1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
126 name: Nome (obbligatorio)
127 callback_url: URL di richiamata
128 support_url: Indirizzo URL di supporto
129 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
130 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
131 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
132 allow_write_api: modifica la mappa
133 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
134 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
135 allow_write_notes: modifica le note
142 longitude: Longitudine
153 longitude: Longitudine
155 description: Descrizione
156 gpx_file: Carica file GPX
157 visibility: Visibilità
163 recipient: Destinatario
165 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
166 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
170 display_name: Nome visualizzato
171 description: Descrizione
176 tagstring: delimitato da virgola
178 distance_in_words_ago:
181 other: circa %{count} ore fa
184 other: circa %{count} mesi fa
187 other: circa %{count} anni fa
190 other: quasi %{count} anni fa
191 half_a_minute: mezzo minuto fa
193 one: meno di 1 secondo fa
194 other: meno di %{count} secondi fa
196 one: meno di un minuto fa
197 other: meno di %{count} minuti fa
200 other: oltre %{count} anni fa
203 other: '%{count} secondi fa'
206 other: '%{count} minuti fa'
209 other: '%{count} giorni fa'
212 other: '%{count} mesi fa'
215 other: '%{count} anni fa'
217 default: Predefinito (al momento %{name})
220 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
223 description: iD (editor nel browser)
226 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
228 name: Controllo remoto
229 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: Creata %{when}
243 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
244 commented_at_html: Aggiornata %{when}
245 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
246 closed_at_html: Chiusa %{when}
247 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
248 reopened_at_html: Riaperta %{when}
249 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
251 title: Note di OpenStreetMap
252 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
253 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Feed rss per la nota %{id}
255 opened: nuova nota (vicino a %{place})
256 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
257 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
258 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
265 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
268 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
269 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
270 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 in_changeset: Gruppo di modifiche
274 no_comment: (nessun commento)
276 download_xml: Scarica XML
277 view_history: Visualizza cronologia
278 view_details: Visualizza dettagli
279 location: 'Posizione:'
281 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
283 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
285 node: Nodi (%{count})
286 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
287 way: Percorsi (%{count})
288 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
289 relation: Relazioni (%{count})
290 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
291 comment: Commenti (%{count})
292 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
295 osmchangexml: XML in formato osmChange
297 title: Gruppo di modifiche %{id}
298 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
299 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
300 discussion: Discussione
301 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
302 disponibili quando verrà chiuso.
304 title_html: 'Nodo: %{name}'
305 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
307 title_html: 'Percorso: %{name}'
308 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
311 one: parte del percorso %{related_ways}
312 other: parte dei percorsi %{related_ways}
314 title_html: 'Relazione: %{name}'
315 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
324 entry_html: Relazione %{relation_name}
325 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
327 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
332 changeset: gruppo di modifiche
335 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
341 changeset: gruppo di modifiche
344 redaction: Revisione %{id}
345 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
346 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
352 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
353 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
355 load_data: Carica dati
356 loading: Caricamento in corso...
360 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
361 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
363 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
364 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
365 telephone_link: Chiama %{phone_number}
366 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
370 description: Descrizione
371 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
372 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
373 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
374 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Segnala questa nota
384 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
386 title: Ricerca di elementi
387 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
388 nearby: Disponibilità nei pressi
389 enclosing: Elementi interni
391 changeset_paging_nav:
392 showing_page: Pagina %{page}
394 previous: « Precedente
397 no_edits: (nessuna modifica)
398 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
406 title: Gruppi di modifiche
407 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
408 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
409 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
410 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
411 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
412 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
413 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
414 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
415 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
416 load_more: Caricane ancora
418 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
419 troppo tempo per poter essere recuperato.
422 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
423 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
425 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
427 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
428 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
430 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
431 tempo per poter essere recuperato.
