1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
107 node_tag: Znacznik węzła
108 notifier: Zgłaszający
109 old_node: Stary węzeł
110 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
111 old_relation: Stara relacja
112 old_relation_member: Człon starej relacji
113 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
115 old_way_node: Węzeł starej linii
116 old_way_tag: Znacznik starej linii
118 relation_member: Człon relacji
119 relation_tag: Tag relacji
123 tracepoint: Punkt śladu
124 tracetag: Znacznik śladu
126 user_preference: Preferencje użytkownika
127 user_token: Token użytkownika
129 way_node: Węzeł linii
130 way_tag: Znacznik linii
137 latitude: Szerokość geograficzna
138 longitude: Długość geograficzna
148 latitude: Szerokość geograficzna
149 longitude: Długość geograficzna
160 display_name: Wyświetlana nazwa
165 distance_in_words_ago:
168 few: około %{count} lata temu
169 many: około %{count} lat temu
170 other: około %{count} roku temu
171 half_a_minute: 30 sekund temu
174 few: ponad %{count} lata temu
175 many: ponad %{count} lat temu
176 other: ponad %{count} roku temu
179 other: '%{count} dni temu'
181 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
182 with_name_html: '%{name}(%{id})'
184 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
187 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
190 description: iD (w tej przeglądarce)
193 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
195 name: Zewnętrzny edytor
196 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
203 windowslive: Windows Live
209 opened_at_html: Stworzono %{when}
210 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
211 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
212 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
213 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
214 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
215 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
216 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
218 title: Uwagi OpenStreetMap
219 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
220 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
222 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
223 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
224 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
225 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228 full: Pełna treść uwagi
232 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
235 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
236 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
237 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
239 in_changeset: Zestaw zmian
240 anonymous: Anonimowy użytkownik
241 no_comment: (bez komentarza)
242 part_of: Wchodzi w skład
243 download_xml: Pobierz XML
244 view_history: Wyświetl historię
245 view_details: Wyświetl szczegóły
246 location: 'Położenie:'
248 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
250 node: Węzły (%{count})
251 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
252 way: Linie (%{count})
253 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
254 relation: Relacje (%{count})
255 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
256 comment: Komentarze (%{count})
257 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
260 osmchangexml: XML w formacie osmChange
262 title: Zestaw zmian %{id}
263 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
264 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
266 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
269 title_html: 'Węzeł: %{name}'
270 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
272 title_html: 'Linia: %{name}'
273 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
276 one: część linii %{related_ways}
277 other: część linii %{related_ways}
279 title_html: 'Relacja: %{name}'
280 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
281 members: Człony relacji
283 entry_html: '%{type} %{name}'
284 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
290 entry_html: Relacja %{relation_name}
291 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
293 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
298 changeset: zestaw zmian
301 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
307 changeset: zestaw zmian
310 redaction: Poprawka %{id}
311 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
312 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
319 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
320 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
321 load_data: Wczytaj dane
322 loading: Wczytywanie...
326 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
327 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
328 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
329 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
330 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
331 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
332 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
334 title: 'Uwaga: %{id}'
337 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
338 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
339 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
340 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
342 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
345 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 report: Zgłoś tę uwagę
352 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
353 nearby: Obiekty w pobliżu
354 enclosing: Większe, otaczające obiekty
356 changeset_paging_nav:
357 showing_page: Strona %{page}
359 previous: « Poprzednia
362 no_edits: (brak edycji)
363 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
372 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
373 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
374 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
375 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
376 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
377 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
378 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
379 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
380 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
381 load_more: Wczytaj więcej
383 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
386 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
387 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
389 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
391 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
392 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
394 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
397 title: Nowy wpis do dziennika
402 location: 'Położenie:'
403 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
404 longitude: 'Długość geograficzna:'
405 use_map_link: wskaż na mapie
407 title: Dzienniki użytkowników
408 title_friends: Dzienniki znajomych
409 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
410 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
411 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
412 new: Nowy wpis dziennika
413 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
414 my_diary: Mój dziennik
415 no_entries: Brak wpisów dziennika
416 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
