Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creât
97     closed: Sierât
98     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Grup di cambiaments
106     anonymous: anonim
107     no_comment: (nissun coment)
108     part_of: Part di
109     download_xml: Discjame XML
110     view_history: Cjale il storic
111     view_details: Cjale i detais
112     location: 'Lûc:'
113     changeset:
114       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
115       belongs_to: Autôr
116       node: Grops (%{count})
117       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
118       way: Viis (%{count})
119       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
120       relation: Relazions (%{count})
121       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
122       comment: Coments (%{count})
123       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         indaûr</abbr>
125       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
126       changesetxml: Grup di cambiaments XML
127       osmchangexml: XML in formât osmChange
128       feed:
129         title: Grup di cambiaments %{id}
130         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Grop: %{name}'
135       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
136     way:
137       title: 'Vie: %{name}'
138       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
139       nodes: Grops
140       also_part_of:
141         one: part de vie %{related_ways}
142         other: part des viis %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relazion: %{name}'
145       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
146       members: Membris
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
149       type:
150         node: Grop
151         way: Vie
152         relation: Relazion
153     containing_relation:
154       entry: Relazion %{relation_name}
155       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
158       type:
159         node: grop
160         way: vie
161         relation: relazion
162         changeset: 'Non dal file:'
163     timeout:
164       type:
165         node: grop
166         way: vie
167         relation: relazion
168         changeset: grup di cambiaments
169     redacted:
170       type:
171         node: grop
172         way: vie
173         relation: relazion
174     start_rjs:
175       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
176         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
177       load_data: Cjame i dâts
178       loading: Daûr a cjamâ...
179     tag_details:
180       tags: Etichetis
181       wiki_link:
182         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
183         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
184       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
185       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
186       telephone_link: Clame %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Note: %{id}'
189       new_note: Gnove note
190       description: Descrizion
191       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
192       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
194       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         indaûr</abbr>
199       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
201       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         indaûr</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         indaûr</abbr>
205       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
206     query:
207       title: Ce ch'al è intun lûc
208       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
209       nearby: Elements dongje
210       enclosing: Elements includûts
211   changeset:
212     changeset_paging_nav:
213       showing_page: Pagjine %{page}
214       next: Sucessîf »
215       previous: « Precedent
216     changeset:
217       anonymous: Anonim
218       no_edits: (nissun cambiament)
219       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
220     changesets:
221       id: ID
222       saved_at: Salvât ai
223       user: Utent
224       comment: Coment
225       area: Aree
226     list:
227       title: Grups di cambiaments
228       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
229       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
230       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
231       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
232       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
233       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
234       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
235       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
236       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
237       load_more: Cjame di plui
238     timeout:
239       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
240         stade masse timp a cjamâsi.
241     rss:
242       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
243       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
244       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
245       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
246       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
247       full: Dute la discussion
248   diary_entry:
249     new:
250       title: Gnove vôs dal diari
251     list:
252       title: Diaris dai utents
253       title_friends: Diaris dai amîs
254       title_nearby: Diaris dai utents dongje
255       user_title: Diari di %{user}
256       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
257       new: Gnove vôs dal diari
258       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
259       no_entries: Nissune vôs tal diari
260       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
261       older_entries: Vôs plui vieris
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263     edit:
264       title: Cambie vôs dal diari
265       subject: 'Sogjet:'
266       body: 'Cuarp:'
267       language: 'Lenghe:'
268       location: 'Lûc:'
269       latitude: 'Latitudin:'
270       longitude: 'Longjitudin:'
271       use_map_link: dopre mape
272       save_button: Salve
