1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
24 # Author: DraconicDark
27 # Author: Ferdinand0101
31 # Author: Gravitystorm
32 # Author: Grille chompa
38 # Author: HolgerJeromin
41 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Manfredbrandl
72 # Author: Suriyaa Kudo
75 # Author: The Evil IP address
78 # Author: Umherirrender
85 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
88 prompt: Datei auswählen
93 create: Veröffentlichen
96 create: Kommentar hinzufügen
101 update: Aktualisieren
104 update: Schwärzung speichern
107 update: Änderungen speichern
110 update: Sperre aktualisieren
114 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
115 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
117 acl: Zugriffssteuerungsliste
118 changeset: Änderungssatz
119 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
121 diary_comment: Blog-Kommentar
122 diary_entry: Blog-Eintrag
130 old_node: Alter Knoten
131 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
132 old_relation: Alte Relation
133 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
134 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
136 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
137 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
139 relation_member: Relations-Mitglied
140 relation_tag: Relations-Tag
144 tracepoint: Spurmarke
145 tracetag: Spur-Attribut
147 user_preference: Benutzereinstellung
148 user_token: Benutzer-Token
151 way_tag: Weg-Attribut
154 name: Name (Erforderlich)
155 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
156 callback_url: Callback-URL
157 support_url: Support-URL
158 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
159 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
160 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
161 allow_write_api: Karte bearbeiten
162 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
163 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
164 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
170 latitude: Breitengrad
171 longitude: Längengrad
181 latitude: Breitengrad
182 longitude: Längengrad
184 description: Beschreibung
185 gpx_file: GPX-Datei hochladen
186 visibility: Sichtbarkeit
194 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
195 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
199 display_name: Anzeigename
200 description: Beschreibung
203 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
206 tagstring: durch Komma getrennt
208 distance_in_words_ago:
210 one: vor ca. einer Stunde
211 other: vor ca. %{count} Stunden
213 one: vor ca. einem Monat
214 other: vor ca. %{count} Monaten
216 one: vor ca. einem Jahr
217 other: vor ca. %{count} Jahren
219 one: vor fast einem Jahr
220 other: vor fast %{count} Jahren
221 half_a_minute: vor einer halben Minute
223 one: vor weniger als 1 Sekunde
224 other: vor weniger als %{count} Sekunden
226 one: vor weniger als einer Minute
227 other: vor weniger als %{count} Minuten
229 one: vor über einem Jahr
230 other: vor über %{count} Jahren
233 other: vor %{count} Sekunden
236 other: vor %{count} Minuten
239 other: vor %{count} Tagen
242 other: vor %{count} Monaten
245 other: vor %{count} Jahren
247 with_name_html: '%{name} (%{id})'
249 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
252 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
255 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
258 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
261 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
268 windowslive: Windows Live
274 opened_at_html: '%{when} erstellt'
275 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
276 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
277 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
278 closed_at_html: '%{when} gelöst'
279 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
280 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
281 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
283 title: OpenStreetMap Hinweise
284 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
285 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
286 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
287 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
288 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
289 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
290 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
292 comment: Kommentieren
293 full: Vollständiger Hinweis
297 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
300 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
302 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
304 in_changeset: Änderungssatz
306 no_comment: (kein Kommentar)
310 other: '%{count} Relationen'
313 other: '%{count} Wege'
314 download_xml: XML herunterladen
315 view_history: Verlauf anzeigen
316 view_details: Details anzeigen
317 location: 'Standort:'
319 title: 'Änderungssatz: %{id}'
321 node: Knoten (%{count})
322 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
324 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
325 relation: Relationen (%{count})
326 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
327 comment: Kommentare (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
330 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 changesetxml: Änderungssatz-XML
332 osmchangexml: osmChange-XML
334 title: 'Änderungssatz: %{id}'
335 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
336 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
337 discussion: Diskussion
338 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
339 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
341 title_html: 'Knoten: %{name}'
342 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
344 title_html: 'Weg: %{name}'
345 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
349 other: '%{count} Knoten'
351 one: Teil des Wegs %{related_ways}
352 other: Teile der Wege %{related_ways}
354 title_html: 'Relation: %{name}'
355 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
359 other: '%{count} Mitglieder'
361 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
367 entry_html: Relation %{relation_name}
368 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
370 title: Nicht gefunden
371 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
375 relation: Die Relation
376 changeset: Der Änderungssatz
379 title: Zeitüberschreitungsfehler
380 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
384 relation: die Relation
385 changeset: den Änderungssatz
388 redaction: Schwärzung %{id}
389 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
390 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
396 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
397 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
398 load_data: Daten laden
403 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
404 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
405 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
406 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
407 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
408 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
409 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
411 title: 'Hinweis: %{id}'
412 new_note: Neuer Hinweis
413 description: Beschreibung
414 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
415 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
416 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
417 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Diesen Hinweis melden
429 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
430 nearby: Benachbarte Objekte
431 enclosing: Umschließende Objekte
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Seite %{page}
436 previous: « Vorherige
439 no_edits: (keine Bearbeitungen)
440 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
443 saved_at: Gespeichert am
448 title: Änderungssätze
449 title_user: Änderungssätze von %{user}
450 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
451 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
452 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
453 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
454 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
455 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
456 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
457 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
458 load_more: Mehr laden
460 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
463 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
465 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
467 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
469 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
470 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
472 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
473 hast, für den Abruf zu lang.