417 older_entries: Starsze wpisy
418 newer_entries: Nowsze wpisy
420 title: Edycja wpisu dziennika
421 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
423 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
424 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
425 leave_a_comment: Zostaw komentarz
426 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
429 title: Nie ma takiego wpisu
430 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
431 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
432 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
434 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
435 comment_link: Skomentuj ten wpis
436 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
438 zero: Brak komentarzy
439 one: '%{count} komentarz'
440 few: '%{count} komentarze'
441 other: '%{count} komentarzy'
442 edit_link: Edytuj ten wpis
443 hide_link: Ukryj ten wpis
444 unhide_link: Odkryj ten wpis
446 report: Zgłoś ten wpis
448 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
449 hide_link: Ukryj ten komentarz
450 unhide_link: Odkryj ten komentarz
452 report: Zgłoś ten komentarz
454 location: 'Położenie:'
459 title: Wpisy dla %{user}
460 description: Ostatnie wpisy od %{user}
462 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
463 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
465 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
466 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
468 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
472 newer_comments: Nowsze komentarze
473 older_comments: Starsze komentarze
476 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
477 button: Dodaj do listy znajomych
478 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
479 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
480 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
482 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
483 button: Usuń ze znajomych
484 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
485 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
489 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
490 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
491 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
494 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
496 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 search_osm_nominatim:
498 prefix_format: '%{name}'
501 cable_car: Kolej linowa
502 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
503 drag_lift: Wyciąg orczykowy
504 gondola: Kolej gondolowa
505 platter: Wyciąg talerzykowy
507 station: Stacja kolei linowej
508 t-bar: Wyciąg orczykowy
511 airstrip: Pas startowy
512 apron: Płyta postojowa
515 helipad: Lądowisko dla helikopterów
516 holding_position: Punkt oczekiwania
517 parking_position: Miejsce parkingowe
519 taxiway: Droga kołowania
522 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
523 arts_centre: Centrum sztuki
527 bbq: Miejsce do grillowania
529 bicycle_parking: Parking rowerowy
530 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
531 biergarten: Ogródek piwny
532 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
533 brothel: Dom publiczny
534 bureau_de_change: Kantor
535 bus_station: Dworzec autobusowy
537 car_rental: Wynajem samochodów
538 car_sharing: Dzielenie się samochodami
539 car_wash: Myjnia samochodowa
541 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
542 childcare: Opieka nad dziećmi
546 college: Szkoła policealna
547 community_centre: Centrum społeczności
549 crematorium: Krematorium
550 dentist: Gabinet dentystyczny
552 drinking_water: Źródło wody pitnej
553 driving_school: Szkoła nauki jazdy
555 fast_food: Bar (fast food)
556 ferry_terminal: Terminal promowy
557 fire_station: Remiza strażacka
558 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
561 gambling: Salon pachinko/bingo
562 grave_yard: Cmentarz przykościelny
563 grit_bin: Pojemnik na piasek
565 hunting_stand: Ambona myśliwska
566 ice_cream: Lodziarnia
567 kindergarten: Przedszkole/żłobek
569 marketplace: Plac targowy
571 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
572 nightclub: Klub nocny
573 nursing_home: Dom opieki
576 parking_entrance: Wjazd na parking
577 parking_space: Miejsce parkingowe
579 place_of_worship: Miejsce kultu
580 police: Policja lub straż miejska/gminna
581 post_box: Skrzynka pocztowa
583 preschool: Przedszkole
584 prison: Więzienie/areszt
586 public_building: Budynek publiczny
587 recycling: Miejsce recyklingu
588 restaurant: Restauracja
589 retirement_home: Dom seniora
591 school: Szkoła podstawowa/średnia
595 social_centre: Centrum społeczne
596 social_club: Klub towarzyski
597 social_facility: Placówka społeczna
600 taxi: Postój taksówek
601 telephone: Budka telefoniczna
603 toilets: Toaleta publiczna
604 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
605 university: Uniwersytet
606 vending_machine: Automat do sprzedaży
607 veterinary: Weterynarz
608 village_hall: Urząd gminy
609 waste_basket: Kosz na śmieci
610 waste_disposal: Śmietnik
611 water_point: Punkt poboru wody
612 youth_centre: Centrum młodzieżowe
614 administrative: Granica gminy
615 census: Granica spisu ludności
616 national_park: Park narodowy
617 protected_area: Obszar chroniony
621 suspension: Most wiszący
623 viaduct: Most wieloprzęsłowy
630 electrician: Elektryk
633 photographer: Fotograf
639 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
640 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
641 defibrillator: Defibrylator
642 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
643 phone: Telefon alarmowy
644 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
647 abandoned: Zaniedbana droga
648 bridleway: Droga dla koni
649 bus_guideway: Droga dla autobusów
650 bus_stop: Przystanek autobusowy
651 construction: Droga w trakcie budowy
653 cycleway: Droga rowerowa
655 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
656 footway: Droga dla pieszych
658 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
659 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
660 milestone: Słupek pikietażowy
662 motorway_junction: Węzeł autostradowy
663 motorway_link: Autostrada – dojazd
664 passing_place: Mijanka
666 pedestrian: Droga dla pieszych
667 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
668 primary: Droga pierwszorzędna
669 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
670 proposed: Droga planowana
671 raceway: Tor wyścigowy
672 residential: Droga lokalna
673 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
675 secondary: Droga drugorzędna
676 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
677 service: Droga serwisowa/dojazdowa
678 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
679 speed_camera: Fotoradar
681 stop: Znak drogowy „Stop”
682 street_lamp: Lampa uliczna
683 tertiary: Droga trzeciorzędna
684 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
685 track: Droga polna lub leśna
686 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
688 trunk: Droga główna/ekspresowa
689 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
690 turning_loop: Pętla do zawracania
691 unclassified: Droga czwartorzędna
694 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
695 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