273       marker_text: Lûc de vôs dal diari
274     view:
275       title: Diari di %{user} | %{title}
276       user_title: Diari di %{user}
277       leave_a_comment: Lasse un coment
278       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
279       login: Jentre
280       save_button: Salve
281     no_such_entry:
282       title: La vôs dal diari no esist
283       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
284       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
285         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
286     diary_entry:
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       comment_link: Scrîf un coment
289       reply_link: Rispuint a cheste vôs
290       comment_count:
291         one: 1 coment
292         other: '%{count} coments'
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       confirm: Conferme
296     diary_comment:
297       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
298       hide_link: Plate chest coment
299       confirm: Conferme
300     location:
301       location: 'Lûc:'
302       view: Viôt
303       edit: Cambie
304     feed:
305       user:
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308       language:
309         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
310         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311       all:
312         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
313         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314     comments:
315       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
316       post: Publiche
317       when: Cuant
318       comment: Coment
319       ago: '%{ago} indaûr'
320       newer_comments: Coments plui gnûfs
321       older_comments: Coments plui vieris
322   export:
323     title: Espuarte
324     start:
325       area_to_export: Aree di espuartâ
326       manually_select: Sielç a man une aree divierse
327       format_to_export: Formât di espuartâ
328       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
329       licence: Licence
330       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
331         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
332       too_large:
333         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
334           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
335           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
336         overpass:
337           title: API Overpass
338         other:
339           title: Altris sorzints
340           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
341       options: Opzions
342       format: 'Formât:'
343       scale: Scjale
344       max: max
345       image_size: 'Dimensions figure:'
346       zoom: Ingrandiment
347       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
348       latitude: 'Lat:'
349       longitude: 'Lon:'
350       output: Jessude
351       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
352       export_button: Espuarte
353   geocoder:
354     search:
355       title:
356         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
357         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
358         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359           Nominatim</a>
360         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
361         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362           Nominatim</a>
363         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364     search_osm_nominatim:
365       prefix:
366         aeroway:
367           terminal: Terminâl
368         amenity:
369           arts_centre: Centri pes arts
370           atm: Bancomat
371           bank: Bancje
372           bar: Bar
373           bench: Bancjute
374           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
375           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
376           bureau_de_change: Ufizi di cambi
377           bus_station: Stazion des corieris
378           car_rental: Nauli di machinis
379           car_sharing: Condivision di machinis
380           car_wash: Lavaç machinis
381           casino: Casinò
382           charging_station: Stazion di cjarie
383           cinema: Cine
384           clinic: Cliniche
385           community_centre: Centri civic
386           crematorium: Crematori
387           dentist: Dentist
388           doctors: Dotôrs
389           drinking_water: Aghe potabil
390           driving_school: Scuele guide
391           embassy: Ambassade
392           ferry_terminal: Terminâl traghets
393           fire_station: Stazion dai pompîrs
394           fountain: Fontane
395           fuel: Stazion di riforniment
396           hospital: Ospedâl
397           ice_cream: Gjelato
398           kindergarten: Scuelute
399           library: Biblioteche
400           nightclub: Club noturni
401           office: Ufizi
402           parking: Parcament
403           pharmacy: Farmacie
404           place_of_worship: Lûc di cult
405           police: Polizie
406           post_office: Pueste
407           prison: Preson
408           pub: Pub
409           public_building: Edifici public
410           recycling: Pont pal ricicli
411           restaurant: Ristorant
412           retirement_home: Cjase di polse
413           sauna: Saune
414           school: Scuele
415           shop: Buteghe
416           social_centre: Centri sociâl
417           swimming_pool: Pissine
418           taxi: Taxi
419           telephone: Telefon public
420           theatre: Teatri
421           townhall: Municipi
422           university: Universitât
423           vending_machine: Distributôr automatic
424           veterinary: Veterinari
425           village_hall: Centri civic
426           youth_centre: Centri zovanîl
427         boundary:
428           administrative: Confin aministratîf
429           national_park: Parc nazionâl
430           protected_area: Aree protezude
431         bridge:
432           aqueduct: Acuedot
433           viaduct: Viadot
434           "yes": Puint
435         building:
436           "yes": Edifici
437         emergency:
438           phone: Telefon di emergjence
439         highway:
440           bus_stop: Fermade autobus