434 title: Nuova voce del diario
440 latitude: 'Latitudine:'
441 longitude: 'Longitudine:'
442 use_map_link: utilizza mappa
444 title: Diari degli utenti
445 title_friends: Diari degli amici
446 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
447 user_title: Diario di %{user}
448 in_language_title: Voci del diario in %{language}
449 new: Nuova voce del diario
450 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
451 my_diary: Il mio diario
452 no_entries: Nessuna voce nel diario
453 recent_entries: Voci del diario recenti
454 older_entries: Voci più vecchie
455 newer_entries: Voci più recenti
457 title: Modifica voce del diario
458 marker_text: Luogo della voce del diario
460 title: Diario di %{user} | %{title}
461 user_title: Diario di %{user}
462 leave_a_comment: Lascia un commento
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
466 title: Nessuna voce del diario
467 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
468 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
469 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
470 che si è seguito sia errato.
472 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
473 comment_link: Commenta questa voce
474 reply_link: Invia un messaggio all'autore
476 zero: Nessun commento
477 one: '%{count} commento'
478 other: '%{count} commenti'
479 edit_link: Modifica questa voce
480 hide_link: Nascondi questa voce
481 unhide_link: Mostra questa voce
483 report: Segnala questa voce
485 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
486 hide_link: Nascondi questo commento
487 unhide_link: Mostra questo commento
489 report: Segnala questo commento
494 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
497 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
498 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
500 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
501 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
503 title: Voci del diario di OpenStreetMap
504 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
506 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
510 newer_comments: Commenti più recenti
511 older_comments: Commenti più vecchi
514 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
515 button: Aggiungi agli amici
516 success: '%{name} è ora tuo amico!'
517 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
518 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
520 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
521 button: Rimuovi dagli amici
522 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
523 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
527 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
528 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
529 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
531 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
532 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 search_osm_nominatim:
539 chair_lift: Seggiovia
542 platter: Skilift a piattello
544 station: Stazione funivia
545 t-bar: Skilift ad ancora
548 airstrip: Pista di atterraggio
549 apron: Piazzale di sosta
552 helipad: Elisuperficie
553 holding_position: Posizione di attesa
554 parking_position: Posizione di parcheggio
556 taxiway: Pista di rullaggio
559 animal_shelter: Rifugio per animali
560 arts_centre: Centro d'arte
561 atm: Cassa automatica
566 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
567 bicycle_rental: Noleggio biciclette
568 biergarten: Birreria all'aperto
569 boat_rental: Noleggio Barche
571 bureau_de_change: Cambia valute
572 bus_station: Stazione degli autobus
574 car_rental: Autonoleggio
575 car_sharing: Car Sharing
576 car_wash: Autolavaggio
578 charging_station: Stazione di ricarica
579 childcare: Assistenza minori
584 community_centre: Centro civico
585 courthouse: Tribunale
586 crematorium: Crematorio
589 drinking_water: Acqua potabile
590 driving_school: Scuola guida
593 ferry_terminal: Terminal traghetti
594 fire_station: Vigili del fuoco
595 food_court: Area ristorazione
597 fuel: Stazione di rifornimento
598 gambling: Gioco d'azzardo
600 grit_bin: Contenitore antigelo
602 hunting_stand: Postazione di caccia
604 kindergarten: Asilo infantile
608 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
609 nightclub: Night Club
610 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
612 parking_entrance: Entrata del parcheggio
613 parking_space: Posto di parcheggio
615 place_of_worship: Luogo di culto
617 post_box: Cassetta delle lettere
618 post_office: Ufficio postale
621 public_building: Edificio pubblico
622 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
623 restaurant: Ristorante
627 social_centre: Centro sociale
628 social_facility: Struttura sociale
629 studio: Studio audio/video
630 swimming_pool: Piscina
632 telephone: Telefono pubblico
634 toilets: Bagni pubblici
636 university: Università
637 vending_machine: Distributore automatico
638 veterinary: Veterinario
639 village_hall: Municipio
640 waste_basket: Cestino rifiuti
641 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
642 water_point: Punto di rifornimento acqua
644 administrative: Confine amministrativo
645 census: Limite di censimento
646 national_park: Parco nazionale
647 protected_area: Area protetta
650 boardwalk: Passerella
651 suspension: Ponte sospeso
652 swing: Ponte girevole
656 apartments: Appartamenti
660 dormitory: Dormitorio
666 industrial: Edificio industriale
668 public: Edificio pubblico
669 residential: Edificio residenziale
670 retail: Edificio commerciale
671 school: Edificio scolastico
673 train_station: Stazione ferroviaria
674 university: Sede universitaria
678 carpenter: Carpentiere