476 title: Neuer Blogeintrag
482 latitude: 'Breitengrad:'
483 longitude: 'Längengrad:'
484 use_map_link: Karte benutzen
486 title: Benutzer-Blogs
487 title_friends: Blogs deiner Freunde
488 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
489 user_title: Blog von %{user}
490 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
491 new: Neuer Blog-Eintrag
492 new_title: Blogeintrag erstellen
494 no_entries: Keine Blogeinträge
495 recent_entries: Neueste Einträge
496 older_entries: Ältere
497 newer_entries: Neuere
499 title: Blog-Eintrag bearbeiten
500 marker_text: Ort des Blogeintrags
502 title: Blog von %{user} | %{title}
503 user_title: Blog von %{user}
504 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
505 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
508 title: Blogeintrag nicht gefunden
509 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
510 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
511 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
514 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
515 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
516 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
517 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
519 one: '%{count} Kommentar'
520 zero: Keine Kommentare
521 other: '%{count} Kommentare'
522 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
523 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
524 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
526 report: Diesen Eintrag melden
528 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
529 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
530 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
532 report: Diesen Kommentar melden
539 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
540 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
542 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
543 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
545 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
546 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
548 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
552 newer_comments: Neuere Kommentare
553 older_comments: Ältere Kommentare
556 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
557 button: Als Freund hinzufügen
558 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
559 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
560 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
562 heading: Freund %{user} entfernen?
563 button: Freund entfernen
564 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
565 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
569 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
570 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
571 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
573 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
574 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
576 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
577 search_osm_nominatim:
580 cable_car: Kabelbahnwagen
581 chair_lift: Sessellift
582 drag_lift: Schlepplift
584 magic_carpet: Teppichlift
587 station: Gondelstation
595 hangar: Flugzeughalle
596 helipad: Hubschrauberlandeplatz
597 holding_position: Haltestelle
598 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
599 parking_position: Parkplatz
600 runway: Start- und Landebahn
606 animal_boarding: Tierpension
607 animal_shelter: Tierheim
608 arts_centre: Kunstzentrum
614 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
615 bicycle_rental: Fahrradverleih
616 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
617 biergarten: Biergarten
619 boat_rental: Bootsverleih
621 bureau_de_change: Wechselstube
622 bus_station: Busbahnhof
624 car_rental: Autovermietung
625 car_sharing: Carsharing
626 car_wash: Autowaschanlage
628 charging_station: Ladestation
629 childcare: Kinderbetreuung
634 community_centre: Gemeinschaftszentrum
635 conference_centre: Konferenzzentrum
637 crematorium: Krematorium
640 drinking_water: Trinkwasser
641 driving_school: Fahrschule
643 events_venue: Veranstaltungszentrum
644 fast_food: Schnellimbiss
645 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
646 fire_station: Feuerwehr
647 food_court: Food-Court
648 fountain: Springbrunnen
650 gambling: Glücksspiel
652 grit_bin: Streugutbehälter
653 hospital: Krankenhaus
654 hunting_stand: Hochstand
656 internet_cafe: Internet Café
657 kindergarten: Kindergarten
658 language_school: Sprachschule
660 loading_dock: Laderampe
661 love_hotel: Liebeshotel
662 marketplace: Marktplatz
663 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
665 money_transfer: Geldtransfer
666 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
667 music_school: Musikschule
669 nursing_home: Altersheim
671 parking_entrance: Parkeinfahrt
672 parking_space: Stellplatz
673 payment_terminal: Bezahlterminal
675 place_of_worship: Andachtsstätte
677 post_box: Briefkasten
681 public_bath: Öffentliches Bad
682 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
683 public_building: Öffentliches Gebäude
684 ranger_station: Rangerstation
685 recycling: Recycling-Center
686 restaurant: Restaurant
687 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
691 social_centre: Sozialzentrum
692 social_facility: Soziale Einrichtung
694 swimming_pool: Schwimmbecken
696 telephone: Telefonzelle
700 training: Trainingseinrichtung
701 university: Universität
702 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
703 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
705 village_hall: Gemeindezentrum
706 waste_basket: Mülleimer
707 waste_disposal: Abfallentsorgung
708 waste_dump_site: Mülldeponie
709 watering_place: Tränke
710 water_point: Wasseranschluss
711 weighbridge: Fahrzeugwaage
714 aboriginal_lands: Reservate
715 administrative: Verwaltungsgrenze
716 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
717 national_park: Nationalpark
718 political: Wahlbezirk
719 protected_area: Schutzgebiet
723 boardwalk: Strandpromenade
724 suspension: Hängebrücke
730 apartments: Mehrfamilienhaus
736 civic: Öffentliches Gebäude
737 college: Hochschulgebäude
738 commercial: Gewerbegebäude
739 construction: Gebäude im Bau
740 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
741 dormitory: Studentenwohnheim
744 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
746 garages: Garagengebäude
747 greenhouse: Gewächshaus
749 hospital: Krankenhausgebäude
751 house: Einfamilienhaus
754 industrial: Industriegebäude
755 kindergarten: Kindergartengebäude
756 manufacture: Fabrikgebäude
758 public: Öffentliches Gebäude
759 residential: Wohngebäude
760 retail: Einzelhandelsgebäude
762 ruins: Verfallenes Gebäude
764 semidetached_house: Doppelhaushälfte
765 service: Betriebsgebäude
768 static_caravan: Wohnwagen
769 temple: Tempelgebäude
771 train_station: Bahnhofsgebäude
772 university: Universitätsgebäude
776 scout: Pfadfinderlager
783 carpenter: Zimmermann
785 confectionery: Süßwarengeschäft
786 dressmaker: Damenschneider
787 electrician: Elektriker
788 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
791 handicraft: Kunstgewerbe
793 metal_construction: Metallbau
795 photographer: Fotograf
799 shoemaker: Schuhmacher
800 stonemason: Steinmetz
802 window_construction: Fensterbauer