441           construction: Strade in costruzion
442           cycleway: Percors ciclabil
443           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
444           footway: Percors pedonâl
445           motorway: Autostrade
446           motorway_junction: Svincul autostradâl
447           motorway_link: Autostrade
448           path: Percors
449           pedestrian: Strade pedonâl
450           primary: Strade primarie
451           primary_link: Strade primarie
452           proposed: Strade proponude
453           raceway: Circuit
454           residential: Strade residenziâl
455           rest_area: Aree di polse
456           road: Strade
457           secondary: Strade secondarie
458           secondary_link: Strade secondarie
459           service: Strade di servizi
460           speed_camera: Radar fis pe velocitât
461           steps: Scjalis
462           street_lamp: Lampion stradâl
463           tertiary: Strade terziarie
464           tertiary_link: Strade terziarie
465           track: Piste
466         historic:
467           archaeological_site: Sît archeologic
468           battlefield: Cjamp di bataie
469           building: Edifici
470           castle: Cjiscjel
471           church: Glesie
472           citywalls: Muris
473           fort: Fuart
474           house: Cjase
475           icon: Icone
476           memorial: Memoriâl
477           mine: Miniere
478           monument: Monument
479           ruins: Ruvinàs
480           tomb: Tombe
481           tower: Tor
482         landuse:
483           cemetery: Simiteri
484           commercial: Aree comerciâl
485           construction: In costruzion
486           forest: Bosc
487           grass: Prât
488           industrial: Aree industriâl
489           meadow: Prâts
490           military: Aree militâr
491           mine: Miniere
492           quarry: Gjave
493           railway: Ferade
494           residential: Aree residenziâl
495           vineyard: Vigne
496         leisure:
497           common: Comugnâi (UK)
498           fishing: Riserve par pescjâ
499           garden: Zardin
500           golf_course: Troi di golf
501           marina: Puart turistic
502           miniature_golf: Minigolf
503           nature_reserve: Riserve naturâl
504           park: Parc
505           pitch: Cjamp sportîf
506           sauna: Saune
507           sports_centre: Centri sportîf
508           stadium: Stadi
509           swimming_pool: Pissine
510           track: Piste pe corse
511           water_park: Parc acuatic
512         military:
513           airfield: Cjamp di aviazion militâr
514           barracks: Caserme
515         mountain_pass:
516           "yes": Pas di montagne
517         natural:
518           bay: Rade
519           beach: Splaze
520           crater: Cratêr
521           dune: Dune
522           fjord: Fiort
523           forest: Bosc
524           geyser: Geyser
525           glacier: Glaçâr
526           heath: Magrêt
527           hill: Culine
528           island: Isule
529           land: Tiere
530           peak: Pic
531           point: Pont
532           tree: Arbul
533           valley: Val
534           volcano: Vulcan
535           water: Aghe
536         office:
537           architect: Architet
538           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
539           estate_agent: Agjent imobiliâr
540           government: Ufizi governatîf
541           insurance: Agjenzie di assicurazions
542           lawyer: Avocat
543           travel_agent: Agjenzie di viaçs
544           "yes": Ufizi
545         place:
546           city: Citât
547           country: Paîs
548           county: Contee
549           hamlet: Frazion
550           house: Cjase
551           houses: Cjasis sparniçadis
552           island: Isule
553           islet: Isulute
554           isolated_dwelling: Cjasâi spars
555           locality: Localitât
556           municipality: Comun
557           postcode: Codis postâl
558           region: Regjon
559           sea: Mâr
560           state: Stât
561           subdivision: Sotdivision
562           suburb: Cuartîr
563           town: Citadine
564           village: Vilaç
565         railway:
566           abandoned: Ferade bandonade
567           construction: Ferade in costruzion
568           disused: Ferade bandonade
569           halt: Fermade de ferade
570           level_crossing: Passaç a nivel
571           light_rail: Ferade lizere
572           station: Stazion de ferade
573           tram_stop: Fermade dal tram
574         shop:
575           art: Buteghe di art
576           bakery: Pancôr
577           beauty: Centri estetic
578           beverages: Buteghe di bibitis
579           bicycle: Buteghe di bicicletis
580           books: Librerie
581           butcher: Becjarie
582           car: Vendite di machinis
583           car_parts: Tocs par machinis
584           car_repair: Riparazion di machinis
585           carpet: Buteghe di tapêts
586           clothes: Buteghe di vistîts
587           copyshop: Copisterie
588           electronics: Buteghe di eletroniche
589           gallery: Galarie di art
590           hairdresser: Piruchîr o barbîr
591           jewelry: Buteghe dal oresin
592           laundry: Lavandarie
593           market: Marcjât
594           newsagent: Buteghe dai gjornâi
595           optician: Otic
596           pet: Buteghe di animâi
597           pharmacy: Farmacie
598           photo: Buteghe di fotografie
599           shoes: Buteghe di scarpis
600           sports: Buteghe di articui sportîfs
601           supermarket: Supermarcjât
602           toys: Negozi di zugatui
603           travel_agency: Agjenzie di viaçs
604           "yes": Buteghe
605         tourism:
606           attraction: Atrazion
607           hostel: Ostel
608           hotel: Hotel
609           information: Informazions
610           museum: Museu
611           theme_park: Parc tematic
612           viewpoint: Pont panoramic
613           zoo: Zoo
614         tunnel:
615           "yes": Galarie
616         waterway:
617           canal: Canâl
618           dam: Dighe
619           ditch: Fuesse
620           river: Flum
621       admin_levels:
622         level2: Confin di paîs