679 electrician: Elettricista
680 gardener: Giardiniere
682 photographer: Fotografo
686 "yes": Negozio di Artigianato
688 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
689 assembly_point: Punto di ritrovo
690 defibrillator: Defibrillatore
691 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
692 phone: Telefono di emergenza
693 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
696 abandoned: Autostrada abbandonata
697 bridleway: Percorso per equitazione
698 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
699 bus_stop: Fermata dell'autobus
700 construction: Strada in costruzione
702 cycleway: Percorso ciclabile
704 emergency_access_point: Colonnina SOS
705 footway: Percorso pedonale
707 give_way: Segnale di dare precedenza
708 living_street: Living Street
709 milestone: Pietra miliare
711 motorway_junction: Uscita autostradale
712 motorway_link: Autostrada
713 passing_place: Piazzola di sosta
715 pedestrian: Percorso pedonale
716 platform: Piattaforma
717 primary: Strada primaria
718 primary_link: Strada primaria
719 proposed: Strada proposta
721 residential: Strada residenziale
722 rest_area: Area di Sosta
723 road: Strada generica
724 secondary: Strada secondaria
725 secondary_link: Strada secondaria
726 service: Strada di servizio
727 services: Stazione di servizio
728 speed_camera: Autovelox fisso
730 stop: Segnale di arresto
731 street_lamp: Lampione
732 tertiary: Strada terziaria
733 tertiary_link: Strada terziaria
734 track: Strada forestale o agricola
735 traffic_signals: Semaforo
737 trunk_link: Superstrada
738 turning_loop: Anello di inversione di marcia
739 unclassified: Strada non classificata
742 archaeological_site: Sito archeologico
743 battlefield: Campo di battaglia
744 boundary_stone: Pietra confinaria
745 building: Edificio storico
749 city_gate: Porta della città
750 citywalls: Mura della città
752 heritage: Patrimonio dell'umanità
757 mine_shaft: Pozzo minerario
759 roman_road: Strada romana
765 wayside_shrine: Edicola votiva
771 allotments: Orti casalinghi
773 brownfield: Area con edifici in demolizione
775 commercial: Zona di uffici
776 conservation: Conservazione
777 construction: Costruzione
779 farmland: Terreno agricolo
784 greenfield: Area da adibire a costruzioni
785 industrial: Zona Industriale
786 landfill: Discarica di rifiuti
788 military: Zona militare
793 recreation_ground: Area di svago
794 reservoir: Riserva idrica
795 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
796 residential: Area Residenziale
798 village_green: Parco urbano
800 "yes": Uso del terreno
802 beach_resort: Stabilimento balneare
803 bird_hide: Osservatorio Camuffato
805 dog_park: Parco per cani
807 fishing: Riserva di pesca
808 fitness_centre: Centro Fitness
809 fitness_station: Centro fitness
811 golf_course: Campo da golf
812 horse_riding: Equitazione
813 ice_rink: Pista di ghiaccio
814 marina: Porto turistico
815 miniature_golf: Minigolf
816 nature_reserve: Riserva naturale
818 pitch: Campo sportivo
819 playground: Parco giochi
820 recreation_ground: Area di svago
823 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
824 sports_centre: Centro sportivo
826 swimming_pool: Piscina
827 track: Pista da corsa
828 water_park: Parco acquatico
831 adit: Galleria mineraria
834 breakwater: Frangiflutti
841 embankment: Terrapieno
842 flagpole: Asta portabandiera
849 mineshaft: Pozzo minerario
850 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
851 petroleum_well: Pozzo petrolifero
855 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
856 surveillance: Sorveglianza
858 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
859 watermill: Mulino ad acqua
860 water_tower: Torre dell'acqua
862 water_works: Impianto idrico
863 windmill: Mulino a vento
867 airfield: Aeroporto militare
872 "yes": Passo di montagna
877 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
891 marsh: Palude alluvionale
893 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
897 ridge: Cresta montuosa
913 accountant: Ragioniere
914 administrative: Amministrazione
915 architect: Architetto
916 association: Associazione
918 educational_institution: Istituto d'istruzione
919 employment_agency: Agenzia di lavoro
920 estate_agent: Agente immobiliare
921 government: Ufficio governativo
922 insurance: Agenzia di assicurazione
925 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
926 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
927 travel_agent: Agenzia di viaggi
930 allotments: Orti casalinghi
932 city_block: Isolato urbano
935 farm: Fattoria o cascina
936 hamlet: Piccolo borgo
938 houses: Gruppo di case
941 isolated_dwelling: Abitazione isolata
942 locality: Località non popolata
944 neighbourhood: Quartiere
951 subdivision: Suddivisione
957 abandoned: Ferrovia abbandonata
958 construction: Ferrovia in costruzione
959 disused: Ferrovia in disuso
960 funicular: Funicolare
961 halt: Fermata del treno
962 junction: Nodo ferroviario
963 level_crossing: Passaggio a livello
964 light_rail: Metropolitana leggera
965 miniature: Ferrovia in miniatura
967 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
968 platform: Banchina ferroviaria
969 preserved: Ferrovia storica
970 proposed: Ferrovia proposta
971 spur: Diramazione ferroviaria breve
972 station: Stazione ferroviaria
973 stop: Fermata ferroviaria
974 subway: Metropolitana
975 subway_entrance: Ingresso metropolitana
976 switch: Punti ferroviari
978 tram_stop: Fermata del tram
979 yard: Zona di manovra ferroviaria
985 beauty: Prodotti cosmetici
986 beverages: Negozio bevande
987 bicycle: Negozio biciclette
988 bookmaker: Centro scommesse
993 car_parts: Autoricambi
994 car_repair: Autofficina
996 charity: Negozio solidale