804 "yes": Handwerksgeschäft
806 access_point: Zugangspunkt
807 ambulance_station: Rettungswache
808 assembly_point: Sammelplatz
809 defibrillator: Defibrillator
810 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
811 fire_water_pond: Löschwasserteich
812 landing_site: Notlandeplatz
813 life_ring: Rettungsring
816 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
817 water_tank: Notwasserbehälter
820 abandoned: Aufgegebene Straße
822 bus_guideway: Busspur
823 bus_stop: Bushaltestelle
824 construction: Straße im Bau
828 emergency_access_point: Notrufpunkt
829 emergency_bay: Nothaltebucht
832 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
833 living_street: Spiel-/Wohnstraße
834 milestone: Kilometerstein
836 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
837 motorway_link: Autobahnauffahrt
838 passing_place: Ausweichstelle
840 pedestrian: Fußgängerzone
842 primary: Bundesstraße
843 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
844 proposed: Geplante Straße
846 residential: Wohnstraße
849 secondary: Landesstraße
850 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
851 service: Zufahrtsstraße
852 services: Autobahnraststätte
853 speed_camera: Blitzer
856 street_lamp: Straßenlaterne
857 tertiary: Hauptstraße
858 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
860 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
861 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
862 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
864 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
865 turning_loop: Wendeschleife
869 aircraft: Historisches Flugzeug
870 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
871 bomb_crater: Bombentrichter
872 battlefield: Schlachtfeld
873 boundary_stone: Grenzstein
874 building: Historisches Gebäude
876 cannon: Historische Kanone
878 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
881 citywalls: Stadtmauern
883 heritage: Denkmalgeschützt
885 house: Historisches Haus
888 milestone: Historischer Meilenstein
890 mine_shaft: Grubenschacht
892 railway: Historische Zugstrecke
893 roman_road: Römerstraße
897 tower: Historischer Turm
898 wayside_chapel: Wegkapelle
899 wayside_cross: Wegkreuz
900 wayside_shrine: Bildstock
902 "yes": Historischer Ort
906 allotments: Kleingärten
907 aquaculture: Aquakultur
909 brownfield: Brachland
911 commercial: Gewerbegebiet
912 conservation: Naturschutzgebiet
913 construction: Baustelle
916 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
920 greenfield: unerschlossenes Bauland
921 industrial: Industriegebiet
924 military: Militärgebiet
926 orchard: Obstplantage
927 plant_nursery: Baumschule
930 recreation_ground: Erholungsgebiet
931 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
933 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
934 residential: Siedlung
936 village_green: Dorfwiese (brit.)
940 adult_gaming_centre: Automatencasino
941 amusement_arcade: Spielhalle
942 bandstand: Musikpavillon
943 beach_resort: Strandbad
944 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
945 bleachers: Sitzreihen
946 bowling_alley: Bowlingbahn
947 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
951 fishing: Fischereigrund
952 fitness_centre: Fitnessstudio
953 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
955 golf_course: Golfplatz
956 horse_riding: Reitanlage
957 ice_rink: Eislaufplatz
959 miniature_golf: Minigolf
960 nature_reserve: Naturschutzgebiet
961 outdoor_seating: Außenbestuhlung
963 picnic_table: Picknicktisch
965 playground: Spielplatz
966 recreation_ground: Erholungsgebiet
970 sports_centre: Sportzentrum
972 swimming_pool: Schwimmbecken
974 water_park: Wasserpark
978 advertising: Außenwerbung
980 avalanche_protection: Lawinenschutz
984 breakwater: Hafendamm
990 communications_tower: Funkturm
1000 lighthouse: Leuchtturm
1001 manhole: Einstiegsöffnung
1004 mineshaft: Grubenschacht
1005 monitoring_station: Beobachtungsstation
1006 petroleum_well: Erdölquelle
1008 pipeline: Rohrleitung
1009 pumping_station: Pumpwerk
1010 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1012 snow_cannon: Schneekanone
1013 snow_fence: Schneezaun
1014 storage_tank: Lagertank
1015 street_cabinet: Straßenverteiler
1016 surveillance: Überwachung
1019 utility_pole: Leitungsmast
1020 wastewater_plant: Kläranlage
1021 watermill: Wassermühle
1022 water_tap: Wasserhahn
1023 water_tower: Wasserturm
1025 water_works: Wasserwerk
1028 "yes": menschgemacht
1030 airfield: Militärflugplatz
1033 checkpoint: Kontrollpunkt
1034 trench: Schützengraben
1043 cave_entrance: Höhleneingang
1055 hot_spring: Heiße Quelle
1077 wetland: Feuchtgebiet
1079 "yes": Landschaftsform
1081 accountant: Buchhaltungsbüro
1082 administrative: Verwaltung
1083 advertising_agency: Werbeagentur
1084 architect: Architekt
1085 association: Verband
1086 company: Unternehmen
1087 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1088 educational_institution: Bildungseinrichtung
1089 employment_agency: Arbeitsamt
1090 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1091 estate_agent: Immobilienhändler
1092 financial: Finanzamt
1094 insurance: Versicherungsbüro
1096 lawyer: Rechtsanwalt
1097 logistics: Logistikbüro
1098 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1101 religion: Religiöses Amt
1102 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1103 tax_advisor: Steuerberater
1104 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1105 travel_agent: Reisebüro
1108 allotments: Schrebergärten
1110 city_block: Häuserblock
1119 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1121 municipality: Gemeinde
1122 neighbourhood: Wohngegend
1124 postcode: Postleitzahl
1125 quarter: Stadtviertel
1129 state: Bundesland/-staat
1136 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1137 construction: Bahnstrecke im Bau
1138 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1139 funicular: Standseilbahn
1141 junction: Bahnknoten
1142 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1143 light_rail: Stadtbahn
1144 miniature: Miniaturbahn
1145 monorail: Einschienenbahn
1146 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1148 preserved: Museumsbahn
1149 proposed: Geplante Bahnstrecke
1150 spur: Anschlussgleis
1154 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1157 tram_stop: Haltestelle
1158 yard: Rangierbahnhof
1160 agrarian: Agrargeschäft
1161 alcohol: Spirituosenladen
1162 antiques: Antiquitätengeschäft
1163 appliance: Haushaltsgeräteladen
1165 baby_goods: Babywaren
1166 bag: Taschengeschäft
1168 bathroom_furnishing: Badstudio
1169 beauty: Schönheitssalon
1171 beverages: Getränkemarkt
1172 bicycle: Fahrradgeschäft
1178 car_parts: Autoteilehändler
1179 car_repair: Autowerkstatt
1180 carpet: Teppichladen
1181 charity: Wohltätigkeitsladen
1184 chocolate: Schokolade
1185 clothes: Bekleidungsgeschäft
1186 coffee: Kaffeegeschäft
1187 computer: Computergeschäft
1188 confectionery: Konditorei
1189 convenience: Nachbarschaftsladen
1191 cosmetics: Parfümerie
1192 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1193 curtain: Geschäft für Vorhänge
1196 department_store: Kaufhaus
1197 discount: Diskontladen
1198 doityourself: Baumarkt
1199 dry_cleaning: Textilreinigung
1200 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1201 electronics: Elektronikgeschäft