623         level4: Confin di stât
624         level5: Confin di regjon
625         level6: Confin di contee
626         level8: Confin di citât
627         level9: Confin di vilaç
628     description:
629       title:
630         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
631           Nominatim</a>
632         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
633       types:
634         cities: Citâts
635         towns: Citadinis
636         places: Puescj
637     results:
638       no_results: Nissun risultât
639       more_results: Altris risultâts
640   layouts:
641     logo:
642       alt_text: Logo di OpenStreetMap
643     home: Va al lûc iniziâl
644     logout: Jes
645     log_in: Jentre
646     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
647     sign_up: Regjistriti
648     start_mapping: Scomence a mapâ
649     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
650     edit: Cambie
651     history: Storic
652     export: Espuarte
653     data: Dâts
654     export_data: Espuarte i dâts
655     gps_traces: Percors GPS
656     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
657     user_diaries: Diaris dai utents
658     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
659     edit_with: Cambie cun %{editor}
660     tag_line: Il WikiMapeMont libar
661     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
662     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
663       libar sot di une licence vierte.
664     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
665     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
666       %{partners}.
667     partners_ucl: UCL VR Centre
668     partners_ic: Imperial College di Londre
669     partners_bytemark: Bytemark Hosting
670     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
671       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
672     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
673       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
674     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
675     help: Jutori
676     about: Informazions
677     copyright: Copyright
678     community: Comunitât
679     community_blogs: Blogs de comunitât
680     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
681     foundation: Fondazion
682     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
683     make_a_donation:
684       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
685       text: Done alc
686     learn_more: Par savênt di plui
687     more: Plui
688   license_page:
689     foreign:
690       title: Informazions su cheste traduzion
691     native:
692       title: Informazions su cheste pagjine
693       mapping_link: scomence a mapâ
694     legal_babble:
695       title_html: Copyright e licence
696       attribution_example:
697         title: Esempli di atribuzion
698       more_title_html: Par savênt di plui
699       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
700   welcome_page:
701     title: Benvignût!
702     whats_on_the_map:
703       title: Ce ch'al è su la mape
704     questions:
705       title: Domandis?
706     start_mapping: Scomence a mapâ
707     add_a_note:
708       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
709   fixthemap:
710     title: Segnale un probleme / Comede la mape
711     how_to_help:
712       title: Cemût contribuî
713       join_the_community:
714         title: Jentre te comunitât
715     other_concerns:
716       title: Altris aspiets
717   help_page:
718     title: Cemût vê un jutori
719     welcome:
720       url: /welcome
721       title: Benvignûts in OSM
722     wiki:
723       url: http://wiki.openstreetmap.org/
724       title: wiki.openstreetmap.org
725   about_page:
726     next: Prossim
727     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
728     local_knowledge_title: Cognossince locâl
729     open_data_title: Dâts vierts
730   notifier:
731     diary_comment_notification:
732       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
733       hi: Mandi %{to_user},
734       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
735         cun sogjet %{subject}:'
736       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
737         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
738     message_notification:
739       hi: Mandi %{to_user},
740       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
741       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
742         su %{replyurl}
743     friend_notification:
744       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
745       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
746       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
747       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
748     gpx_notification:
749       greeting: Mandi,
750       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
751       with_description: cu la descrizion
752       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
753       and_no_tags: e nissune etichete.
754       success:
755         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
756         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
757           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
758     signup_confirm:
759       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
760     email_confirm:
761       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
762     email_confirm_plain:
763       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
764         il cambiament.
765     note_comment_notification:
766       anonymous: Un utent anonim
767   message:
768     inbox:
769       title: In jentrade
770       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
771       outbox: in jessude
772       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
773       new_messages:
774         one: '%{count} messaç gnûf'
775         other: '%{count} messaçs gnûfs'
776       old_messages:
777         one: '%{count} messaç vieli'
778         other: '%{count} messaçs vielis'
779       from: Di
780       subject: Sogjet
781       date: Date
782       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
783         de %{people_mapping_nearby_link}?