998 clothes: Negozio di abbigliamento
999 computer: Negozio di computer
1000 confectionery: Negozio di dolciumi
1001 convenience: Minimarket
1002 copyshop: Copisteria
1003 cosmetics: Negozio cosmetici
1004 deli: Specialità gastronomiche
1005 department_store: Grande magazzino
1007 doityourself: Fai da-te
1008 dry_cleaning: Lavasecco
1009 electronics: Elettronica
1010 estate_agent: Agenzia immobiliare
1011 farm: Negozio di fattoria
1012 fashion: Negozio moda
1015 funeral_directors: Agenzia funebre
1016 furniture: Arredamenti
1017 garden_centre: Centro giardinaggio
1019 gift: Articoli da regalo
1020 greengrocer: Fruttivendolo
1021 grocery: Fruttivendolo
1022 hairdresser: Parrucchiere
1023 hardware: Ferramenta
1025 houseware: Negozio di casalinghi
1026 interior_decoration: Decorazione d'interni
1027 jewelry: Gioielleria
1029 kitchen: Negozio di cucina
1032 mall: Centro commerciale
1034 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1035 motorcycle: Concessionario di motociclette
1036 music: Articoli musicali
1037 newsagent: Giornalaio
1039 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1040 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1041 paint: Negozio di vernici
1042 pawnbroker: Banco dei pegni
1043 pet: Negozio animali
1044 photo: Articoli fotografici
1045 seafood: Frutti di mare
1046 second_hand: Negozio oggetti usati
1047 shoes: Negozio di calzature
1048 sports: Articoli sportivi
1049 stationery: Cartoleria
1050 supermarket: Supermercato
1052 ticket: Biglietteria
1053 tobacco: Tabaccheria
1054 toys: Negozio di giocattoli
1055 travel_agency: Agenzia di viaggi
1056 tyres: Negozio di pneumatici
1057 vacant: Spazio commerciale libero
1058 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1060 wine: Negozio di vini
1063 alpine_hut: Rifugio alpino
1064 apartment: Appartamento per le vacanze
1065 artwork: Opera d'arte
1066 attraction: Attrazione turistica
1067 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1069 camp_site: Campeggio
1070 caravan_site: Area caravan e camper
1071 chalet: Casetta (chalet)
1072 gallery: Galleria d'arte
1073 guest_house: Guest House
1076 information: Informazioni
1079 picnic_site: Area picnic
1080 theme_park: Parco divertimenti
1081 viewpoint: Punto panoramico
1084 building_passage: Passaggio sotto edificio
1085 culvert: Canale sotterraneo
1088 artificial: Corso d'acqua artificiale
1089 boatyard: Cantiere nautico
1092 derelict_canal: Canale in disuso
1095 drain: Fognatura/Canale di scolo
1104 weir: Sbarramento idrico
1105 "yes": Corso d'acqua
1107 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1108 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1109 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1110 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1111 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1112 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1113 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1116 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1118 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1124 no_results: Nessun risultato trovato
1125 more_results: Altri risultati
1129 select_status: Seleziona stato
1130 select_type: Seleziona tipo
1131 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1132 reported_user: Utente segnalato
1133 not_updated: Non aggiornato
1135 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1136 user_not_found: L'utente non esiste
1137 issues_not_found: Nessun problema trovato
1139 reports: Segnalazioni
1140 last_updated: Ultima modifica
1141 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1142 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1143 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1146 other: '%{count} segnalazioni'
1147 reported_item: Elemento segnalato
1153 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1154 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1155 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1157 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1159 zero: Nessuna segnalazione
1161 other: '%{count} segnalazioni'
1162 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1163 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1164 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1168 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1169 read_reports: Leggi segnalazioni
1170 new_reports: Nuove segnalazioni
1171 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1172 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1173 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1175 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1177 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1179 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1181 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1182 reassign_param: Riassegnare il problema?
1184 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1187 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1188 note: 'Nota #%{note_id}'
1191 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1194 title_html: Segnala %{link}
1195 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1197 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1199 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1200 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1201 dei membri della tua comunità
