleíu
1035       reply_button: Contestar
1036       unread_button: Marcar como non lleíu
1037     new: 
1038       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1039       body: Cuerpu
1040       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1041       message_sent: Mensaxe unviáu
1042       send_button: Unviar
1043       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1044       subject: Asuntu
1045       title: Unviar mensaxe
1046     no_such_message: 
1047       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1048       heading: Esi mensaxe nun esiste
1049       title: Esi mensaxe nun esiste
1050     outbox: 
1051       date: Data
1052       inbox: buzón
1053       messages: 
1054         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1055         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1056       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1057       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1058       outbox: buzón de salida
1059       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1060       subject: Asuntu
1061       title: Buzón de salida
1062       to: Pa
1063     read: 
1064       back: Anterior
1065       date: Data
1066       from: De
1067       reply_button: Contestar
1068       subject: Asuntu
1069       title: Lleer el mensaxe
1070       to: Pa
1071       unread_button: Marcar como non lleíu
1072       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1073     reply: 
1074       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1075     sent_message_summary: 
1076       delete_button: Desaniciar
1077   note: 
1078     description: 
1079       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1080       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1081       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1082       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1083       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1084       opened_at_html: Creada hai %{when}
1085       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1086       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1087     entry: 
1088       comment: Comentariu
1089       full: Nota completa
1090     mine: 
1091       ago_html: hai %{when}
1092       created_at: Creada el
1093       creator: Creador
1094       description: Descripción
1095       heading: notes de %{user}
1096       id: Id
1097       last_changed: Cambéu postreru
1098       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1099       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1100     rss: 
1101       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1102       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1103       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1104       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1105       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1106       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1107       title: Notes d'OpenStreetMap
1108   notifier: 
1109     diary_comment_notification: 
1110       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1111       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1112       hi: Bones %{to_user},
1113       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1114     email_confirm: 
1115       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1116     email_confirm_html: 
1117       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1118       greeting: Bones,
1119       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1120     email_confirm_plain: 
1121       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1122       greeting: Bones,
1123       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1124     friend_notification: 
1125       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1126       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1127       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1128       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1129     gpx_notification: 
1130       and_no_tags: ensin etiquetes.
1131       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1132       failure: 
1133         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1134         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1135         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1136         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1137       greeting: Bones,
1138       success: 
1139         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1140         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1141       with_description: cola descripción
1142       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1143     lost_password: 
1144       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1145     lost_password_html: 
1146       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1147       greeting: Bones,
1148       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1149     lost_password_plain: 
1150       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1151       greeting: Bones,
1152       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1153     message_notification: 
1154       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1155       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1156       hi: Bones %{to_user},
1157     note_comment_notification: 
1158       anonymous: Un usuariu anónimu
1159       closed: 
1160         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1161         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1162         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1163         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1164       commented: 
1165         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1166         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1167         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1168         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1169       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1170       greeting: Bones,
1171       reopened: 
1172         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1173         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1174         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1175         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1176     signup_confirm: 
1177       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1178       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1179       greeting: ¡Hola!
1180       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1181       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1182   oauth: 
1183     oauthorize: 
1184       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1185       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1186       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1187       allow_write_api: camudar el mapa.
1188       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1189       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1190       allow_write_notes: camudar notes.
1191       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1192       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1193     revoke: 
1194       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1195   oauth_clients: 
1196     create: 
1197       flash: Se rexistró la información correutamente
1198     destroy: 
1199       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1200     edit: 
1201       submit: Editar
1202       title: Editar la to aplicación
1203     form: 
1204       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1205       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1206       allow_write_api: camudar el mapa.
1207       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1208       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1209       allow_write_notes: camudar notes.
1210       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1211       callback_url: URL de retornu
1212       name: Nome
1213       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1214       required: Requeríu
1215       support_url: URL d'encontu
1216       url: URL principal de l'aplicación
1217     index: 
1218       application: Nome d'aplicación
1219       issued_at: Emitíu el
1220       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1221       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1222       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1223       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1224       register_new: Rexistra la to aplicación
1225       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1226       revoke: ¡Desaniciar!
1227       title: Los mios detalles d'OAuth
1228     new: 
1229       submit: Rexistrar
1230       title: Rexistrar una aplicación nueva
1231     not_found: 
1232       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1233     show: 
1234       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1235       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1236       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1237       allow_write_api: camudar el mapa.