784       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
785     message_summary:
786       unread_button: Segne come no let
787       read_button: Segne come let
788       reply_button: Rispuint
789       delete_button: Elimine
790     new:
791       title: Mande messaç
792       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
793       subject: Sogjet
794       body: Cuarp
795       send_button: Mande
796       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
797       message_sent: Messaç mandât
798     no_such_message:
799       title: Messaç no cjatât
800       heading: Messaç no cjatât
801     outbox:
802       title: In jessude
803       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
804       inbox: in jentrade
805       outbox: in jessude
806       messages:
807         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
808         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
809       to: A
810       subject: Sogjet
811       date: Date
812       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
813         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
814       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
815     read:
816       title: Leture messaç
817       from: Di
818       subject: Sogjet
819       date: Date
820       reply_button: Rispuint
821       unread_button: Segne come di lei
822       back: Indaûr
823       to: A
824     sent_message_summary:
825       delete_button: Elimine
826     mark:
827       as_read: Messaç segnât come za let
828       as_unread: Messaç segnât come di lei
829     delete:
830       deleted: Messaç eliminât
831   site:
832     index:
833       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
834         al è stât disativât.
835       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
836       permalink: Leam permanent
837       shortlink: Leam curt
838       createnote: Zonte une note
839       license:
840         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
841           licence vierte
842       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
843         e la opzion pal remote control e sedi ativade
844     edit:
845       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
846       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
847         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
848       user_page_link: pagjine dal utent
849       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
850       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
851         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
852         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
853         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
854       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
855         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
856         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
857       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
858         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
859       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
860         par cheste funzion.
861     sidebar:
862       search_results: Risultâts de ricercje
863       close: Siere
864     search:
865       search: Cîr
866       where_am_i: Dulà soio?
867       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
868       submit_text: Va
869     key:
870       table:
871         entry:
872           motorway: Autostrade
873           primary: Strade primarie
874           secondary: Strade secondarie
875           rail: Ferade
876           subway: Metropolitane
877           tram:
878           - Metropolitana leggera
879           - tram
880           runway:
881           - Piste dal aeropuart
882           apron:
883             1: terminâl
884           admin: Confin aministratîf
885           forest: Bosc
886           golf: Troi di golf
887           park: Parc
888           resident: Aree residenziâl
889           common:
890           - Comugnâi
891           - prâts
892           industrial: Aree industriâl
893           commercial: Aree comerciâl
894           lake:
895           - Lâc
896           cemetery: Simiteri
897           pitch: Cjamp sportîf
898           centre: Centri sportîf
899           reserve: Riserve naturâl
900           military: Aree militâr
901           school:
902           - Scuele
903           - universitât
904           station: stazion de ferade
905           tunnel: Rie a trats = galarie
906           bridge: Rie nere = puint
907           private: Acès privât
908           construction: Stradis in costruzion
909     richtext_area:
910       edit: Cambie
911       preview: Anteprime
912     markdown_help:
913       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
914       headings: Intestazions
915       heading: Titul
916       subheading: Sottitul
917       unordered: Liste no ordenade
918       ordered: Liste ordenade
919       first: Prin element
920       second: Secont element
921       link: Leam
922       text: Test
923       image: Figure
924       alt: Test alternatîf
925       url: URL
926   trace:
927     create:
928       upload_trace: Cjame percors GPS
929       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
930         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
931         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
932     edit:
933       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
934       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
935       filename: 'Non dal file:'
936       download: discjame
937       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
938       points: 'Ponts:'
939       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
940       map: mape
941       edit: cambie
942       owner: 'Paron:'
943       description: 'Descrizion:'
944       tags: 'Etichetis:'
945       tags_help: separâts di virgulis
946       save_button: Salve cambiaments
947       visibility: 'Visibilitât:'
948       visibility_help: ce vuelial dî?
949     trace_form:
950       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
951       description: 'Descrizion:'
952       tags: 'Etichetis:'
953       tags_help: separâts di virgulis
954       visibility: 'Visibilitât:'
955       visibility_help: ce vuelial dî?
956       upload_button: Cjame
957       help: Jutori
958     trace_header:
959       upload_trace: Cjame un percors
960       see_all_traces: Cjale ducj i percors
961     trace_optionals:
962       tags: Etichetis
963     view:
964       title: Daûr a viodi il percors %{name}
965       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
966       pending: IN SPIETE
967       filename: 'Non dal file:'
968       download: discjame
969       uploaded: 'Cjamât ai:'
970       points: 'Ponts:'
971       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
972       map: mape
973       edit: cambie
974       owner: 'Paron:'
975       description: 'Descrizion:'
976       tags: 'Etichetis:'
977       none: Nissun
978       edit_track: Cambie chest percors
979       delete_track: Elimine chest percors
980       trace_not_found: Percors no cjatât!
