Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
127       download_xml: Discjame XML
128       edit: cambie
129       node: Grop
130       node_title: "Grop: %{node_name}"
131       view_history: cjale storic
132     node_details: 
133       coordinates: "Coordenadis:"
134       part_of: "Part di:"
135     node_history: 
136       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
137       download_xml: Discjame XML
138       node_history: Storic dal grop
139       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
140       view_details: cjale i detais
141     not_found: 
142       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
143       type: 
144         changeset: "Non dal file:"
145         node: grop
146         relation: relazion
147         way: vie
148     paging_nav: 
149       of: su
150       showing_page: Mostrant la pagjine
151     relation: 
152       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
153       download_xml: Discjame XML
154       relation: Relazion
155       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
156       view_history: cjale storic
157     relation_details: 
158       members: "Membris:"
159       part_of: "Part di:"
160     relation_history: 
161       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
162       download_xml: Discjame XML
163       relation_history: Storic relazion
164       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
165       view_details: cjale detais
166     relation_member: 
167       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
168       type: 
169         node: Grop
170         relation: Relazion
171         way: Vie
172     start: 
173       manually_select: Sielç a man une aree divierse
174       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
175     start_rjs: 
176       data_frame_title: Dâts
177       data_layer_name: Dâts
178       details: Detais
179       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
180       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
181       hide_areas: Plate areis
182       history_for_feature: Storic par [[feature]]
183       load_data: Cjame i dâts
184       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
185       loading: Daûr a cjamâ...
186       manually_select: Sielç a man une aree divierse
187       object_list: 
188         api: Recupere cheste aree doprant l'API
189         back: Mostre liste dai ogjets
190         details: Detais
191         heading: di
192         history: 
193           type: 
194             node: Grop [[id]]
195             way: Vie [[id]]
196         selected: 
197           type: 
198             node: Grop [[id]]
199             way: Vie [[id]]
200         type: 
201           node: Grop
202           way: Vie
203       private_user: utent privât
204       show_areas: Mostre areis
205       show_history: Mostre storic
206       wait: Daûr a spietâ...
207       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
208     tag_details: 
209       tags: "Etichetis:"
210       wiki_link: 
211         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
212         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
213       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
214     timeout: 
215       type: 
216         changeset: grup di cambiaments
217         node: grop
218         relation: relazion
219         way: vie
220     way: 
221       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
222       download_xml: Discjame XML
223       edit: cambie
224       view_history: cjale storic
225       way: Vie
226       way_title: "Vie: %{way_name}"
227     way_details: 
228       also_part_of: 
229         one: ancje part de vie %{related_ways}
230         other: ancje part des viis %{related_ways}
231       nodes: "Grops:"
232       part_of: "Part di:"
233     way_history: 
234       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
235       download_xml: Discjame XML
236       view_details: cjale i detais
237       way_history: Storic de vie
238       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
239   changeset: 
240     changeset: 
241       anonymous: Anonim
242       big_area: (grant)
243       no_comment: (nissun)
244       no_edits: (nissun cambiament)
245       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
246       still_editing: (ancjemò in cambiament)
247       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
248     changeset_paging_nav: 
249       next: Sucessîf »
250       previous: "« Precedent"
251       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
252     changesets: 
253       area: Aree
254       comment: Coment
255       id: ID
256       saved_at: Salvât ai
257       user: Utent
258     list: 
259       description: Ultins cambiaments
260       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
261       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
262       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
263       heading: Grups di cambiaments
264       heading_bbox: Grups di cambiaments
265       heading_user: Grups di cambiaments
266       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
267       title: Grups di cambiaments
268       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
269       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
270       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
271   diary_entry: 
272     diary_comment: 
273       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
274       confirm: Conferme
275       hide_link: Plate chest coment
276     diary_entry: 
277       comment_count: 
278         one: 1 coment
279         other: "%{count} coments"
280       comment_link: Scrîf un coment
281       confirm: Conferme
282       edit_link: Cambie cheste vôs
283       hide_link: Plate cheste vôs
284       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
285       reply_link: Rispuint a cheste vôs
286     edit: 
287       body: "Cuarp:"
288       language: "Lenghe:"