1238       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1239       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1240       allow_write_notes: camudar notes.
1241       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1242       authorize_url: "URL d'autorización:"
1243       confirm: ¿Tas seguru?
1244       delete: Desaniciar cliente
1245       edit: Editar los detalles
1246       key: "Clave del consumidor:"
1247       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1248       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1249       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1250       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1251       url: "URL del Token de Solicitú:"
1252     update: 
1253       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1254   redaction: 
1255     create: 
1256       flash: Se creó la redaición.
1257     destroy: 
1258       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1259       flash: Redaición destruyía.
1260       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1261     edit: 
1262       description: Descripción
1263       heading: Editar redaición
1264       submit: Guardar redaición
1265       title: Editar redaición
1266     index: 
1267       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1268       heading: Llista de redaiciones
1269       title: Llista de redaiciones
1270     new: 
1271       description: Descripción
1272       heading: Escribir información de la redaición nueva
1273       submit: Crear redaición
1274       title: Crear una redaición nueva
1275     show: 
1276       confirm: ¿Tas seguru?
1277       description: "Descripción:"
1278       destroy: Desaniciar esta redaición
1279       edit: Editar esta redaición
1280       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1281       title: Amosando redaición
1282       user: "Creador:"
1283     update: 
1284       flash: Cambios guardaos.
1285   site: 
1286     edit: 
1287       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1288       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1289       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1290       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1291       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1292       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1293       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1294       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1295       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1296       user_page_link: páxina d'usuariu
1297     index: 
1298       createnote: Amestar una nota
1299       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1300       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1301       license: 
1302         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1303       permalink: Enllaz permanente
1304       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1305       shortlink: Enllaz curtiu
1306     key: 
1307       table: 
1308         entry: 
1309           admin: Llende alministrativa
1310           allotments: Güertes recreatives
1311           apron: 
1312             - Aparcamientu d'aviones
1313             - terminal
1314           bridge: Borde prietu = ponte
1315           bridleway: Caleya
1316           brownfield: Terrén en derribu
1317           building: Edificiu destacáu
1318           byway: Camín
1319           cable: 
1320             - Teleféricu
1321             - telesilla
1322           cemetery: Cementeriu
1323           centre: Centru deportivu
1324           commercial: Área comercial
1325           common: 
1326             - Espaciu comunal
1327             - prau
1328           construction: Carreteres en construcción
1329           cycleway: Carril bici
1330           destination: Accesu pa destín
1331           farm: Casería
1332           footway: Camín peatonal
1333           forest: Área forestal
1334           golf: Campu de golf
1335           heathland: Berezal
1336           industrial: Área industrial
1337           lake: 
1338             - Llagu
1339             - banzáu
1340           military: Área militar
1341           motorway: Autopista
1342           park: Parque
1343           permissive: Accesu permisivu
1344           pitch: Campu deportivu
1345           primary: Carretera primaria
1346           private: Accesu priváu
1347           rail: Ferrocarril
1348           reserve: Reserva natural
1349           resident: Área residencial
1350           retail: Área de tiendes
1351           runway: 
1352             - Pista d'aeropuertu
1353             - cai de rodaxe
1354           school: 
1355             - Escuela
1356             - universidá
1357           secondary: Carretera secundaria
1358           station: Estación de tren
1359           subway: Metro
1360           summit: 
1361             - Cume
1362             - picu
1363           tourist: Atracción turística
1364           track: Pista
1365           tram: 
1366             - Ferrocarril llixeru
1367             - tranvía
1368           trunk: Carretera nacional
1369           tunnel: Borde de rayes = túnel
1370           unclassified: Carretera ensin clasificar
1371           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1372           wood: Viesca
1373     markdown_help: 
1374       alt: Testu alternativu
1375       first: Primer elementu
1376       heading: Cabecera
1377       headings: Cabeceres
1378       image: Imaxe
1379       link: Enllaz
1380       ordered: Llista ordenada
1381       second: Segundu elementu
1382       subheading: Cabecera secundaria
1383       text: Testu
1384       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1385       unordered: Llista ensin ordenar
1386       url: URL
1387     richtext_area: 
1388       edit: Editar
1389       preview: Vista previa
1390     search: 
1391       search: Guetar
1392       submit_text: Dir
1393       where_am_i: ¿Ú toi?