981       visibility: 'Visibilitât:'
982     trace_paging_nav:
983       showing_page: Pagjine %{page}
984       older: Percors plui vieris
985       newer: Percors plui gnûfs
986     trace:
987       pending: IN SPIETE
988       count_points: '%{count} ponts'
989       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
990       more: plui
991       trace_details: Cjale i detais dal percors
992       view_map: Viôt mape
993       edit: cambie
994       edit_map: Cambie mape
995       public: PUBLIC
996       identifiable: IDENTIFICABIL
997       private: PRIVÂT
998       by: di
999       in: in
1000       map: mape
1001     list:
1002       public_traces: Percors GPS publics
1003       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1004       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1005       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1006     georss:
1007       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1008     description:
1009       description_without_count: File GPS di %{user}
1010   oauth:
1011     oauthorize:
1012       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1013         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1014         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1015       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1016       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1017       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1018       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1019       allow_write_api: modificâ la mape.
1020       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1021       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1022       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1023     oauthorize_success:
1024       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1025   oauth_clients:
1026     new:
1027       title: Regjistre une gnove aplicazion
1028       submit: Regjistre
1029     edit:
1030       title: Cambie la tô aplicazion
1031       submit: Cambie
1032     show:
1033       title: Detais OAuth par {app_name}
1034       edit: Cambie i detais
1035       delete: Elimine client
1036       confirm: Sêstu sigûr?
1037       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1038       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1039       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1040       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1041       allow_write_api: modificâ la mape.
1042       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1043     index:
1044       title: I miei detais OAuth
1045       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1046       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1047         aplicazions:'
1048       application: Non de aplicazion
1049       issued_at: Aprovade il
1050       revoke: Revoche!
1051       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1052       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1053         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1054         OAuth a chest servizi.
1055       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1056       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1057     form:
1058       name: Non
1059       url: URL principâl de aplicazion
1060       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1061       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1062       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1063       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1064       allow_write_api: modificâ la mape.
1065       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1066   user:
1067     login:
1068       title: Jentre
1069       heading: Jentre
1070       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1071       password: 'Password:'
1072       openid: '%{logo} OpenID:'
1073       remember: Visiti di me
1074       lost password link: Password pierdude?
1075       login_button: Jentre
1076       register now: Regjistriti cumò
1077       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1078         e la tô password:'
1079       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1080       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1081         profîl.
1082       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1083       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1084       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1085       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1086     logout:
1087       title: Jes
1088       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1089       logout_button: Jes
1090     lost_password:
1091       title: Password pierdude
1092       heading: Âstu pierdût la password?
1093       email address: 'Direzion di pueste:'
1094       new password button: Azere la password
1095       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1096         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1097       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1098     reset_password:
1099       title: Azere la password
1100       heading: Azere la password par %{user}
1101       password: 'Password:'
1102       confirm password: 'Conferme la password:'
1103       reset: Azere la password
1104       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1105     new:
1106       title: Regjistriti
1107       about:
1108         header: Libare e modificabile
1109       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1110         par contribuî</a>.
1111       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1112       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1113       display name: 'Non di mostrâ:'
1114       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1115         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1116       password: 'Password:'
1117       confirm password: 'Conferme la password:'
1118       continue: Regjistriti
1119       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1120     terms:
1121       title: Tiermins par contribuî
1122       heading: Tiermins par contribuî
1123       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1124         di Public Domini
1125       consider_pd_why: ce isal chest?
1126       agree: O aceti
1127       decline: No aceti
1128       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1129         par Contribuî par lâ indevant.
1130       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1131       legale_names:
1132         france: France
1133         italy: Italie
1134         rest_of_world: Rest dal mont
1135     no_such_user:
1136       title: Utent no cjatât
1137       heading: L'utent %{user} nol esist
1138       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1139         tu vedis seguît il leam just.