696 boundary_stone: Graniczny głaz
697 building: Budynek historyczny
701 city_gate: Brama miasta
702 citywalls: Mury miejskie
704 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
708 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
710 mine_shaft: Szyb górniczy
711 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
712 roman_road: Droga rzymska
717 wayside_cross: Przydrożny krzyż
718 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
719 wreck: Zatopiony statek
720 "yes": Miejsce historyczne
724 allotments: Ogródki działkowe
725 basin: Basen-zbiornik,niecka
726 brownfield: Grunty poprzemysłowe
728 commercial: Obszar handlowo-usługowy
729 conservation: Rezerwat
730 construction: Teren budowy
732 farmland: Grunty rolne
733 farmyard: Podwórze gospodarskie
737 greenfield: Tereny niezagospodarowane
738 industrial: Teren przemysłowy
739 landfill: Składowisko odpadów
741 military: Teren wojskowy
745 railway: Teren kolejowy
746 recreation_ground: Teren rekreacyjny
747 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
748 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
749 residential: Zabudowa mieszkalna
750 retail: Teren handlu detalicznego
752 village_green: Nawsie
754 "yes": Zagospodarowanie terenu
756 beach_resort: Strzeżona plaża
757 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
759 dog_park: Wybieg dla psów
762 fitness_centre: Siłownia
763 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
765 golf_course: Pole golfowe
766 horse_riding: Jazda konna
769 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
770 nature_reserve: Rezerwat przyrody
772 pitch: Boisko sportowe
773 playground: Plac zabaw
774 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
775 resort: Ośrodek wypoczynkowy
778 sports_centre: Centrum sportowe
782 water_park: Park wodny
786 beacon: Latarnia morska
788 breakwater: Falochron
796 flagpole: Maszt flagowy
797 gasometer: Zbiornik gazowy
798 groyne: Ostroga brzegowa
799 kiln: Piec przemysłowy
800 lighthouse: Latarnia morska
803 mineshaft: Szyb górniczy
804 monitoring_station: Stacja pomiarowa
805 petroleum_well: Szyb naftowy
809 storage_tank: Zbiornik
810 surveillance: Punkt monitoringu
812 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
813 watermill: Młyn wodny
814 water_tower: Wieża ciśnień
816 water_works: Wodociągi
821 airfield: Lotnisko wojskowe
824 "yes": Obiekt wojskowy
831 cave_entrance: Wejście do jaskini
864 wetland: Obszar podmokły
868 administrative: Administracja
870 association: Stowarzyszenie
871 company: Przedsiębiorstwo
872 educational_institution: Instytucja edukacyjna
873 employment_agency: Urząd pracy
874 estate_agent: Biuro nieruchomości
875 government: Biuro rządowe/samorządowe
876 insurance: Biuro ubezpieczeń
877 it: Biuro firmy informatycznej
879 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
880 telecommunication: Urząd telekomunikacji
881 travel_agent: Biuro podróży
884 allotments: Ogródki działkowe
895 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
896 locality: Miejsce nazwane
898 neighbourhood: Sąsiedztwo
899 postcode: Kod pocztowy
904 state: Województwo/stan/prowincja
905 subdivision: Dzielnica
908 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
912 abandoned: Dawna linia kolejowa
913 construction: Budowana linia kolejowa
914 disused: Nieczynna linia kolejowa
915 funicular: Kolej linowo-terenowa
916 halt: Przystanek kolejowy
917 junction: Węzeł kolejowy
918 level_crossing: Przejazd kolejowy
919 light_rail: Tor kolei miejskiej
920 miniature: Tor minikolejki
921 monorail: Tor kolei jednoszynowej
922 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
924 preserved: Tor kolei zabytkowej
925 proposed: Planowana linia kolejowa
926 spur: Bocznica kolejowa
927 station: Stacja kolejowa
928 stop: Przystanek kolejowy
930 subway_entrance: Wejście na stację metra
933 tram_stop: Przystanek tramwajowy
935 alcohol: Sklep monopolowy
937 art: Sklep z dziełami sztuki
940 beverages: Sklep z napojami
941 bicycle: Sklep rowerowy
945 butcher: Sklep mięsny
946 car: Sprzedaż samochodów
947 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
948 car_repair: Warsztat samochodowy
949 carpet: Sklep z dywanami
950 charity: Sklep charytatywny
952 clothes: Sklep odzieżowy
953 computer: Sklep komputerowy
954 confectionery: Sklep ze słodyczami
955 convenience: Sklep ogólnospożywczy
957 cosmetics: Sklep kosmetyczny
959 department_store: Dom towarowy
960 discount: Sklep z produktami po obniżce
961 doityourself: Sklep budowlany
962 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
963 electronics: Sklep elektroniczny
964 estate_agent: Biuro nieruchomości
965 farm: Sklep gospodarski
966 fashion: Sklep odzieżowy
969 food: Sklep spożywczy
970 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
971 furniture: Sklep meblowy
973 garden_centre: Centrum ogrodnicze
974 general: Sklep wielobranżowy
975 gift: Sklep z pamiątkami
976 greengrocer: Warzywniak
977 grocery: Sklep spożywczy
979 hardware: Sklep z narzędziami
980 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
981 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
982 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
983 jewelry: Sklep z biżuterią
985 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
988 mall: Centrum handlowe
990 massage: Salon masażu
991 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
992 motorcycle: Sklep z motocyklami
993 music: Sklep muzyczny
994 newsagent: Sklep z prasą
996 organic: Sklep z produktami organicznymi
997 outdoor: Sklep turystyczny
998 paint: Sklep z farbami
1000 pet: Sklep zoologiczny
1002 photo: Sklep fotograficzny
1003 seafood: Sklep z owocami morza
1004 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1005 shoes: Sklep obuwniczy
1006 sports: Sklep sportowy
1007 stationery: Sklep papierniczy
1008 supermarket: Supermarket
1010 ticket: Kasa biletowa
1011 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1012 toys: Sklep z zabawkami
1013 travel_agency: Biuro podróży
1014 tyres: Sklep z oponami
1015 vacant: Sklep zamknięty
1016 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1017 video: Sklep wideo/DVD
1018 wine: Sklep z winami
1021 alpine_hut: Chata alpejska
1022 apartment: Mieszkanie na wynajem
1023 artwork: Dzieło sztuki
1024 attraction: Atrakcja turystyczna
1025 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1026 cabin: Domek letniskowy
1028 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1031 guest_house: Pensjonat
1034 information: Informacja turystyczna
1037 picnic_site: Miejsce na piknik
1038 theme_park: Park rozrywki
1039 viewpoint: Punkt widokowy
1042 building_passage: Przejazd przez budynek
1046 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1050 derelict_canal: Opuszczony kanał
1051 ditch: Rów przydrożny
1053 drain: Rów odwadniający
1055 lock_gate: Wrota śluzy
1056 mooring: Kotwicowisko
1065 level2: Granica kraju
1067 level5: Granica regionu
1068 level6: Granica powiatu
1069 level8: Granica miejscowości
1070 level9: Granica dzielnicy
1071 level10: Granica przedmieścia
1074 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1076 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1082 no_results: Nic nie znaleziono
1083 more_results: Więcej wyników
1087 select_status: Wybierz status
1088 select_type: Wybierz kategorię