289       latitude: "Latitudin:"
290       location: "Lûc:"
291       longitude: "Longjitudin:"
292       marker_text: Lûc de vôs dal diari
293       save_button: Salve
294       subject: "Sogjet:"
295       title: Cambie vôs dal diari
296       use_map_link: dopre mape
297     feed: 
298       all: 
299         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
300         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
301       language: 
302         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
303         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
304       user: 
305         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307     list: 
308       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
309       new: Gnove vôs dal diari
310       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
311       newer_entries: Vôs plui gnovis
312       no_entries: Nissune vôs tal diari
313       older_entries: Vôs plui vieris
314       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
315       title: Diaris dai utents
316       user_title: Diari di %{user}
317     location: 
318       edit: Cambie
319       location: "Lûc:"
320       view: Viôt
321     new: 
322       title: Gnove vôs dal diari
323     no_such_entry: 
324       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
325       title: La vôs dal diari no esist
326     no_such_user: 
327       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
328       heading: L'utent %{user} nol esist
329       title: Utent no cjatât
330     view: 
331       leave_a_comment: Lasse un coment
332       login: Jentre
333       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
334       save_button: Salve
335       title: Diari di %{user} | %{title}
336       user_title: Diari di %{user}
337   editor: 
338     default: Predeterminât (par cumò %{name})
339     potlatch: 
340       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
341       name: Potlatch 1
342     potlatch2: 
343       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
344       name: Potlatch 2
345     remote: 
346       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
347       name: Remote Control
348   export: 
349     start: 
350       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
351       area_to_export: Aree di espuartâ
352       export_button: Espuarte
353       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
354       format: "Formât:"
355       format_to_export: Formât di espuartâ
356       image_size: "Dimensions figure:"
357       latitude: "Lat:"
358       licence: Licence
359       longitude: "Lon:"
360       manually_select: Sielç a man une aree divierse
361       mapnik_image: Figure Mapnik
362       max: max
363       options: Opzions
364       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
365       osmarender_image: Figure Osmarender
366       output: Jessude
367       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
368       scale: Scjale
369       too_large: 
370         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
371         heading: La aree e je masse largje
372       zoom: Ingrandiment
373     start_rjs: 
374       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
375       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
376       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
377       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
378       export: Espuarte
379       manually_select: Sielç a man une aree divierse
380       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
381   geocoder: 
382     description: 
383       title: 
384         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
386         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
387       types: 
388         cities: Citâts
389         places: Puescj
390         towns: Citadinis
391     description_osm_namefinder: 
392       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
393     direction: 
394       east: est
395       north: nord
396       north_east: nord-est
397       north_west: nord-ovest
398       south: sud
399       south_east: sud-est
400       south_west: sud-ovest
401       west: ovest
402     distance: 
403       one: cirche 1 Km
404       other: cirche %{count} Km
405       zero: mancul di 1 Km
406     results: 
407       more_results: Altris risultâts
408       no_results: Nissun risultât
409     search: 
410       title: 
411         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
412         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
414         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
415         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
417         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418     search_osm_namefinder: 
419       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
420       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
421     search_osm_nominatim: 
422       prefix: 
423         amenity: 
424           airport: Aeropuart
425           arts_centre: Centri pes arts
426           atm: Bancomat
427           auditorium: Auditori
428           bank: Bancje
429           bar: Bar
430           bench: Bancjute
431           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
432           bureau_de_change: Ufizi di cambi
433           bus_station: Stazion des corieris
434           car_rental: Nauli di machinis
435           car_wash: Lavaç machinis
436           casino: Casinò
437           cinema: Cine
438           clinic: Cliniche
439           community_centre: Centri civic
440           dentist: Dentist
441           doctors: Dotôrs
442           dormitory: Dormitori
443           drinking_water: Aghe potabil
444           driving_school: Scuele guide
445           embassy: Ambassade
446           emergency_phone: Telefon di emergjence
447           fire_hydrant: Idrant
448           fire_station: Stazion dai pompîrs
449           fountain: Fontane
450           fuel: Stazion di riforniment