1202 erotic: Erotikgeschäft
1203 estate_agent: Immobilienhändler
1204 fabric: Stoffgeschäft
1206 fashion: Modegeschäft
1207 fishing: Angelgeschäft
1208 florist: Blumengeschäft
1209 food: Lebensmittelladen
1210 frame: Bilderrahmengeschäft
1211 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1212 furniture: Möbelgeschäft
1213 garden_centre: Gartenzentrum
1214 gas: Gasflaschenladen
1215 general: Gemischtwarenladen
1216 gift: Geschenkeladen
1217 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1218 grocery: Lebensmittelladen
1220 hardware: Eisenwarenhändler
1221 health_food: Naturkostladen
1222 hearing_aids: Hörgeräte
1223 herbalist: Kräuterhandel
1225 houseware: Hauswarenladen
1227 interior_decoration: Innenausstattung
1230 kitchen: Küchengeschäft
1232 locksmith: Schlüsseldienst
1233 lottery: Lottoannahmestelle
1234 mall: Einkaufszentrum
1236 medical_supply: Sanitätsbedarf
1237 mobile_phone: Handygeschäft
1238 money_lender: Geldleihe
1239 motorcycle: Motorradgeschäft
1240 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1242 musical_instrument: Musikinstrumente
1243 newsagent: Zeitungsladen
1244 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1247 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1250 pawnbroker: Pfandleiher
1251 perfumery: Parfümerie
1253 pet_grooming: Hundefriseur
1255 seafood: Meeresfrüchte
1256 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1257 sewing: Nähzubehörgeschäft
1258 shoes: Schuhgeschäft
1259 sports: Sportgeschäft
1260 stationery: Schreibwarenladen
1261 storage_rental: Mietlager
1262 supermarket: Supermarkt
1268 toys: Spielwarengeschäft
1269 travel_agency: Reisebüro
1270 tyres: Reifenhändler
1271 vacant: Leerstehendes Geschäft
1272 variety_store: Billigladen
1274 video_games: Videospielladen
1275 wholesale: Großhandel
1279 alpine_hut: Berghütte
1280 apartment: Ferienwohnung
1282 attraction: Sehenswürdigkeit
1283 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1285 camp_pitch: Campingplatz
1286 camp_site: Campingplatz
1287 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1290 guest_house: Pension
1291 hostel: Jugendherberge
1293 information: Information
1296 picnic_site: Picknickplatz
1297 theme_park: Freizeitpark
1298 viewpoint: Aussichtspunkt
1299 wilderness_hut: Schutzhütte
1302 building_passage: Gebäudedurchgang
1306 artificial: Künstliche Wasserstraße
1310 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1313 drain: Abwassergraben
1315 lock_gate: Schleusentor
1316 mooring: Anlegeplatz
1317 rapids: Stromschnellen
1321 waterfall: Wasserfall
1325 level2: Staatsgrenze
1326 level4: Landesgrenze
1327 level5: Regionsgrenze
1328 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1329 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1330 level9: Stadtteilgrenze
1331 level10: Nachbarschaftsgrenze
1337 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1338 more_results: Mehr Treffer
1342 select_status: Status auswählen
1343 select_type: Typ auswählen
1344 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1345 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1346 not_updated: Nicht aktualisiert
1348 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1349 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1350 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1353 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1354 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1355 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1356 link_to_reports: Meldungen ansehen
1359 other: '%{count} Meldungen'
1360 reported_item: Gemeldetes Objekt
1366 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1367 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1368 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1370 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1372 zero: Keine Meldungen
1374 other: '%{count} Meldungen'
1375 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1376 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1377 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1380 reopen: Erneut öffnen
1381 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1382 read_reports: Meldungen lesen
1383 new_reports: Neue Meldungen
1384 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1385 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1386 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1388 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1390 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1392 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1394 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1395 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1397 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1400 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1401 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1404 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1407 title_html: '%{link} melden'
1408 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1410 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1412 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1414 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1416 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1420 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1421 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1422 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1425 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1426 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1427 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1430 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1431 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1432 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1433 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1436 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1437 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1438 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1441 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1442 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1445 title: OpenStreetMap
1448 alt_text: OpenStreetMap Logo
1449 home: Gehe zum Heimatstandort
1452 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1453 sign_up: Registrieren
1454 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1455 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1461 export_data: Daten exportieren
1462 gps_traces: GPS-Tracks
1463 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1464 user_diaries: Benutzer-Blogs
1465 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1466 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1467 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1468 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1469 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1470 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1471 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1472 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1475 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1476 partners_partners: Partnern
1477 tou: Nutzungsbedingungen
1478 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1480 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1481 im „Nur-Lesen-Modus“.