1089 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1090 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1091 not_updated: Niezaktualizowane
1093 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1094 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1095 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1098 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1099 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1100 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1101 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1104 few: '%{count} zgłoszenia'
1105 other: '%{count} zgłoszeń'
1106 reported_item: Zgłoszony element
1108 ignored: zignorowane
1110 resolved: rozwiązane
1112 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1113 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1114 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1116 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1120 few: '%{count} zgłoszenia'
1121 other: '%{count} zgłoszeń'
1122 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1123 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1124 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1127 reopen: Otwórz ponownie
1128 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1129 read_reports: Czytaj raporty
1130 new_reports: Nowe zgłoszenia
1131 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1132 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1133 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1135 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1137 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1139 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1141 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1142 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1144 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1147 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1148 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1151 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1154 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1155 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1156 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1157 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1159 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1160 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1161 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1163 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1167 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1168 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1169 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1172 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1173 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1174 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1177 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1178 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1179 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1180 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1183 spam_label: Uwaga jest spamem
1184 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1185 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1188 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1189 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1192 title: OpenStreetMap
1195 alt_text: Logo OpenStreetMap
1196 home: Przejdź do położenia domu
1199 log_in_tooltip: Zaloguj się
1200 sign_up: Zarejestruj się
1201 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1202 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1208 export_data: Eksportuj dane
1209 gps_traces: Ślady GPS
1210 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1211 user_diaries: Dzienniki
1212 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1213 edit_with: Edytuj w %{editor}
1214 tag_line: Wolna wikimapa świata
1215 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1216 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1217 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1218 intro_2_create_account: Utwórz konto
1219 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1220 partners_ucl: University College London
1221 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1222 partners_partners: partnerzy
1223 tou: Warunki użytkowania
1224 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1225 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1226 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1227 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1228 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1231 copyright: Prawa autorskie
1232 community: Społeczność
1233 community_blogs: Blogi społeczności
1234 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1235 foundation: Fundacja
1236 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1238 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1239 text: Przekaż darowiznę
1240 learn_more: Dowiedz się więcej
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1245 hi: Witaj %{to_user},
1246 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1247 o temacie %{subject}:'
1248 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1249 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1252 hi: Witaj %{to_user},
1253 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1254 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1255 na nią na %{replyurl}
1256 friendship_notification:
1257 hi: Witaj %{to_user},
1258 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1259 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1260 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1261 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1265 with_description: z opisem
1266 and_the_tags: i następujące tagi
1267 and_no_tags: i bez znaczników
1269 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1270 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1271 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1273 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1274 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1276 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1277 loaded_successfully:
1278 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1279 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1280 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1281 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1285 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1286 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1287 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1288 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1291 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1296 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1299 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1301 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1304 lost_password_plain:
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1307 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1308 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1312 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Anonimowy użytkownik
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1321 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1322 w lokalizacji: %{place}.'