451           health_centre: Centri pe salût
452           hospital: Ospedâl
453           ice_cream: Gjelato
454           kindergarten: Scuelute
455           library: Biblioteche
456           market: Marcjât
457           office: Ufizi
458           park: Parc
459           parking: Parcament
460           pharmacy: Farmacie
461           place_of_worship: Lûc di cult
462           police: Polizie
463           post_office: Pueste
464           prison: Preson
465           pub: Pub
466           public_building: Edifici public
467           public_market: Marcjât public
468           recycling: Pont pal ricicli
469           restaurant: Ristorant
470           retirement_home: Cjase di polse
471           sauna: Saune
472           school: Scuele
473           shop: Buteghe
474           supermarket: Supermarcjât
475           taxi: Taxi
476           telephone: Telefon public
477           theatre: Teatri
478           townhall: Municipi
479           university: Universitât
480           vending_machine: Distributôr automatic
481           veterinary: Veterinari
482           village_hall: Centri civic
483           wifi: Acès a internet WiFi
484           youth_centre: Centri zovanîl
485         boundary: 
486           administrative: Confin aministratîf
487         building: 
488           chapel: Capele
489           church: Glesie
490           city_hall: Municipi
491           commercial: Edifici comerciâl
492           dormitory: Dormitori
493           entrance: Jentrade dal edifici
494           garage: Garage
495           hospital: Edifici dal ospedâl
496           hotel: Hotel
497           house: Cjase
498           industrial: Edifici industriâl
499           public: Edifici public
500           residential: Edifici residenziâl
501           school: Edifici scolastic
502           shop: Buteghe
503           stadium: Stadi
504           tower: Tor
505           train_station: Stazion de ferade
506           university: Edifici universitari
507         highway: 
508           bus_stop: Fermade autobus
509           construction: Strade in costruzion
510           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
511           pedestrian: Strade pedonâl
512           raceway: Circuit
513           road: Strade
514           steps: Scjalis
515           unsurfaced: Strade no asfaltade
516         historic: 
517           archaeological_site: Sît archeologic
518           battlefield: Cjamp di bataie
519           building: Edifici
520           castle: Cjiscjel
521           church: Glesie
522           house: Cjase
523           icon: Icone
524           monument: Monument
525           museum: Museu
526           tower: Tor
527         landuse: 
528           cemetery: Simiteri
529           commercial: Aree comerciâl
530           construction: In costruzion
531           industrial: Aree industriâl
532           military: Aree militâr
533           mine: Miniere
534           mountain: Montagne
535           nature_reserve: Riserve naturâl
536           park: Parc
537           railway: Ferade
538           residential: Aree residenziâl
539           vineyard: Vigne
540         leisure: 
541           common: Comugnâi (UK)
542           fishing: Riserve par pescjâ
543           garden: Zardin
544           golf_course: Troi di golf
545           miniature_golf: Minigolf
546           nature_reserve: Riserve naturâl
547           park: Parc
548           sports_centre: Centri sportîf
549           stadium: Stadi
550           swimming_pool: Pissine
551           track: Piste pe corse
552           water_park: Parc acuatic
553         natural: 
554           bay: Rade
555           beach: Splaze
556           channel: Canâl
557           coastline: Litorâl
558           crater: Cratêr
559           fjord: Fiort
560           glacier: Glaçâr
561           hill: Culine
562           island: Isule
563           point: Pont
564           river: Flum
565           tree: Arbul
566           valley: Val
567           volcano: Vulcan
568         place: 
569           airport: Aeropuart
570           city: Citât
571           country: Paîs
572           county: Contee
573           hamlet: Frazion
574           house: Cjase
575           houses: Cjasis sparniçadis
576           island: Isule
577           islet: Isulute
578           locality: Localitât
579           municipality: Comun
580           postcode: Codis postâl
581           region: Regjon
582           sea: Mâr
583           state: Stât
584           subdivision: Sotdivision
585           suburb: Cuartîr
586           town: Citadine
587           village: Vilaç
588         railway: 
589           abandoned: Ferade bandonade
590           construction: Ferade in costruzion
591           disused: Ferade bandonade
592           disused_station: Stazion de ferade bandonade
593           halt: Fermade de ferade
594           level_crossing: Passaç a nivel
595           light_rail: Ferade lizere
596           station: Stazion de ferade
597           tram_stop: Fermade dal tram
598         shop: 
599           bakery: Pancôr
600           bicycle: Buteghe di bicicletis
601           books: Librerie
602           butcher: Becjarie
603           car_repair: Riparazion di machinis
604           carpet: Buteghe di tapêts
605           gallery: Galarie di art
606           hairdresser: Piruchîr o barbîr
607           insurance: Assicurazion
608           jewelry: Buteghe dal oresin
609           laundry: Lavandarie
610           market: Marcjât
611           optician: Otic
612           pet: Buteghe di animâi
613           shoes: Buteghe di scarpis
614           supermarket: Supermarcjât
615           toys: Negozi di zugatui
616           travel_agency: Agjenzie di viaçs
617         tourism: 
618           hostel: Ostel
619           information: Informazions
620           museum: Museu
621           valley: Val
622           viewpoint: Pont panoramic
623           zoo: Zoo
624         waterway: 
625           canal: Canâl
626           dam: Dighe