1202 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1206 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1207 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1208 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1211 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1212 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1213 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1216 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1217 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1218 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1219 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1222 spam_label: Questa nota è spam
1223 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1224 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1227 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1228 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1231 alt_text: Logo OpenStreetMap
1232 home: Vai alla posizione di casa
1235 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1237 start_mapping: Inizia a mappare
1238 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1244 export_data: Esporta dati
1245 gps_traces: Tracciati GPS
1246 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1247 user_diaries: Diari degli utenti
1248 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1249 edit_with: Modifica con %{editor}
1250 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1251 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1252 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1253 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1254 intro_2_create_account: Crea un account utente
1255 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1258 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1259 partners_partners: partner
1260 tou: Condizioni d'uso
1261 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1262 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1263 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1264 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1265 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1268 copyright: Copyright
1270 community_blogs: Blog della comunità
1271 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1272 foundation: Fondazione
1273 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1275 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1276 text: Fai una donazione
1277 learn_more: Ulteriori informazioni
1280 diary_comment_notification:
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1282 hi: Ciao %{to_user},
1283 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1285 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1286 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Ciao %{to_user},
1289 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1291 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1292 messaggio all'autore al %{replyurl}
1293 friendship_notification:
1294 hi: Ciao %{to_user},
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1296 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1297 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1298 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1301 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1302 with_description: con la descrizione
1303 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1304 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1307 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1308 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1310 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1312 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1313 loaded_successfully:
1314 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1315 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1318 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1320 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1321 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1322 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1323 qui sotto per confermare il tuo account:'
1324 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1325 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1327 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1328 email_confirm_plain:
1330 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1331 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1332 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1333 sottostante per confermare il cambiamento.
1336 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1337 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1338 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1341 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1342 lost_password_plain:
1344 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1345 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1346 di posta elettronica.
1347 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1351 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1352 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1353 al profilo utente di openstreetmap.org.
1354 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1355 per impostare nuovamente la tua password.
1356 note_comment_notification:
1357 anonymous: Un utente anonimo
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1362 cui sei interessato'
1363 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1364 mappa vicina a %{place}.'
1365 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1366 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1370 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1372 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1373 La nota è vicina a %{place}.'
1375 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1376 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1378 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1379 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1380 La nota si trova vicino a %{place}.'