1323 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1324 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1328 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1330 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1331 się ona w położeniu: %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1337 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1338 lokalizacji: %{place}'
1339 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1340 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1341 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1342 changeset_comment_notification:
1343 hi: Witaj %{to_user},
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1349 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1350 zmian, utworzony %{time}'
1351 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1352 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1353 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1355 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1357 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1358 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1361 title: Wiadomości odebrane
1362 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1363 outbox: skrzynka nadawcza
1364 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1366 few: '%{count} nowe wiadomości'
1367 many: '%{count} nowych wiadomości'
1368 one: '%{count} nową wiadomość'
1369 other: '%{count} nowych wiadomości'
1371 few: '%{count} stare wiadomości'
1372 many: '%{count} starych wiadomości'
1373 one: '%{count} starą wiadomość'
1374 other: '%{count} starych wiadomości'
1378 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1379 %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1382 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1383 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1384 reply_button: Odpowiedz
1385 destroy_button: Usuń
1387 title: Wysyłanie wiadomości
1388 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1391 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1393 message_sent: Wysłano wiadomość
1394 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1397 title: Nie ma takiej wiadomości
1398 heading: Nie ma takiej wiadomości
1399 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1402 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1406 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1407 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1408 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1412 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1413 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1416 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1417 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1418 aby na nią odpowiedzieć.
1420 title: Czytanie wiadomości
1424 reply_button: Odpowiedz
1425 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1426 destroy_button: Usuń
1429 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1430 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1431 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1432 sent_message_summary:
1433 destroy_button: Usuń
1435 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1436 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1438 destroyed: Wiadomość usunięta
1442 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1443 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1444 aplikacji oraz urządzeń'
1445 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1446 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1447 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1448 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1449 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1450 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1451 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1452 community_driven_html: |-
1453 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1454 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1455 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1456 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1457 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1458 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1459 open_data_title: Otwarte dane
1460 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1461 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1462 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1463 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1464 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1465 legal_title: Pytania prawne
1467 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1468 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1470 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1472 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1473 partners_title: Partnerzy
1476 title: Informacje o tłumaczeniu
1477 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1478 preferowana jest strona w języku angielskim.
1479 english_link: oryginalną angielską wersją
1482 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1483 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1485 native_link: wersji po polsku
1486 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1488 title_html: Prawa autorskie i licencja
1490 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1491 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1492 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1493 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1494 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1495 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1496 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1497 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1498 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1499 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1500 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1501 credit_title_html: Jak podać źródło
1502 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1503 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1504 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1505 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1506 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1507 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1508 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1509 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1510 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1511 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1513 attribution_example:
1514 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1515 title: Przykład uznania autorstwa
1516 more_title_html: Dowiedz się więcej
1518 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1519 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1520 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1521 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1522 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1523 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1524 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1525 korzystania z Nominatima</a>.
1526 contributors_title_html: Współtwórcy
1527 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1528 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1529 źródeł, wśród nich:'
1530 contributors_at_html: |-
1531 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1532 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1533 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1534 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1535 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1536 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1537 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1538 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1539 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1540 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1542 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1543 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1544 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1546 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1547 Générale des Impôts.</li>'
1548 contributors_nl_html: |-
1549 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1550 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1551 contributors_nz_html: |-
1552 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1553 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1554 contributors_si_html: |-
1555 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1556 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1557 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1558 (informacja publiczna Słowenii).
1559 contributors_es_html: |-
1560 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1561 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1562 contributors_za_html: |-
1563 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1564 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1565 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1566 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1567 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1568 contributors_footer_1_html: |-
1569 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1570 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1571 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1572 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1573 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1574 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1575 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1576 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1577 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1578 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1580 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1581 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1582 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1583 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1584 formularz on-line</a>.
1585 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1586 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1587 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1588 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1589 roboczej ds. licencji</a>.
1591 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1592 wyłączoną jego obsługę.
1593 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1594 permalink: Permalink
1595 shortlink: Shortlink
1596 createnote: Dodaj uwagę
1598 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1600 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1601 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1603 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1604 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1605 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1606 user_page_link: stronie użytkownika
1607 anon_edits_html: (%{link})
1608 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1609 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1610 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1611 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1612 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1613 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1614 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1615 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1616 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1617 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1618 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1619 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1620 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1621 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1622 niezbędne dla tej funkcji.
1625 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1626 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1627 format_to_export: Format eksportu
1628 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1629 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1630 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1632 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1633 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1635 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1637 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1638 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1639 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1642 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1645 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1646 danych OpenStreetMap
1648 title: Pliki Geofabrik
1649 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1652 title: Metro Extracts
1653 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1656 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1661 image_size: Rozmiar obrazu
1663 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1667 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1668 export_button: Wyeksportuj
1670 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1674 title: Dołącz do społeczności
1675 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1676 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1677 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1680 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1681 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1682 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1683 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1686 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1687 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1688 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1689 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1692 title: Uzyskiwanie pomocy
1693 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1694 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1695 tematów związanych z mapowaniem.