1140     view:
1141       my diary: Il gno diari
1142       new diary entry: gnove vôs dal diari
1143       my edits: I miei cambiaments
1144       my traces: I miei percors
1145       my notes: Lis mês notis
1146       my messages: I miei messaçs
1147       my profile: Il gno profîl
1148       my settings: Impostazions
1149       my comments: I mei coments
1150       oauth settings: configurazion OAuth
1151       blocks on me: Blocs su di me
1152       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1153       send message: Mande messaç
1154       diary: Diari
1155       edits: Cambiaments
1156       traces: Percors
1157       notes: Notis ae mape
1158       remove as friend: Gjave dai amîs
1159       add as friend: Zonte ai amîs
1160       mapper since: 'Al mape dai:'
1161       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1162       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1163       ct undecided: Nol à decidût
1164       ct declined: Refudâts
1165       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1166       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1167       email address: 'Direzion di pueste:'
1168       created from: 'Creât di:'
1169       status: 'Stât:'
1170       spam score: 'Ponts di spam:'
1171       description: Descrizion
1172       user location: Lûc dal utent
1173       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1174         i utents dongje di te.
1175       settings_link_text: impostazions
1176       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1177       km away: '%{count}km di distance'
1178       m away: '%{count}m di distance'
1179       nearby users: Altris utents dongje
1180       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1181         te.
1182       role:
1183         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1184         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1185       block_history: blocs ricevûts
1186       moderator_history: blocs aplicâts
1187       comments: Coments
1188       create_block: bloche chest utent
1189       activate_user: ative chest utent
1190       deactivate_user: disative chest utent
1191       confirm_user: Conferme chest utent
1192       hide_user: plate chest utent
1193       unhide_user: mostre chest utent
1194       delete_user: elimine chest utent
1195       confirm: Conferme
1196       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1197       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1198       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1199       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1200     popup:
1201       your location: La tô posizion
1202       nearby mapper: Mapadôr dongje
1203       friend: Amì
1204     account:
1205       title: Modifiche profîl
1206       my settings: Mês impostazions
1207       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1208       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1209       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1210       openid:
1211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1212         link text: ce isal chest?
1213       public editing:
1214         heading: 'Cambiaments publics:'
1215         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1216         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1217         enabled link text: ce isal chest?
1218         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1219           a son anonims.
1220         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1221       public editing note:
1222         heading: Modifiche publiche
1223       contributor terms:
1224         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1225         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1226         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1227         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1228           tiermins par contribuî.
1229         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1230           Public Domini.
1231         link text: ce isal chest?
1232       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1233       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1234       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1235       image: 'Figure:'
1236       gravatar:
1237         gravatar: Dopre Gravatar
1238         link text: ce isal chest?
1239       new image: Zonte une figure
1240       keep image: Ten la figure di cumò
1241       delete image: Gjave la figure di cumò
1242       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1243       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1244       home location: 'Lûc iniziâl:'
1245       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1246       latitude: 'Latitudin:'
1247       longitude: 'Longjitudin:'
1248       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1249         parsore la mape?
1250       save changes button: Salve cambiaments
1251       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1252       return to profile: Torne al profîl
1253       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1254         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1255       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1256     confirm:
1257       heading: Controle la tô pueste!
1258       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1259       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1260         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1261       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1262       button: Conferme
1263       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1264       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1265       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1266       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1267         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1268     confirm_resend:
1269       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1270     confirm_email:
1271       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1272       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1273         di pueste.
1274       button: Conferme
1275       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1276     set_home:
1277       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1278     go_public:
1279       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1280         a lavorâ.
1281     make_friend:
1282       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1283       button: Zonte ai amîs
1284       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1285       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1286     remove_friend:
1287       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1288       button: Gjave dai amîs
1289       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1290       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1291     list:
1292       title: Utents
1293       heading: Utents
1294       showing:
1295         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1296         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1297       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1298       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1299       confirm: Conferme i utents selezionâts
1300       hide: Plate i utents selezionâts
1301   user_role:
1302     grant:
1303       confirm: Conferme
1304     revoke:
1305       confirm: Conferme
1306   user_block:
1307     not_found:
1308       back: Torne al somari
1309     new:
1310       title: Cree un bloc par %{name}
1311       heading: Cree un bloc par %{name}
1312       submit: Cree bloc
1313       back: Cjale ducj i blocs
1314     edit:
1315       submit: Inzorne bloc
1316       show: Cjale chest bloc
1317       back: Cjale ducj i blocs
1318     update:
1319       success: Bloc inzornât.