1381 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1382 changeset_comment_notification:
1383 hi: Ciao %{to_user},
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1388 cui sei interessato'
1389 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1390 dei tuoi gruppo di modifiche'
1391 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1392 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1393 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1394 partial_changeset_without_comment: senza commento
1395 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1397 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1398 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1401 title: Posta in arrivo
1402 my_inbox: Posta in arrivo
1403 outbox: posta in uscita
1404 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1406 one: '%{count} nuovo messaggio'
1407 other: '%{count} nuovi messaggi'
1409 one: '%{count} vecchio messaggio'
1410 other: '%{count} messaggi vecchi'
1414 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1415 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1416 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1418 unread_button: Segna come non letto
1419 read_button: Segna come già letto
1420 reply_button: Rispondi
1421 destroy_button: Cancella
1423 title: Invia messaggio
1424 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1427 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1429 message_sent: Messaggio inviato
1430 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1431 un momento prima di inviarne altri.
1433 title: Nessun messaggio del genere
1434 heading: Nessun messaggio del genere
1435 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1437 title: Posta in uscita
1438 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1439 inbox: posta in arrivo
1440 outbox: posta in uscita
1442 one: Hai %{count} messaggio inviato
1443 other: Hai %{count} messaggi inviati
1447 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1448 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1449 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1451 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1452 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1453 per favore accedi con l'utenza interessata.
1455 title: Leggi messaggio
1459 reply_button: Rispondi
1460 unread_button: Segna come non letto
1461 destroy_button: Cancella
1464 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1465 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1466 accedi con l'utenza interessata.
1467 sent_message_summary:
1468 destroy_button: Cancella
1470 as_read: Messaggio marcato come già letto
1471 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1473 destroyed: Messaggio eliminato
1477 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1478 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1479 mobili e dispositivi hardware'
1480 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1481 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1482 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1483 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1484 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1485 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1486 che OSM sia accurato e aggiornato.
1487 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1488 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1489 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1490 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1491 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1492 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1493 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1494 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1496 open_data_title: Open Data
1497 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1498 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1499 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1500 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1501 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1502 legal_title: Note legali
1503 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1504 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1505 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1506 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1507 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1508 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1510 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1511 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1512 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1513 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1514 marchi registrati della OSMF</a>."
1515 partners_title: Partner
1518 title: A proposito di questa traduzione
1519 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1520 fa fede la pagina in inglese
1521 english_link: l'originale in inglese
1523 title: A proposito di questa pagina
1524 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1525 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1526 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1527 native_link: versione in italiano
1528 mapping_link: inizia a mappare
1530 title_html: Copyright e licenza
1532 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1533 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1534 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1535 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1536 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1537 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1538 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1539 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1540 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1541 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1542 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1543 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1544 contributors ”.
1546 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1547 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1548 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1549 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1550 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1551 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1552 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1554 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1556 attribution_example:
1557 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1558 title: Esempio di attribuzione
1559 more_title_html: Per saperne di più
1560 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1561 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1564 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1565 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1566 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1567 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1568 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1569 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1570 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1571 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1572 contributors_at_html: |-
1573 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1574 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1575 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1576 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1577 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1578 contributors_au_html: |-
1579 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1580 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1581 contributors_ca_html: |-
1582 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1583 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1584 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1585 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1587 contributors_fi_html: |-
1588 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1589 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1590 e di altri set di dati, in base alla
1591 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1592 contributors_fr_html: |-
1593 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1594 Direction Générale des Impôts.
1595 contributors_nl_html: |-
1596 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1597 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1598 contributors_nz_html: |-
1599 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1600 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1601 base alla licenza per il riutilizzo
1602 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1603 contributors_si_html: |-
1604 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1605 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1606 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1607 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1608 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1609 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1610 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1611 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1613 contributors_za_html: |-
1614 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1615 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1616 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1617 contributors_gb_html: |-
1618 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1619 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1621 contributors_footer_1_html: |-
1622 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1623 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1624 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1625 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1626 contributors_footer_2_html: |-
1627 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1628 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1629 accetti qualsiasi responsabilità.
1630 infringement_title_html: Violazione del copyright
1631 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1632 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1633 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1634 infringement_2_html: |-
1635 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1636 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1637 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1638 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1639 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1640 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1641 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1644 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1645 disabilitato JavaScript.