1698 title: Witamy w OpenStreetMap
1699 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1702 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1703 title: Podręcznik dla początkujących
1704 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1706 url: https://help.openstreetmap.org/
1707 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1708 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1711 title: Listy dyskusyjne
1712 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1713 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1716 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1719 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1722 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1725 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1726 title: Dla organizacji
1727 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1728 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1730 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1731 title: Wiki OpenStreetMap
1732 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1734 search_results: Wyniki wyszukiwania
1737 search: Wyszukiwanie
1738 get_directions: Wyznacz trasę
1739 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1740 from: Początek trasy
1742 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1743 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1745 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1749 motorway: Autostrada
1750 main_road: Główna droga
1752 primary: Droga pierwszorzędna
1753 secondary: Droga drugorzędna
1754 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1755 track: Droga polna lub leśna
1756 bridleway: Droga dla koni
1757 cycleway: Droga rowerowa
1758 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1759 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1760 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1761 footway: Droga dla pieszych
1769 - wyciąg krzesełkowy
1781 resident: Teren mieszkalny
1785 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1786 industrial: Teren przemysłowy
1787 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1788 heathland: Wrzosowisko
1792 farm: Gospodarstwo rolne
1793 brownfield: Teren powyburzeniowy
1795 allotments: Ogródki działkowe
1796 pitch: Boisko sportowe
1797 centre: Centrum sportowe
1798 reserve: Rezerwat przyrody
1799 military: Teren wojskowy
1803 building: Ważny budynek
1804 station: Stacja kolejowa
1808 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1809 bridge: Czarny obrys – most
1810 private: Dostęp za zezwoleniem
1811 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1812 construction: Drogi w budowie
1813 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1814 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1820 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1823 subheading: Podtytuł
1824 unordered: Lista nieuporządkowana
1825 ordered: Uporządkowana lista
1826 first: Pierwszy element
1827 second: Drugi element
1831 alt: Tekst alternatywny
1835 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1836 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1837 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1839 title: Co jest na mapie
1840 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1841 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1842 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1843 które cię interesują.
1844 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1845 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1846 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1848 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1849 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1851 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1853 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1854 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1856 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1857 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1860 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1861 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1862 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1863 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1864 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1867 title: Czy masz jakieś pytania?
1868 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1869 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1870 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1871 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1872 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1873 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1875 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1876 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1877 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1878 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1879 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1880 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1881 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1884 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1885 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1887 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1888 punkty ze znacznikami czasu)
1889 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1890 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1892 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1893 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1896 tags_help: rozdzielone przecinkami
1897 visibility: Widoczność
1898 visibility_help: co to znaczy?
1899 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1901 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1903 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1904 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1905 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1906 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1907 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1909 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1910 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1911 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1912 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1913 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1914 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1916 title: Edycja śladu %{name}
1917 heading: Edycja śladu %{name}
1918 filename: 'Nazwa pliku:'
1920 uploaded_at: 'Wysłano:'
1921 points: 'Liczba punktów:'
1922 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1926 description: 'Opis:'
1928 tags_help: rozdzielone przecinkami
1929 visibility: 'Widoczność:'
1930 visibility_help: co to znaczy?
1931 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1933 updated: Ślad został zaktualizowany
1937 title: Przeglądanie śladu %{name}
1938 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1940 filename: 'Nazwa pliku:'
1942 uploaded: 'Czas dodania:'
1943 points: 'Liczba punktów:'
1944 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1948 description: 'Opis:'
1951 edit_trace: Edytuj ten ślad
1952 delete_trace: Usuń ten ślad
1953 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1954 visibility: 'Widoczność:'
1955 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1957 showing_page: Strona %{page}
1958 older: Starsze ślady
1963 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1964 view_map: Wyświetl mapę
1966 edit_map: Edytuj mapę
1968 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1970 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1971 by: utworzony przez użytkownika
1975 public_traces: Publiczne ślady GPS
1976 my_traces: Moje ślady GPS
1977 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1978 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1979 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1980 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1981 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1983 upload_trace: Wyślij ślad
1984 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1985 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1987 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1989 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1991 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1993 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1994 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1996 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1998 description_with_count:
1999 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2000 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2001 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2003 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2005 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2006 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2008 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2010 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2011 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2012 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2013 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2014 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2015 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2016 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2019 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2020 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2021 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2022 wybrać dowolną liczbę opcji.
2023 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2024 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2025 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2026 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2028 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2029 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2030 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2031 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2032 grant_access: Przyznaj dostęp
2034 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2035 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2036 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2038 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2039 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2040 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2042 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2044 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2047 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2049 title: Edycja aplikacji
2051 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2052 key: 'Klucz odbiorcy:'
2053 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2054 url: 'URL znacznika zapytania:'
2055 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2056 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2057 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2058 edit: Edytuj szczegóły
2059 delete: Usuń klienta
2060 confirm: Jesteś pewien?
2061 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2062 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2063 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2064 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2065 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2066 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2067 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2068 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2070 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2071 my_tokens: Zarejestrowane programy
2072 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2073 application: Nazwa aplikacji
2074 issued_at: Czas wydania
2076 my_apps: Programy klienckie
2077 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2078 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2079 z zapytań OAuth do tej usługi.