627           ditch: Fuesse
628           river: Flum
629   javascripts: 
630     map: 
631       base: 
632         cycle_map: Cycle Map
633         noname: CenceNon
634     site: 
635       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
636       edit_tooltip: Cambie la mape
637       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
638       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
639       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
640       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
641   layouts: 
642     community_blogs: Blogs de comunitât
643     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
644     copyright: Copyright &amp; Licence
645     documentation: Documentazion
646     documentation_title: Documentazion dal progjet
647     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
648     donate_link_text: donant
649     edit: Cambie
650     edit_with: Cambie cun %{editor}
651     export: Espuarte
652     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
653     foundation: Fondazion
654     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
655     gps_traces: Percors GPS
656     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
657     help: Jutori
658     help_centre: Jutori
659     help_title: Sît di jutori pal progjet
660     history: Storic
661     home: lûc iniziâl
662     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
663     inbox: "%{count} in jentrade"
664     inbox_tooltip: 
665       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
666       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
667       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
668     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
669     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
670     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}.\nAltris sostignidôrs a son elencâts te %{partners}."
671     intro_3_ic: Imperial College London
672     intro_3_partners: vichi
673     license: 
674       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
675     log_in: jentre
676     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
677     logo: 
678       alt_text: Logo di OpenStreetMap
679     logout: jes
680     logout_tooltip: Jes
681     make_a_donation: 
682       text: Done alc
683       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
684     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
685     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
686     sign_up: regjistriti
687     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
688     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
689     tag_line: Il WikiMapeMont libar
690     user_diaries: Diaris dai utents
691     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
692     view: Viôt
693     view_tooltip: Viôt la mape
694     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
695     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
696     wiki: Vichi
697     wiki_title: Vichi dal progjet
698   license_page: 
699     native: 
700       mapping_link: scomence a mapâ
701       title: Informazions su cheste pagjine
702   message: 
703     delete: 
704       deleted: Messaç eliminât
705     inbox: 
706       date: Date
707       from: Di
708       my_inbox: I miei messaç in jentrade
709       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
710       outbox: in jessude
711       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
712       subject: Sogjet
713       title: In jentrade
714       you_have: Tu âs %{new_count} messaçs gnûfs e %{old_count} messaçs vieris
715     mark: 
716       as_read: Messaç segnât come za let
717       as_unread: Messaç segnât come di lei
718     message_summary: 
719       delete_button: Elimine
720       read_button: Segne come let
721       reply_button: Rispuint
722       unread_button: Segne come no let
723     new: 
724       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
725       body: Cuarp
726       message_sent: Messaç mandât
727       send_button: Mande
728       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
729       subject: Sogjet
730       title: Mande messaç
731     no_such_message: 
732       heading: Messaç no cjatât
733       title: Messaç no cjatât
734     no_such_user: 
735       heading: Utent no cjatât
736       title: Utent no cjatât
737     outbox: 
738       date: Date
739       inbox: in jentrade
740       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
741       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
742       outbox: in jessude
743       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
744       subject: Sogjet
745       title: In jessude
746       to: A
747       you_have_sent_messages: Tu âs %{count} messaçs in jessude
748     read: 
749       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
750       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
751       date: Date
752       from: Di
753       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
754       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
755       reply_button: Rispuint
756       subject: Sogjet
757       title: Leture messaç
758       to: A
759       unread_button: Segne come di lei
760     sent_message_summary: 
761       delete_button: Elimine
762   notifier: 
763     diary_comment_notification: 
764       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
765       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
766       hi: Mandi %{to_user},
767       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
768     email_confirm: 
769       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
770     email_confirm_plain: 
771       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
772     friend_notification: 
773       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
774       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
775       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su %{userurl}.