1482 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1486 copyright: Urheberrecht
1487 community: Gemeinschaft
1488 community_blogs: Blogs
1489 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1490 foundation: Stiftung
1491 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1493 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1495 learn_more: Mehr erfahren
1498 diary_comment_notification:
1499 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1500 hi: Hallo %{to_user},
1501 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1503 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1504 %{subject} kommentiert:'
1505 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1506 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1507 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1508 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1509 message_notification:
1510 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1511 hi: Hallo %{to_user},
1512 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1513 %{subject} gesendet:'
1514 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1515 Betreff %{subject} gesendet:'
1516 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1517 %{replyurl} antworten
1518 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1519 unter %{replyurl} antworten
1520 friendship_notification:
1521 hi: Hallo %{to_user},
1522 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1523 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1524 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1525 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1526 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1527 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1529 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1530 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1531 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1533 loaded_successfully:
1534 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1535 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1537 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1539 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1541 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1542 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1543 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1544 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1545 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1546 Informationen, um anzufangen.
1548 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1550 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1551 zu „%{new_address}“ ändern.
1552 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1555 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1557 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1558 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1559 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1561 note_comment_notification:
1562 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1568 an dem du interessiert bist'
1569 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1570 von %{place} kommentiert.'
1571 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1572 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1573 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1574 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1580 an dem du interessiert bist'
1581 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1583 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1584 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1586 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1590 interessiert bist, reaktiviert'
1591 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1593 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1595 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1596 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1597 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1598 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1599 changeset_comment_notification:
1600 hi: Hallo %{to_user},
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1606 an dem du interessiert bist'
1607 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1608 zu einem deiner Änderungssätze'
1609 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1610 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1611 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1612 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1613 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1614 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1616 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1617 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1618 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1619 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1620 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1624 my_inbox: Posteingang
1626 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1628 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1629 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1631 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1632 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1636 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1638 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1640 unread_button: Als ungelesen markieren
1641 read_button: Als gelesen markieren
1642 reply_button: Antworten
1643 destroy_button: Löschen
1645 title: Nachricht senden
1646 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1649 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1651 message_sent: Nachricht gesendet
1652 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1653 etwas, bevor du weitere versendest.
1655 title: Nachricht nicht vorhanden
1656 heading: Nachricht nicht vorhanden
1657 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1660 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1664 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1665 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1669 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1670 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1671 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1673 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1674 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1675 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1677 title: Nachricht lesen
1681 reply_button: Antworten
1682 unread_button: Als ungelesen markieren
1683 destroy_button: Löschen
1686 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1687 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1688 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1689 sent_message_summary:
1690 destroy_button: Löschen
1692 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1693 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1695 destroyed: Nachricht gelöscht
1699 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1700 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1701 andere Geräte zur Verfügung'
1703 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1704 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1705 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1706 local_knowledge_html: |-
1707 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1708 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1709 korrekt und aktuell ist.
1710 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1711 community_driven_html: |-
1712 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1713 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1714 betreiben und viele mehr.
1715 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1716 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1717 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1718 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1719 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1720 open_data_title: Open Data
1722 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1723 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1724 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1725 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1726 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1727 legal_title: Rechtliche Hinweise
1729 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1730 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1731 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1732 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1733 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1735 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1736 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1738 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1739 partners_title: Partner
1742 title: Über diese Übersetzung
1743 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1744 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1745 english_link: dem englischsprachigen Original
1747 title: Über diese Seite
1748 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1749 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1750 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1751 beenden und %{mapping_link}.
1752 native_link: deutschen Sprachversion
1753 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1755 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1757 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1758 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1759 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1761 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1762 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1763 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1764 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1765 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1766 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1767 Der vollständige Lizenztext ist unter
1768 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1769 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1770 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1771 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1772 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1773 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1775 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1777 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1778 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1779 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1780 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1781 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1782 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1783 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1784 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1785 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1786 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1787 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1788 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1789 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1790 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1792 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1794 attribution_example:
1795 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1796 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1797 more_title_html: Weitere Informationen
1799 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1800 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1802 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1803 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1804 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1805 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1806 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1807 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1808 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1809 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1810 und anderen Quellen ein, darunter:'
1811 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1812 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1813 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1814 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1815 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1816 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1817 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1818 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1819 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1820 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1821 Division, Statistics Canada</i>).'
1822 contributors_fi_html: |-
1823 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1824 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1825 und andere Datensätze, unter der
1826 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1827 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1828 Générale des Impôts</i>.'
1829 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1830 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1831 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1832 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1833 BY 4.0</a> lizenziert."
1834 contributors_si_html: |-
1835 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1836 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1837 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1838 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1839 contributors_es_html: |-
1840 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1841 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1842 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1843 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1844 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1845 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1846 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1847 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1848 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1849 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1850 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1851 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1852 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1853 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1854 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1855 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1856 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1857 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1858 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1859 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1860 infringement_2_html: |-
1861 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1862 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1863 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1864 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1865 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1866 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1867 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1868 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1869 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1871 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1872 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1873 permalink: Permanentlink
1874 shortlink: Shortlink
1875 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1877 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1878 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1879 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1882 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1883 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1884 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1886 user_page_link: Einstellungsseite
1887 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1888 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1889 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1890 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1891 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1892 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1893 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1894 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1895 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1896 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1897 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1898 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1899 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1900 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1901 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1902 die für diese Funktion notwendig sind.