2081 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2082 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2086 url: Główny adres URL aplikacji
2087 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2088 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2089 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2090 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2091 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2092 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2094 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2095 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2096 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2097 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2099 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2101 flash: Zarejestrowano informacje
2103 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2105 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2110 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2112 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2113 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2114 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2115 login_button: Zaloguj się
2116 register now: Zarejestruj się
2117 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2119 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2120 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2121 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2122 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2123 no account: Nie masz konta?
2124 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2125 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2126 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2127 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2128 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2129 jeśli chcesz to przedyskutować.
2130 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2131 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2134 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2135 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2137 title: Zaloguj się za pomocą Google
2138 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2140 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2141 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2143 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2144 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2146 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2147 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2149 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2150 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2152 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2153 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2155 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2156 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2158 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2159 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2162 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2163 logout_button: Wyloguj się
2165 title: zgubione hasło
2166 heading: Zapomniałeś hasła?
2167 email address: 'Adres e-mail:'
2168 new password button: Wyczyść hasło
2169 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2170 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2171 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2172 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2173 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2175 title: Wyczyść hasło
2176 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2178 confirm password: Potwierdź hasło
2179 reset: Wyczyść hasło
2180 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2181 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2183 title: Zarejestruj się
2184 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2185 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2186 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2189 header: Darmowa i edytowalna
2190 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2191 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2192 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2193 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2195 email address: 'Adres e-mail:'
2196 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2197 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2198 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2199 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2200 aby uzyskać więcej informacji.
2201 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2202 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2203 zmienić w ustawieniach.
2204 external auth: 'Logowanie przez:'
2206 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2207 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2208 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2209 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2210 continue: Zarejestruj się
2211 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2212 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2213 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2215 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2219 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2220 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2221 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2222 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2223 i przyszłych wkładów.
2224 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2225 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2226 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2228 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2229 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2230 w domenie publicznej
2231 consider_pd_why: co to oznacza?
2232 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2233 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2234 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2237 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2238 decline: Nie akceptuję
2239 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2240 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2241 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2245 rest_of_world: Reszta świata
2247 title: Nie znaleziono użytkownika
2248 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2249 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2250 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2251 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2254 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2258 my messages: Wiadomości
2260 my settings: Ustawienia
2261 my comments: Komentarze
2262 oauth settings: Ustawienia oauth
2263 blocks on me: Otrzymane blokady
2264 blocks by me: Nałożone blokady
2265 send message: wyślij wiadomość
2270 remove as friend: usuń ze znajomych
2271 add as friend: dodaj do znajomych
2272 mapper since: 'Mapuje od:'
2273 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2274 ct undecided: niezdecydowane
2275 ct declined: odrzucone
2276 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2277 email address: Adres e‐mail
2278 created from: 'Stworzony z:'
2280 spam score: 'Punktacja spamu:'
2282 user location: Położenie użytkownika
2283 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2284 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2285 settings_link_text: stronie ustawień
2286 my friends: Moi znajomi
2287 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2288 km away: '%{count} km stąd'
2289 m away: '%{count} m stąd'
2290 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2291 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2294 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2295 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2297 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2298 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2300 administrator: Cofnij dostęp administratora
2301 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2302 block_history: aktywne blokady
2303 moderator_history: nałożone blokady
2304 comments: komentarze
2305 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2306 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2307 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2308 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2309 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2310 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2311 delete_user: Usuń tego użytkownika
2313 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2314 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2315 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2316 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2317 report: zgłoś tego użytkownika
2319 your location: Twoje położenie
2320 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2323 title: Zmiana ustawień konta
2324 my settings: Ustawienia
2325 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2326 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2327 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2328 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2330 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2331 link text: co to jest?
2333 heading: 'Edycje publiczne:'
2334 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2335 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2336 enabled link text: co to jest?
2337 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2338 edycje są anonimowe.
2339 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2340 public editing note:
2341 heading: Publiczna edycja
2342 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2343 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2344 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2345 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2346 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2347 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2348 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2349 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2351 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2352 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2353 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2354 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2356 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2357 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2358 link text: co to jest?
2359 profile description: 'Opis profilu:'
2360 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2361 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2364 gravatar: Użyj Gravatara
2365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2366 link text: co to jest?
2367 disabled: Wyłączono Gravatara.
2368 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2369 new image: Dodanie obrazu
2370 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2371 delete image: Usuń aktualny obraz
2372 replace image: Zmień aktualny obraz
2373 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2375 home location: 'Położenie domu:'
2376 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2377 latitude: 'Szerokość:'
2378 longitude: 'Długość geograficzna:'
2379 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2380 save changes button: Zapisz zmiany
2381 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2382 return to profile: Wróć do profilu
2383 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2384 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2385 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2387 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2388 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2389 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2391 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2393 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2394 already active: To konto zostało potwierdzone.