1394       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1395     sidebar: 
1396       close: Zarrar
1397       search_results: Resultaos de la gueta
1398   time: 
1399     formats: 
1400       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1401   trace: 
1402     create: 
1403       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1404       upload_trace: Xubir traza GPS
1405     delete: 
1406       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1407     description: 
1408       description_with_count: 
1409         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1410         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1411       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1412     edit: 
1413       description: "Descripción:"
1414       download: descargar
1415       edit: editar
1416       filename: "Nome del ficheru:"
1417       heading: Editando la traza %{name}
1418       map: mapa
1419       owner: "Propietariu:"
1420       points: "Puntos:"
1421       save_button: Guardar cambeos
1422       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1423       tags: "Etiquetes:"
1424       tags_help: llendáu con comes
1425       title: Editando la traza %{name}
1426       uploaded_at: "Xubida:"
1427       visibility: "Visibilidá:"
1428       visibility_help: ¿qué ye esto?
1429     georss: 
1430       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1431     list: 
1432       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1433       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1434       public_traces: Traces GPS públiques
1435       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1436       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1437       your_traces: Les tos traces GPS
1438     make_public: 
1439       made_public: Traza fecha pública
1440     offline: 
1441       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1442       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1443     offline_warning: 
1444       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1445     trace: 
1446       ago: hai %{time_in_words_ago}
1447       by: por
1448       count_points: "%{count} puntos"
1449       edit: editar
1450       edit_map: Editar el Mapa
1451       identifiable: IDENTIFICABLE
1452       in: en
1453       map: mapa
1454       more: más
1455       pending: PENDIENTE
1456       private: PRIVÁU
1457       public: PÚBLICU
1458       trace_details: Amosar detalles de la traza
1459       trackable: RASTREABLE
1460       view_map: Ver el Mapa
1461     trace_form: 
1462       description: "Descripción:"
1463       help: Ayuda
1464       tags: "Etiquetes:"
1465       tags_help: llendáu con comes
1466       upload_button: Xubir
1467       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1468       visibility: "Visibilidá:"
1469       visibility_help: ¿qué ye esto?
1470     trace_header: 
1471       see_all_traces: Ver toles traces
1472       see_your_traces: Ver toles tos traces
1473       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1474       upload_trace: Xubir una traza
1475     trace_optionals: 
1476       tags: Etiquetes
1477     trace_paging_nav: 
1478       newer: Traces más nueves
1479       older: Traces más antigües
1480       showing_page: Páxina %{page}
1481     view: 
1482       delete_track: Desaniciar esta traza
1483       description: "Descripción:"
1484       download: descargar
1485       edit: editar
1486       edit_track: Editar esta traza
1487       filename: "Nome del ficheru:"
1488       heading: Amosando la traza %{name}
1489       map: mapa
1490       none: Dengún
1491       owner: "Propietariu:"
1492       pending: PENDIENTE
1493       points: "Puntos:"
1494       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1495       tags: "Etiquetes:"
1496       title: Amosando la traza %{name}
1497       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1498       uploaded: "Xubida:"
1499       visibility: "Visibilidá:"
1500     visibility: 
1501       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1502       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1503       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1504       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1505   user: 
1506     account: 
1507       contributor terms: 
1508         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1509         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1510         heading: Términos de collaboración
1511         link text: ¿qué ye esto?
1512         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1513         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1514       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1515       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1516       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1517       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1518       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1519       gravatar: 
1520         gravatar: Usar Gravatar
1521         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1522         link text: ¿qué ye esto?
1523       home location: "Llugar d'orixe:"
1524       image: "Imaxe:"
1525       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1526       keep image: Mantener la imaxe actual
1527       latitude: "Llatitú:"
1528       longitude: "Llonxitú:"
1529       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1530       my settings: Les mios preferencies
1531       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1532       new image: Amestar una imaxe
1533       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1534       openid: 
1535         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1536         link text: ¿qué ye esto?
1537         openid: "OpenID:"
1538       preferred editor: "Editor preferíu:"
1539       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1540       profile description: "Descripción del perfil:"
1541       public editing: 
1542         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1543         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1544         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1545         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1546         enabled link text: ¿qué ye esto?