1905 area_to_export: Bereich für den Export
1906 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1907 format_to_export: Format für den Export
1908 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1909 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1910 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1912 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1913 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1914 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1916 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1917 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1918 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1919 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1920 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1923 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1926 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1929 title: Geofabrik Downloads
1930 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1931 ausgewählten Städten.
1933 title: Metro Extracts
1934 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1936 title: Andere Quellen
1937 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1942 image_size: 'Bildgröße:'
1944 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1945 latitude: 'Breitengrad:'
1946 longitude: 'Längengrad:'
1948 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1949 export_button: Export
1951 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1953 title: So kannst du helfen
1955 title: Der Gemeinschaft beitreten
1956 explanation_html: |-
1957 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1958 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1960 instructions_html: |-
1961 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1962 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1963 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1965 title: Andere Anliegen
1966 explanation_html: |-
1967 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1968 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1969 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1971 title: Hilfe erhalten
1973 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1974 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1977 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1978 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1981 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1982 title: Anleitung für Anfänger
1983 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1985 url: https://help.openstreetmap.org/
1987 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1989 title: Mailinglisten
1990 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1991 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1994 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1995 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1998 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2001 title: Zu OSM wechseln
2002 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2003 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2005 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2006 title: Für Organisationen
2007 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2008 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2010 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2011 title: OpenStreetMap Wiki
2012 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2014 search_results: Suchergebnisse
2018 get_directions: Route berechnen
2019 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2022 where_am_i: Wo ist das?
2023 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2025 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2030 main_road: Hauptstraße
2031 trunk: Schnellstraße
2032 primary: Bundesstraße
2033 secondary: Landes-, Kreisstraße
2034 unclassified: Straße
2035 track: Wald-, Feldweg
2038 cycleway_national: Nationaler Radweg
2039 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2040 cycleway_local: Lokaler Radweg
2051 - Start- und Landebahn
2056 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2061 resident: Wohngebiet
2063 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2065 retail: Einkaufszentrum
2066 industrial: Industriegebiet
2067 commercial: Gewerbegebiet
2072 farm: Landwirtschaft
2073 brownfield: Brachfläche
2075 allotments: Kleingartenanlage
2077 centre: Sportzentrum
2078 reserve: Naturschutzgebiet
2079 military: Militärgebiet
2083 building: Bedeutendes Gebäude
2088 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2089 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2090 private: Privater Zugang
2091 destination: Nur für Anrainer
2092 construction: Straßen im Bau
2093 bicycle_shop: Fahrradladen
2094 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2100 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2101 headings: Überschriften
2102 heading: Überschrift
2103 subheading: Zwischenüberschrift
2104 unordered: Aufzählung
2105 ordered: Nummerierte Liste
2106 first: Erstes Element
2107 second: Zweites Element
2115 introduction_html: |-
2116 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2117 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2119 title: Was gehört in die Karte?
2121 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2122 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2124 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2125 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2126 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2128 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2129 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2130 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2131 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2132 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2133 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2134 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2135 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2136 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2138 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2139 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2140 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2143 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2144 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2145 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2146 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2147 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2151 paragraph_1_html: |-
2152 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2153 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2154 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2155 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2157 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2158 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2159 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2160 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2162 paragraph_2_html: |-
2163 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2164 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2167 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2169 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2170 unsortierte Punktfolge)
2171 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2172 mit Zeitstempel angezeigt)
2173 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2174 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2176 upload_trace: GPS-Track hochladen
2177 visibility_help: Was bedeutet das?
2178 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2180 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2182 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2183 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2184 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2185 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2186 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2187 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2189 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2190 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2191 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2192 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2195 title: Track %{name} bearbeiten
2196 heading: Track %{name} bearbeiten
2197 visibility_help: Was bedeutet das?
2199 updated: Track aktualisiert
2203 title: Track %{name} ansehen
2204 heading: Track %{name} ansehen
2206 filename: 'Dateiname:'
2207 download: herunterladen
2208 uploaded: 'Hochgeladen:'
2210 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2211 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2215 description: 'Beschreibung:'
2218 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2219 delete_trace: Diesen Track löschen
2220 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2221 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2222 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2224 showing_page: Seite %{page}
2225 older: Ältere Tracks
2226 newer: Neuere Tracks
2231 other: '%{count} Punkte'
2233 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2234 view_map: Karte anzeigen
2236 edit_map: Karte bearbeiten
2238 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2240 trackable: VERFOLGBAR
2245 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2246 my_traces: Meine GPS-Tracks
2247 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2248 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2249 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2250 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2251 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2252 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2253 upload_trace: Lade einen Track hoch
2254 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2255 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2257 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2259 made_public: Track (öffentlich)
2261 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2263 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2264 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2267 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2269 description_with_count:
2270 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2271 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2272 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2274 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2276 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2277 Cookies, bevor du fortfährst.
2279 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2281 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2282 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2283 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2284 an, um mehr zu erfahren.
2285 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2286 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2287 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2290 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2291 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2292 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2293 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2295 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2296 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2297 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2298 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2299 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2300 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2301 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2302 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2303 grant_access: Zugriff gewähren
2305 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2306 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2308 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2310 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2311 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2312 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2314 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2316 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2319 title: Eine neue Anwendung registrieren
2321 title: Anwendung bearbeiten
2323 title: OAuth-Details für %{app_name}
2325 secret: 'Geheimnis:'
2326 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2327 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2328 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2329 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2330 edit: Details bearbeiten
2331 delete: Client löschen
2332 confirm: Bist du sicher?