2395 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2396 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2399 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2400 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2401 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2402 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2403 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2405 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2406 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2409 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2410 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2411 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2413 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2415 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2419 heading: Użytkownicy
2421 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2422 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2423 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2424 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2425 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2426 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2427 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2429 title: Konto zawieszone
2430 heading: Konto zawieszone
2431 webmaster: webmaster
2434 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2437 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2438 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2441 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2442 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2443 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2444 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2445 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2447 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2448 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2449 pomocą formularza poniżej.
2450 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2451 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2454 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2455 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2456 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2457 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2460 title: Potwierdź przyznanie roli
2461 heading: Potwierdź przyznanie roli
2462 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2464 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2465 użytkownik i rola są poprawne.
2467 title: Potwierdź odwołanie roli
2468 heading: Potwierdź odwołanie roli
2469 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2471 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2475 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2476 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2478 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2482 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2483 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2484 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2485 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2486 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2487 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2488 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2489 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2491 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2492 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2493 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2494 back: Wyświetl wszystkie blokady
2496 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2497 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2498 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2499 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2500 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2501 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2503 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2505 show: Zobacz tę blokadę
2506 back: Wyświetl wszystkie blokady
2507 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2509 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2510 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2512 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2513 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2514 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2515 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2516 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2518 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2519 success: Blokada została zaktualizowana.
2521 title: Blokady użytkownika
2522 heading: Lista blokad użytkowników
2523 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2525 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2526 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2527 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2528 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2529 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2531 flash: Blokada została odwołana.
2533 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2534 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2535 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2536 time_past: Zakończono %{time}.
2540 other: '%{count} dni'
2542 title: Blokady na użytkownika %{name}
2543 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2544 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2546 title: Blokady nałożone przez %{name}
2547 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2548 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2550 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2551 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2558 reason: 'Przyczyna blokady:'
2559 back: Pokaż wszystkie blokady
2560 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2561 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2563 not_revoked: (nieodwołana)
2568 display_name: Zablokowany użytkownik
2569 creator_name: Twórca
2570 reason: Powód blokady
2572 revoker_name: Odwołana przez
2573 showing_page: Strona %{page}
2575 previous: « Poprzednia
2578 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2579 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2580 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2584 created_at: Utworzono w dniu
2585 last_changed: Ostatnio zmieniono
2589 title: Udostępnianie
2592 link: Odnośnik lub HTML
2594 short_link: Skrócony
2595 geo_uri: Schemat geo URI
2597 custom_dimensions: Własne wymiary
2600 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2602 short_url: Krótki URL
2603 include_marker: Dołącz pinezkę
2604 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2605 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2606 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2607 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2609 report_problem: Zgłoś błąd
2613 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2619 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2621 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2622 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2623 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2624 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2626 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2627 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2628 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2629 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2631 standard: Podstawowa
2633 transport_map: Transportu publicznego
2636 header: Warstwy mapy
2639 gps: Publiczne ślady GPS
2640 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2642 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2643 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2644 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2645 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2647 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2648 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2651 edit_tooltip: Edytuje mapę
2652 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2653 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2654 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2655 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2656 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2657 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2658 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2663 unsubscribe: Nie obserwuj
2665 unhide_comment: pokaż
2668 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2669 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2671 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2672 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2673 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2676 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2677 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2679 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2680 reactivate: Ponownie aktywuj
2681 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2682 comment: Dodaj komentarz
2683 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2688 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2689 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2690 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2691 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2692 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2693 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2695 directions: Opis trasy
2698 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2699 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2701 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2702 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2703 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2704 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2705 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2706 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2708 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2709 %{name}, w kierunku %{directions}
2710 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2711 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2712 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2714 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2715 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2716 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2718 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2719 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2720 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2722 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2723 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2724 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2725 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2726 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2727 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2728 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2729 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2730 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2731 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2732 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2734 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2735 %{name}, w kierunku %{directions}
2736 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2737 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2738 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2740 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2741 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2742 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2744 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2745 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2746 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2747 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2748 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2749 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2750 via_point_without_exit: (przez punkt)
2751 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2752 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2753 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2754 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2755 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2756 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2757 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2758 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2759 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2760 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2761 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2763 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2780 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2781 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2782 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2784 directions_from: Nawiguj stąd
2785 directions_to: Nawiguj tutaj
2786 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2787 show_address: Pokaż adres
2788 query_features: Wyświetl dane obiektów
2789 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2793 heading: Edytuj poprawkę
2794 title: Edytuj poprawkę
2796 empty: Brak poprawek do pokazania.
2797 heading: Lista poprawek
2798 title: Lista poprawek
2801 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2802 title: Tworzenie nowej poprawki
2804 description: 'Opis:'
2805 heading: Poprawka „%{title}”
2806 title: Wyświetlenie poprawki
2808 edit: Edytuj tę poprawkę
2809 destroy: Usuń tę poprawkę
2812 flash: Utworzono poprawkę.
2814 flash: Zapisano zmiany.
2816 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2817 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2818 flash: Poprawka usunięta.
2819 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2821 leading_whitespace: ma spację na początku
2822 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2823 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2824 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})