776       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
777     gpx_notification: 
778       and_no_tags: e nissune etichete.
779       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
780       greeting: Mandi,
781       success: 
782         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
783         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
784       with_description: cu la descrizion
785       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
786     message_notification: 
787       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
788       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
789       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
790       hi: Mandi %{to_user},
791     signup_confirm: 
792       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
793     signup_confirm_html: 
794       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
795       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
796       more_videos: A son %{more_videos_link}.
797       more_videos_here: altris videos culì
798       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
799   oauth_clients: 
800     form: 
801       name: Non
802     index: 
803       application: Non de aplicazion
804       revoke: Revoche!
805     new: 
806       submit: Regjistre
807       title: Regjistre une gnove aplicazion
808   site: 
809     edit: 
810       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
811       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
812       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
813       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
814       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
815       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
816       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
817       user_page_link: pagjine dal utent
818     index: 
819       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
820       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
821       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
822       license: 
823         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
824         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
825         project_name: progjet OpenStreetMap
826       permalink: Leam permanent
827       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
828       shortlink: Leam curt
829     key: 
830       map_key: Leiende
831       map_key_tooltip: Leiende de mape
832       table: 
833         entry: 
834           admin: Confin aministratîf
835           apron: 
836             1: terminâl
837           bridge: Rie nere = puint
838           cemetery: Simiteri
839           centre: Centri sportîf
840           commercial: Aree comerciâl
841           common: 
842             - Comugnâi
843           construction: Stradis in costruzion
844           golf: Troi di golf
845           industrial: Aree industriâl
846           lake: 
847             - Lâc
848           military: Aree militâr
849           park: Parc
850           pitch: Cjamp sportîf
851           private: Acès privât
852           rail: Ferade
853           reserve: Riserve naturâl
854           resident: Aree residenziâl
855           runway: 
856             - Piste dal aeropuart
857           school: 
858             - Scuele
859             - universitât
860           station: stazion de ferade
861           tourist: Atrazion turistiche
862           tram: 
863             - tram
864             - tram
865           tunnel: Rie a trats = galarie
866           unsurfaced: Strade blancje
867     search: 
868       search: Cîr
869       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
870       submit_text: Va
871       where_am_i: Dulà soio?
872       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
873     sidebar: 
874       close: Siere
875       search_results: Risultâts de ricercje
876   time: 
877     formats: 
878       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
879   trace: 
880     create: 
881       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
882       upload_trace: Cjame percors GPS
883     edit: 
884       description: "Descrizion:"
885       download: discjame
886       edit: cambie
887       filename: "Non dal file:"
888       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
889       map: mape
890       owner: "Paron:"
891       points: "Ponts:"
892       save_button: Salve cambiaments
893       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
894       tags: "Etichetis:"
895       tags_help: separâts di virgulis
896       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
897       uploaded_at: "Cjamât ai:"
898       visibility: "Visibilitât:"
899       visibility_help: ce vuelial dî?