2333 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2335 title: Meine OAuth-Details
2336 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2337 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2338 application: Anwendungsname
2339 issued_at: Ausgestellt am
2341 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2342 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2343 musst du sie hier registrieren.
2345 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2346 register_new: Anwendung registrieren
2348 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2350 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2352 flash: Daten erfolgreich registriert
2354 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2356 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2361 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2362 password: 'Passwort:'
2363 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2364 remember: Anmeldedaten merken
2365 lost password link: Passwort vergessen?
2366 login_button: Anmelden
2367 register now: Jetzt registrieren
2368 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2369 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2370 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2371 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2372 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2373 Du ein Benutzerkonto haben.
2374 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2375 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2376 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2377 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2378 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2379 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2380 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2381 falls du dies klären möchtest.
2382 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2383 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2386 title: Mit OpenID anmelden
2387 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2389 title: Mit Google anmelden
2390 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2392 title: Mit Facebook anmelden
2393 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2395 title: Mit Windows Live anmelden
2396 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2398 title: Mit GitHub anmelden
2399 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2401 title: Mit Wikipedia anmelden
2402 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2404 title: Mit Yahoo anmelden
2405 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2407 title: Mit Wordpress anmelden
2408 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2410 title: Mit AOL anmelden
2411 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2414 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2415 logout_button: Abmelden
2417 title: Passwort vergessen
2418 heading: Passwort vergessen?
2419 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2420 new password button: Passwort zurücksetzen
2421 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2422 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2424 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2425 wurde an dich versandt.
2426 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2427 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2429 title: Passwort zurücksetzen
2430 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2431 reset: Passwort zurücksetzen
2432 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2433 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2434 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2437 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2438 leider nicht möglich.
2439 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2440 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2443 header: Frei und editierbar
2445 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2446 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2447 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2448 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2449 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2450 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2451 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2452 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2453 für weitere Informationen.
2454 display name: 'Benutzername:'
2455 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2456 später in den Einstellungen geändert werden.
2457 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2458 password: 'Passwort:'
2459 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2460 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2461 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2462 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2463 continue: Registrieren
2464 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2466 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2467 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2468 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2469 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2472 heading: Bedingungen
2473 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2474 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2475 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2476 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2477 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2478 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2479 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2481 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2482 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2483 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2484 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2485 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2486 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2487 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2488 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2489 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2490 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2491 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2493 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2495 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2496 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2497 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2501 rest_of_world: Rest der Welt
2503 title: Benutzer nicht gefunden
2504 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2505 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2506 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2510 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2511 my edits: Meine Änderungen
2512 my traces: Meine Tracks
2513 my notes: Meine Hinweise
2514 my messages: Nachrichten
2516 my settings: Einstellungen
2517 my comments: Meine Kommentare
2518 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2519 blocks on me: Erhaltene Sperren
2520 blocks by me: Vergebene Sperren
2521 send message: Nachricht senden
2523 edits: Bearbeitungen
2525 notes: Fehler-Hinweise
2526 remove as friend: Freund entfernen
2527 add as friend: Freund hinzufügen
2528 mapper since: 'Mapper seit:'
2529 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2530 ct undecided: Unentschlossen
2531 ct declined: Abgelehnt
2532 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2533 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2534 created from: 'erstellt aus:'
2536 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2537 description: Beschreibung
2538 user location: Standort des Benutzers
2539 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2540 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2541 settings_link_text: Einstellungen
2542 my friends: Meine Freunde
2543 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2544 km away: '%{count} km entfernt'
2545 m away: '%{count} m entfernt'
2546 nearby users: Mapper in der Nähe
2547 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2548 Nähe angegeben haben.
2550 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2551 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2553 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2554 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2556 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2557 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2558 block_history: Aktive Sperren
2559 moderator_history: Vergebene Sperren
2560 comments: Kommentare
2561 create_block: Benutzer sperren
2562 activate_user: Benutzer aktivieren
2563 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2564 confirm_user: Benutzer bestätigen
2565 hide_user: Benutzer verstecken
2566 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2567 delete_user: Benutzer löschen
2569 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2570 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2571 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2572 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2573 report: Diesen Benutzer melden
2575 your location: Standort
2576 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2579 title: Benutzerkonto bearbeiten
2580 my settings: Einstellungen
2581 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2582 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2583 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2584 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2586 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2587 link text: Was ist das?
2589 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2590 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2591 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2592 enabled link text: Was bedeutet das?
2593 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2594 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2595 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2596 public editing note:
2597 heading: Öffentliches Bearbeiten
2598 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2599 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2600 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2601 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2602 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2603 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2604 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2605 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2607 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2608 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2609 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2611 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2612 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2613 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2614 (unter Public Domain stellst).
2615 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2616 link text: Worum handelt es sich?
2617 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2618 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2619 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2622 gravatar: Gravatar verwenden
2623 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2624 link text: Was ist das?
2625 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2626 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2627 new image: Bild einfügen
2628 keep image: Bild unverändert beibehalten
2629 delete image: Bild löschen
2630 replace image: Bild austauschen
2631 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2633 home location: 'Standort:'
2634 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2635 latitude: 'Breitengrad:'
2636 longitude: 'Längengrad:'
2637 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2638 save changes button: Änderungen speichern
2639 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2640 return to profile: Zurück zum Profil
2641 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2642 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2643 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2645 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2646 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2647 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2648 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2650 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2653 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2654 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2655 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2656 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2659 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2660 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2661 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2662 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2664 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2666 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2667 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2668 unten auf „Bestätigen“.