1547         heading: "Ediciones públiques:"
1548       public editing note: 
1549         heading: Edición pública
1550         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1551       replace image: Sustituir la imaxe actual
1552       return to profile: Volver al perfil
1553       save changes button: Guardar los cambios
1554       title: Editar la cuenta
1555       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1556     confirm: 
1557       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1558       button: Confirmar
1559       heading: ¡Revisa el corréu!
1560       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1561       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1562       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1563       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1564       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1565     confirm_email: 
1566       button: Confirmar
1567       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1568       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1569       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1570       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1571     confirm_resend: 
1572       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1573       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1574     filter: 
1575       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1576     go_public: 
1577       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1578     list: 
1579       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1580       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1581       heading: Usuarios
1582       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1583       showing: 
1584         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1585         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1586       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1587       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1588       title: Usuarios
1589     login: 
1590       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1591       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1592       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1593       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1594       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1595       heading: Entrar
1596       login_button: Entrar
1597       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1598       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1599       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1600       openid: "%{logo} OpenID:"
1601       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1602       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1603       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1604       openid_providers: 
1605         aol: 
1606           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1607           title: Coneutar con AOL
1608         google: 
1609           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1610           title: Coneutar con Google
1611         myopenid: 
1612           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1613           title: Coneutar con myOpenID
1614         openid: 
1615           alt: Coneutar con una URL OpenID
1616           title: Coneutar con OpenID
1617         wordpress: 
1618           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1619           title: Coneutar con Wordpress
1620         yahoo: 
1621           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1622           title: Coneutar con Yahoo
1623       password: "Contraseña:"
1624       register now: Rexistrate agora
1625       remember: "Recordame:"
1626       title: Entrar
1627       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1628       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1629       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1630     logout: 
1631       heading: Colar d'OpenStreetMap
1632       logout_button: Salir
1633       title: Salir
1634     lost_password: 
1635       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1636       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1637       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1638       new password button: Reaniciar conseña
1639       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1640       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1641       title: Conseña perdida
1642     make_friend: 
1643       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1644       button: Amestar como amigu
1645       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1646       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1647       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1648     new: 
1649       about: 
1650         header: Llibre y editable
1651         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1652       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1653       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1654       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1655       continue: Date d'alta
1656       display name: "Nome a amosar:"
1657       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1658       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1659       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1660       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1661       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1662       openid: "%{logo} OpenID:"
1663       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1664       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1665       password: "Contraseña:"
1666       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1667       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1668       title: Date d'alta
1669       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1670     no_such_user: 
1671       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1672       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1673       title: Nun esiste l'usuariu
1674     popup: 
1675       friend: Amigu
1676       nearby mapper: Mapeador próximu
1677       your location: El to allugamientu
1678     remove_friend: 
1679       button: Desaniciar como amigu
1680       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1681       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1682       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1683     reset_password: 
1684       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1685       flash changed: Se camudó la to conseña
1686       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1687       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1688       password: "Contraseña:"
1689       reset: Reaniciar contraseña
1690       title: Reaniciar conseña
1691     set_home: 
1692       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1693     suspended: 
1694       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1695       heading: Cuenta suspendida
1696       title: Cuenta suspendida
1697       webmaster: webmaster
1698     terms: 
1699       agree: Aceutar
1700       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1701       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1702       decline: Refugar
1703       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1704       heading: Condiciones de collaboración
1705       legale_names: 
1706         france: Francia
1707         italy: Italia
1708         rest_of_world: Restu del mundu
1709       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1710       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1711       title: Condiciones de collaboración
1712       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1713     view: 
1714       activate_user: activar esti usuariu
1715       add as friend: Amestar como amigu
1716       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1717       block_history: bloqueos recibíos
1718       blocks by me: Bloqueos puestos
1719       blocks on me: Bloqueos recibíos
1720       comments: Comentarios
1721       confirm: Confirmar
1722       confirm_user: confirmar esti usuariu