1320     index:
1321       title: Blocs dal utent
1322       heading: Liste dai blocs dal utent
1323       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1324     revoke:
1325       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1326       revoke: Revoche!
1327     period:
1328       one: 1 ore
1329       other: '%{count} oris'
1330     partial:
1331       show: Mostre
1332       edit: Cambie
1333       revoke: Revoche!
1334       confirm: Sêstu sigûr?
1335       display_name: Utent blocât
1336       creator_name: Creadôr
1337       reason: Reson dal bloc
1338       status: Stât
1339       revoker_name: Revocât di
1340       not_revoked: (no revocât)
1341       showing_page: Pagjine %{page}
1342       next: Sucessîf »
1343       previous: « Precedent
1344     helper:
1345       time_future: Finìs ca di %{time}.
1346       time_past: Finît %{time} indaûr.
1347     blocks_on:
1348       title: Blocs su %{name}
1349       heading: Liste dai blocs su %{name}
1350       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1351     blocks_by:
1352       title: Blocs fats di %{name}
1353       heading: Liste dai blocs di %{name}
1354       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1355     show:
1356       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1357       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1358       time_future: Finìs ca di %{time}
1359       time_past: Finît %{time} indaûr
1360       status: Stât
1361       show: Mostre
1362       edit: Cambie
1363       revoke: Revoche!
1364       confirm: Sêstu sigûr?
1365       reason: 'Reson dal bloc:'
1366       back: Cjale ducj i blocs
1367       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1368   note:
1369     description:
1370       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1371       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1372       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1373       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1374       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1375       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1376       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1377       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1378     rss:
1379       title: Notis di OpenStreetMap
1380       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1381         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1382       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1383       opened: gnove note (dongje di %{place})
1384       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1385       closed: note sierade (dongje di %{place})
1386       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1387     entry:
1388       comment: Coment
1389       full: Note complete
1390     mine:
1391       title: Note inseride o comentade di %{user}
1392       heading: Lis notis di %{user}
1393       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1394       id: Identificatîf
1395       creator: Creadôr
1396       description: Descrizion
1397       created_at: Creade ai
1398       last_changed: Ultin cambiament
1399       ago_html: '%{when} indaûr'
1400   javascripts:
1401     close: Siere
1402     share:
1403       title: Condivît
1404       cancel: Scancele
1405       image: Figure
1406       link: Leam o HTML
1407       long_link: Leam
1408       short_link: Leam curt
1409       embed: HTML
1410       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1411       format: 'Formât:'
1412       scale: 'Scjale:'
1413       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1414       download: Discjame
1415       short_url: URL curte
1416       include_marker: Inclût il marcadôr
1417       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1418       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1419       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1420     key:
1421       title: Leiende
1422       tooltip: Leiende
1423       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1424     map:
1425       zoom:
1426         in: Aumente zoom
1427         out: Diminuìs zoom
1428       locate:
1429         title: Mostre la mê posizion
1430         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1431       base:
1432         standard: Standard
1433         cycle_map: Cycle Map
1434         transport_map: Mape dai traspuarts
1435         hot: Umanitari
1436       layers:
1437         header: Nivei de mape
1438         notes: Notis de mape
1439         data: Dâts de mape
1440         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1441         title: Nivei
1442       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1443       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1444     site:
1445       edit_tooltip: Cambie la mape
1446       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1447       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1448       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1449       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1450       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1451       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1452       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1453     changesets:
1454       show:
1455         comment: Coment
1456         subscribe: Notiti
1457         unsubscribe: Disnotiti
1458         hide_comment: plate
1459         unhide_comment: mostre
1460     notes:
1461       new:
1462         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1463           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1464           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1465           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1466         add: Zonte une note
1467       show:
1468         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1469           di jessi verificâts in mût indipendent.
1470         hide: Plate
1471         resolve: Risolf
1472         reactivate: Torne a ativâ
1473         comment_and_resolve: Comente e risolf
1474         comment: Coment
1475     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1476       culì
1477     query:
1478       node: Grop
1479       way: Vie
1480       relation: Relazion
1481       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1482       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1483       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1484   redaction:
1485     edit:
1486       description: Descrizion
1487     new:
1488       description: Descrizion
1489     show:
1490       description: 'Descrizion:'
1491       user: 'Creadôr:'
1492       confirm: Sêstu sigûr?
1493     update:
1494       flash: Cambiaments salvâts.
1495 ...