900     list: 
901       public_traces: Percors GPS publics
902       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
903       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
904       your_traces: Percors GPS personâi
905     no_such_user: 
906       heading: L'utent %{user} nol esist
907       title: Utent no cjatât
908     trace: 
909       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
910       by: di
911       count_points: "%{count} ponts"
912       edit: cambie
913       edit_map: Cambie mape
914       in: in
915       map: mape
916       more: plui
917       pending: IN SPIETE
918       private: PRIVÂT
919       public: PUBLIC
920       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
921       view_map: Viôt mape
922     trace_form: 
923       description: "Descrizion:"
924       help: Jutori
925       tags: "Etichetis:"
926       tags_help: separâts di virgulis
927       upload_button: Cjame
928       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
929       visibility: "Visibilitât:"
930       visibility_help: ce vuelial dî?
931     trace_header: 
932       see_all_traces: Cjale ducj i percors
933       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
934       upload_trace: Cjame un percors
935     trace_optionals: 
936       tags: Etichetis
937     trace_paging_nav: 
938       next: Sucessîf &raquo;
939       previous: "&laquo; Precedent"
940       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
941     view: 
942       delete_track: Elimine chest percors
943       description: "Descrizion:"
944       download: discjame
945       edit: cambie
946       edit_track: Cambie chest percors
947       filename: "Non dal file:"
948       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
949       map: mape
950       none: Nissun
951       owner: "Paron:"
952       pending: IN SPIETE
953       points: "Ponts:"
954       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
955       tags: "Etichetis:"
956       title: Daûr a viodi il percors %{name}
957       trace_not_found: Percors no cjatât!
958       uploaded: "Cjamât ai:"
959       visibility: "Visibilitât:"
960   user: 
961     account: 
962       contributor terms: 
963         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
964         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
965         heading: "Tiermins par contribuî:"
966         link text: ce isal chest?
967         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
968         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
969       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
970       delete image: Gjave la figure di cumò
971       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
972       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
973       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
974       home location: "Lûc iniziâl:"
975       image: "Figure:"
976       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
977       keep image: Ten la figure di cumò
978       latitude: "Latitudin:"
979       longitude: "Longjitudin:"
980       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
981       my settings: Mês impostazions
982       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
983       new image: Zonte une figure
984       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
985       openid: 
986         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
987         openid: "OpenID:"
988       preferred editor: "Editôr preferît:"
989       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
990       profile description: "Descrizion dal profîl:"
991       public editing: 
992         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
993         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
994         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
995         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
996         enabled link text: ce isal chest?
997         heading: "Cambiaments publics:"
998       replace image: Sostituìs la figure atuâl
999       return to profile: Torne al profîl
1000       save changes button: Salve cambiaments
1001       title: Modifiche profîl
1002       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1003     confirm: 
1004       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1005       button: Conferme
1006       heading: Conferme di un profîl utent
1007       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1008       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1009     confirm_email: 
1010       button: Conferme
1011       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1012       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1013       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1014     confirm_resend: 
1015       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1016     go_public: 
1017       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1018     list: 
1019       heading: Utents
1020       showing: 
1021         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1022         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1023       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1024       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1025       title: Utents
1026     login: 
1027       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1028       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1029       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1030       heading: Jentre
1031       login_button: Jentre
1032       lost password link: Password pierdude?
1033       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1034       openid: "%{logo} OpenID:"
1035       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1036       openid_providers: 
1037         aol: 
1038           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1039           title: Jentre cun AOL
1040         google: 
1041           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1042           title: Jentre cun Google
1043         myopenid: 
1044           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1045           title: Jentre cun myOpenID
1046         openid: 
1047           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1048           title: Jentre cun OpenID
1049         wordpress: 
1050           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1051           title: Jentre cun Wordpress
1052         yahoo: 
1053           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1054           title: Jentre cun Yahoo
1055       password: "Password:"
1056       register now: Regjistriti cumò
1057       remember: Visiti di me
1058       title: Jentre
1059       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1060       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1061       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1062     logout: 
1063       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1064       logout_button: Jes
1065       title: Jes
1066     lost_password: 
1067       email address: "Direzion di pueste:"
1068       heading: Âstu pierdût la password?
1069       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1070       new password button: Azere la password
1071       title: Password pierdude
1072     make_friend: 
1073       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1074       success: "%{name} al è cumò to amì."