1646 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1647 permalink: Link permanente
1648 shortlink: Link breve
1649 createnote: Aggiungi una nota
1651 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1652 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1653 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1655 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1656 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1657 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1659 user_page_link: pagina utente
1660 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1661 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1662 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1663 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1664 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1665 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1666 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1667 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1668 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1669 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1670 per ulteriori informazioni
1671 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1672 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1673 id_not_configured: iD non è stato configurato
1674 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1675 per questa funzionalità.
1678 area_to_export: Area da esportare
1679 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1680 format_to_export: Formato di esportazione
1681 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1682 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1683 embeddable_html: HTML incapsulabile
1685 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1686 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1688 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1689 fonti elencate di seguito:'
1690 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1691 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1692 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1695 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1698 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1701 title: Geofabrik Downloads
1702 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1705 title: Metro Extracts
1706 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1709 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1714 image_size: Dimensione immagine
1716 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1720 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1721 export_button: Esporta
1723 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1727 title: Entra nella comunità
1728 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1729 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1730 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1731 o riparare quel dato da te.
1733 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1734 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1735 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1736 e altri mappers indagheranno.
1738 title: Ulteriori dubbi
1739 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1740 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1741 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1742 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1744 title: Come ottenere aiuto
1745 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1746 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1747 gli argomenti di mappatura.
1750 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1751 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1754 title: Guida per Principianti
1755 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1757 url: https://help.openstreetmap.org/
1758 title: Forum di aiuto
1759 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1763 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1764 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1767 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1768 in stile bacheca (BBS).
1771 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1774 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1775 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1777 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1778 title: Per le organizzazioni
1779 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1780 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1782 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1783 title: Wiki OpenStreetMap
1784 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1786 search_results: Risultati della ricerca
1790 get_directions: Ottieni indicazioni
1791 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1794 where_am_i: Dove si trova?
1795 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1797 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1801 motorway: Autostrada
1802 main_road: Strada principale
1804 primary: Strada primaria
1805 secondary: Strada secondaria
1806 unclassified: Strada non classificata
1807 track: Strada forestale o agricola
1808 bridleway: Percorso per equitazione
1809 cycleway: Pista Ciclabile
1810 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1811 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1812 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1813 footway: Percorso pedonale
1815 subway: Metropolitana
1817 - Metropolitana leggera
1823 - Pista di decollo/atterraggio
1824 - Pista di rullaggio
1826 - Area di parcheggio aeroportuale
1828 admin: Confine amministrativo
1833 resident: Zona residenziale
1837 retail: Zona con negozi
1838 industrial: Zona industriale
1839 commercial: Zona di uffici
1840 heathland: Brughiera
1844 farm: Azienda agricola
1845 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1847 allotments: Area comune orti casalinghi
1848 pitch: Campo sportivo
1849 centre: Centro sportivo
1850 reserve: Riserva naturale
1851 military: Area militare
1855 building: Edificio significativo
1856 station: Stazione ferroviaria
1860 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1861 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1862 private: Accesso privato
1863 destination: Servitù di passaggio
1864 construction: Strade in costruzione
1865 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1866 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1867 toilets: Bagni pubblici
1872 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873 headings: Intestazioni
1874 heading: Intestazione
1875 subheading: Sottotitolo
1876 unordered: Elenco puntato
1877 ordered: Elenco ordinato
1879 second: Seconda voce
1883 alt: Testo alternativo
1887 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1888 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1889 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1891 title: Cosa c'è sulla mappa
1893 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1894 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1895 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1896 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1897 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1898 mappe online o da quelle cartacee.
1900 title: Condizioni basilari per il Mapping
1901 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1902 che potrebbe tornarti utile.
1903 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1904 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1905 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1906 ristorante o un albero.
1907 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1908 un fiume, lago o edificio.
1909 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1910 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1913 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1914 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1915 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1916 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1917 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1918 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1921 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1922 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1923 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1924 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1925 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1926 start_mapping: Inizia a mappare
1928 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1929 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1930 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1932 paragraph_2_html: |-
1933 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1934 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1937 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1938 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1940 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1942 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1943 punti ordinati con marche temporali)
1945 upload_trace: Carica tracciato GPS
1946 visibility_help: che cosa significa questo?