1723       create_block: bloquiar esti usuariu
1724       created from: "Creáu dende:"
1725       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1726       ct declined: Refugada
1727       ct status: "Términos de collaboración:"
1728       ct undecided: Indecisu
1729       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1730       delete_user: desaniciar esti usuariu
1731       description: Descripción
1732       diary: Diariu
1733       edits: Ediciones
1734       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1735       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1736       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1737       hide_user: anubrir esti usuariu
1738       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1739       km away: a %{count}km de distancia
1740       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1741       m away: a %{count}m de distancia
1742       mapper since: "Mapeador dende:"
1743       moderator_history: bloqueos puestos
1744       my comments: Los mios comentarios
1745       my diary: El mio diariu
1746       my edits: Les mios ediciones
1747       my notes: Les mios notes
1748       my profile: El mio perfil
1749       my settings: Les mios preferencies
1750       my traces: Les mios traces
1751       nearby users: Otros usuarios próximos
1752       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1753       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1754       new diary entry: nueva entrada del diariu
1755       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1756       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1757       notes: Notes de mapa
1758       oauth settings: configuración OAuth
1759       remove as friend: Desaniciar como amigu
1760       role: 
1761         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1762         grant: 
1763           administrator: Dar accesu d'alministrador
1764           moderator: Dar accesu de moderador
1765         moderator: Esti usuariu ye moderador
1766         revoke: 
1767           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1768           moderator: Quitar accesu de moderador
1769       send message: Unviar mensaxe
1770       settings_link_text: preferencies
1771       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1772       status: "Estáu:"
1773       traces: Traces
1774       unhide_user: amosar esti usuariu
1775       user location: Allugamientu del usuariu
1776       your friends: Los tos amigos
1777   user_block: 
1778     blocks_by: 
1779       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1780       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1781       title: Bloqueos fechos por %{name}
1782     blocks_on: 
1783       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1784       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1785       title: Bloqueos fechos a %{name}
1786     create: 
1787       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1788       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1789       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1790     edit: 
1791       back: Ver tolos bloqueos
1792       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1793       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1794       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1795       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1796       show: Ver esti bloquéu
1797       submit: Anovar el bloquéu
1798       title: Editando el bloquéu de %{name}
1799     filter: 
1800       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1801       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1802     helper: 
1803       time_future: Fina en %{time}.
1804       time_past: Finó hai %{time}.
1805       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1806     index: 
1807       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1808       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1809       title: Bloqueos d'usuariu
1810     model: 
1811       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1812       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1813     new: 
1814       back: Ver tolos bloqueos
1815       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1816       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1817       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1818       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1819       submit: Crear un bloquéu
1820       title: Creando un bloquéu a %{name}
1821       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1822       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1823     not_found: 
1824       back: Tornar al índiz
1825       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1826     partial: 
1827       confirm: ¿Tas seguru?
1828       creator_name: Creador
1829       display_name: Usuariu bloquiáu
1830       edit: Editar
1831       next: Siguiente »
1832       not_revoked: (non desaniciáu)
1833       previous: « Anterior
1834       reason: Motivu del bloquéu
1835       revoke: ¡Desaniciar!
1836       revoker_name: Desaniciáu por
1837       show: Amosar
1838       showing_page: Páxina %{page}
1839       status: Estáu
1840     period: 
1841       one: 1 hora
1842       other: "%{count} hores"
1843     revoke: 
1844       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1845       flash: Esti bloquéu se desanició.
1846       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1847       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1848       revoke: ¡Desaniciar!
1849       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1850       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1851     show: 
1852       back: Ver tolos bloqueos
1853       confirm: ¿Tas seguru?
1854       edit: Editar
1855       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1856       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1857       reason: "Motivu del bloquéu:"
1858       revoke: ¡Desaniciar!
1859       revoker: "Desaniciador:"
1860       show: Amosar
1861       status: Estáu
1862       time_future: Fina en %{time}
1863       time_past: Finó hai %{time}
1864       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1865     update: 
1866       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1867       success: Bloquéu anováu.
1868   user_role: 
1869     filter: 
1870       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1871       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1872       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1873       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1874     grant: 
1875       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1876       confirm: Confirmar
1877       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1878       heading: Confirmar dar rol
1879       title: Confirmar dar rol
1880     revoke: 
1881       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1882       confirm: Confirmar
1883       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1884       heading: Confirmar quitar rol
1885       title: Confirmar quitar rol
1886   welcome_page: 
1887     add_a_note: 
1888       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1889       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1890       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1891     basic_terms: 
1892       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1893       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1894       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1895       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1896       title: Términos básicos pa facer mapes
1897       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1898     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1899     questions: 
1900       paragraph_1_html: "OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>."
1901       title: ¿Tien alguna entruga?
1902     start_mapping: Principiar col mapéu
1903     title: ¡Bienveníu!
1904     whats_on_the_map: 
1905       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1906       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1907       title: Qué hai nel Mapa