1075     new: 
1076       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1077       confirm password: "Conferme la password:"
1078       continue: Va indevant
1079       display name: "Non di mostrâ:"
1080       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1081       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1082       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1083       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1084       heading: Cree un account utent
1085       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1086       openid: "%{logo} OpenID:"
1087       password: "Password:"
1088       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1089       title: Cree profîl
1090       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1091     no_such_user: 
1092       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1093       heading: L'utent %{user} nol esist
1094       title: Utent no cjatât
1095     popup: 
1096       friend: Amì
1097       nearby mapper: Mapadôr dongje
1098       your location: La tô posizion
1099     remove_friend: 
1100       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1101       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1102     reset_password: 
1103       confirm password: "Conferme la password:"
1104       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1105       heading: Azere la password par %{user}
1106       password: "Password:"
1107       reset: Azere la password
1108       title: Azere la password
1109     set_home: 
1110       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1111     terms: 
1112       agree: O aceti
1113       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1114       consider_pd_why: ce isal chest?
1115       decline: No aceti
1116       heading: Tiermins par contribuî
1117       legale_names: 
1118         france: France
1119         italy: Italie
1120         rest_of_world: Rest dal mont
1121       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1122       title: Tiermins par contribuî
1123     view: 
1124       add as friend: zonte ai amîs
1125       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1126       block_history: viôt i blocs ricevûts
1127       blocks by me: blocs aplicâts di me
1128       blocks on me: blocs su di me
1129       confirm: Conferme
1130       confirm_user: conferme chest utent
1131       create_block: bloche chest utent
1132       created from: "Creât di:"
1133       delete_user: elimine chest utent
1134       description: Descrizion
1135       diary: diari
1136       edits: cambiaments
1137       email address: "Direzion di pueste:"
1138       hide_user: plate chest utent
1139       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1140       km away: "%{count}km di distance"
1141       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1142       m away: "%{count}m di distance"
1143       mapper since: "Al mape dai:"
1144       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1145       my diary: il gno diari
1146       my edits: miei cambiaments
1147       my settings: mês impostazions
1148       my traces: percors personâi
1149       nearby users: Altris utents dongje
1150       new diary entry: gnove vôs dal diari
1151       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1152       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1153       oauth settings: configurazion OAuth
1154       remove as friend: gjave dai amîs
1155       send message: mande messaç
1156       settings_link_text: impostazions
1157       spam score: "Ponts di spam:"
1158       status: "Stât:"
1159       traces: percors
1160       user location: Lûc dal utent
1161       your friends: I tiei amîs
1162   user_block: 
1163     blocks_by: 
1164       heading: Liste dai blocs di %{name}
1165       title: Blocs fats di %{name}
1166     edit: 
1167       back: Cjale ducj i blocs
1168       show: Cjale chest bloc
1169       submit: Inzorne bloc
1170     helper: 
1171       time_past: Finît %{time} indaûr.
1172     index: 
1173       heading: Liste dai blocs dal utent
1174       title: Blocs dal utent
1175     new: 
1176       back: Cjale ducj i blocs
1177       heading: Cree un bloc par %{name}
1178       submit: Cree bloc
1179       title: Cree un bloc par %{name}
1180     not_found: 
1181       back: Torne al somari
1182     partial: 
1183       confirm: Sêstu sigûr?
1184       creator_name: Creadôr
1185       display_name: Utent blocât
1186       edit: Cambie
1187       not_revoked: (no revocât)
1188       reason: Reson dal bloc
1189       revoke: Revoche!
1190       revoker_name: Revocât di
1191       show: Mostre
1192       status: Stât
1193     period: 
1194       one: 1 ore
1195       other: "%{count} oris"
1196     revoke: 
1197       revoke: Revoche!
1198     show: 
1199       back: Cjale ducj i blocs
1200       confirm: Sêstu sigûr?
1201       edit: Cambie
1202       reason: "Reson dal bloc:"
1203       revoke: Revoche!
1204       show: Mostre
1205       status: Stât
1206       time_past: Finît %{time} indaûr
1207   user_role: 
1208     grant: 
1209       confirm: Conferme
1210     revoke: 
1211       confirm: Conferme