2670 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2671 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2672 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2674 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2676 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2677 die Kartendaten bearbeiten.
2682 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2683 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2684 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2685 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2686 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2687 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2688 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2690 title: Benutzerkonto gesperrt
2691 heading: Benutzerkonto gesperrt
2692 webmaster: Webmaster
2694 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2695 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2697 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2698 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2699 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2700 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2701 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2703 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2705 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2706 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2708 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2709 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2710 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2713 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2714 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2715 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2716 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2717 Benutzer entzogen werden.
2719 title: Bestätige Rollenzuordnung
2720 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2721 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2724 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2725 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2728 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2729 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2730 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2731 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2733 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2734 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2738 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2740 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2742 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2743 back: Zurück zur Übersicht
2745 title: Sperre für %{name} einrichten
2746 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2747 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2748 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2749 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2750 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2751 die für Laien verständlich sind.
2752 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2754 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2755 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2756 diese Nachrichten zu antworten.
2757 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2758 back: Alle Sperren anzeigen
2760 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2761 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2762 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2763 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2764 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2765 die von Laien verstanden werden kann.
2766 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2768 show: Diese Sperre anzeigen
2769 back: Alle Sperren anzeigen
2770 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2772 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2774 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2776 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2777 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2778 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2779 bevor du ihn sperrst.
2780 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2782 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2784 success: Sperre aktualisiert.
2786 title: Benutzersperren
2787 heading: Liste der Benutzersperren
2788 empty: Noch nie gesperrt.
2790 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2791 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2792 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2793 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2794 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2796 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2798 time_future_html: Endet in %{time}.
2799 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2800 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2802 time_past_html: Endete %{time}.
2806 other: '%{count} Stunden'
2809 other: '%{count} Tage'
2812 other: '%{count} Wochen'
2815 other: '%{count} Monate'
2818 other: '%{count} Jahre'
2820 title: Sperren für %{name}
2821 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2822 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2824 title: Sperre durch %{name}
2825 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2826 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2828 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2829 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2835 confirm: Bist du sicher?
2836 reason: 'Grund der Sperre:'
2837 back: Alle Sperren anzeigen
2838 revoker: 'Aufgehoben von:'
2839 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2842 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2847 display_name: Gesperrter Benutzer
2848 creator_name: Urheber
2849 reason: Grund der Sperre
2851 revoker_name: Aufgehoben von
2852 showing_page: Seite %{page}
2857 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2858 heading: Hinweise von %{user}
2859 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2862 description: Hinweis
2863 created_at: Erstellt am
2864 last_changed: Zuletzt geändert
2871 link: Link oder HTML
2873 short_link: Kurz-URL
2876 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2879 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2880 download: Herunterladen
2882 include_marker: Kartenmarker setzen
2883 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2884 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2885 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2886 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2888 report_problem: Ein Problem melden
2892 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2898 title: Aktuellen Standort anzeigen
2900 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2901 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2903 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2904 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2907 cycle_map: Radfahrerkarte
2908 transport_map: Verkehrskarte
2910 opnvkarte: ÖPNVKarte
2912 header: Kartenebenen
2913 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2915 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2916 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2918 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2919 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2920 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2922 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2923 target='_blank'>Andy Allan</a>
2924 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2925 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2926 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2927 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2930 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2931 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2932 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2933 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2935 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2936 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2937 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2938 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2942 subscribe: Abonnieren
2943 unsubscribe: Abbestellen
2944 hide_comment: verstecken
2945 unhide_comment: einblenden
2948 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2949 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2950 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2951 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2952 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2953 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2954 add: Hinweis/Fehler melden
2956 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2957 die unabhängig geprüft werden sollten.
2960 reactivate: Reaktivieren
2961 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2963 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2964 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2968 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2969 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2970 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2971 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2972 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2973 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2975 directions: 'Routenanweisungen:'
2978 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2979 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2981 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2982 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2983 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2984 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2985 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2986 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2988 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2989 Richtung %{directions} nehmen
2990 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2991 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2993 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2994 %{directions} nehmen
2995 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2996 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2998 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2999 %{directions} abbiegen
3000 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3001 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3002 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3003 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3004 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3005 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3006 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3007 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3008 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3009 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3010 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3011 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3012 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3013 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3015 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3016 Richtung %{directions} nehmen
3017 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3018 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3019 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3020 %{directions} nehmen
3021 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3022 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3024 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3025 %{directions} abbiegen
3026 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3027 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3028 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3029 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3030 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3031 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3032 via_point_without_exit: (über Punkt)
3033 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3034 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3035 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3036 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3037 start_without_exit: Starten bei %{name}
3038 destination_without_exit: Ziel erreicht
3039 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3040 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3041 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3042 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3044 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3046 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3063 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3064 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3065 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3067 directions_from: Route von hier
3068 directions_to: Route nach hier
3069 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3070 show_address: Adresse anzeigen
3071 query_features: Objektabfrage
3072 centre_map: Karte hier zentrieren
3075 description: Beschreibung
3076 heading: Redaction bearbeiten
3077 title: Redaction bearbeiten
3079 empty: Keine Redactions.
3080 heading: Liste der Redactions
3081 title: Liste der Redaktionen
3083 description: Beschreibung
3084 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3085 title: Neue Redaction erstellen
3087 description: 'Beschreibung:'
3088 heading: Redaction „%{title}“
3091 edit: Diese Redaction bearbeiten
3092 destroy: Diese Redaction löschen
3093 confirm: Bist du sicher?
3095 flash: Redaction wurde erstellt.
3097 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3099 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3100 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3101 flash: Redaction wurde gelöscht.
3102 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3104 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3105 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3106 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3107 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})