1947 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1949 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1951 upload_trace: Carica tracciato GPS
1952 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1953 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1954 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1956 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1957 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1960 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1961 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1962 attesa ad altri utenti.
1963 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1964 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1965 lista di attesa ad altri utenti.
1967 title: Modifica al tracciato %{name}
1968 heading: Modifica al tracciato %{name}
1969 visibility_help: che cosa significa questo?
1971 updated: Traccia aggiornata
1975 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1976 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1978 filename: 'Nome file:'
1980 uploaded: 'Caricato il:'
1982 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1983 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1986 owner: 'Proprietario:'
1987 description: 'Descrizione:'
1990 edit_trace: Modifica questo tracciato
1991 delete_trace: Elimina questo tracciato
1992 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1993 visibility: 'Visibilità:'
1994 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1996 showing_page: Pagina %{page}
1997 older: Tracce più vecchie
1998 newer: Tracce più recenti
2003 other: '%{count} punti'
2005 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2006 view_map: Visualizza mappa
2008 edit_map: Modifica mappa
2010 identifiable: IDENTIFICABILE
2012 trackable: TRACCIABILE
2017 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2018 my_traces: I miei tracciati GPS
2019 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2020 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2021 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2022 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2023 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2025 upload_trace: Carica un tracciato
2026 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2027 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2029 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2031 made_public: Tracciato reso pubblico
2033 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2035 heading: Archiviazione GPX non in linea
2036 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2039 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2041 description_with_count:
2042 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2043 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2044 description_without_count: File GPX da %{user}
2046 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2048 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2049 nel tuo browser prima di continuare.
2051 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2053 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2054 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2055 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2056 web per saperne di più.
2057 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2058 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2059 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2062 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2063 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2064 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2065 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2066 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2067 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2068 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2069 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2070 allow_write_api: modifica la mappa.
2071 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2072 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2073 allow_write_notes: modifica le note.
2074 grant_access: Concedi l'accesso
2076 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2077 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2078 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2080 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2081 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2082 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2084 flash: Hai revocato il token per %{application}
2086 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2089 title: Registra una nuova applicazione
2091 title: Modifica la tua applicazione
2093 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2094 key: 'Chiave del consumatore:'
2095 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2096 url: 'URL del token di richiesta:'
2097 access_url: 'URL del token di accesso:'
2098 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2099 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2100 edit: Modifica dettagli
2101 delete: Eliminare Client
2102 confirm: Sei sicuro?
2103 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2105 title: I miei dettagli OAuth
2106 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2107 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2108 application: Nome dell'Applicazione
2109 issued_at: Rilasciato a
2111 my_apps: Le mie applicazioni client
2112 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2113 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2114 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2116 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2117 register_new: Registra la tua applicazione
2119 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2121 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2123 flash: Informazione registrata con successo
2125 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2127 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2132 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2133 password: 'Password:'
2134 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2135 remember: Ricordati di me
2136 lost password link: Persa la password?
2138 register now: Registrati ora
2139 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2141 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2142 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2143 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2144 disporre di un account.
2145 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2146 no account: Non hai un'utenza?
2147 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2148 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2149 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2150 nuova email di conferma</a>.
2151 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2152 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2153 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2154 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2157 title: Accedi con OpenID
2158 alt: Accedi con un URL OpenID
2160 title: Accedi con Google
2161 alt: Accedi con un OpenID di Google
2163 title: Accedi con Facebook
2164 alt: Accedi con un Account Facebook
2166 title: Accedi con Windows Live
2167 alt: Accedi con un Account Windows Live
2169 title: Accedi con GitHub
2170 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2172 title: Accedi con Wikipedia
2173 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2175 title: Accedi con Yahoo
2176 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2178 title: Accedi con Wordpress
2179 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2181 title: Accedi con AOL
2182 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2185 heading: Esci da OpenStreetMap
2188 title: password persa
2189 heading: Password dimenticata?
2190 email address: 'Indirizzo email:'
2191 new password button: Reimposta password
2192 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2193 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2195 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2196 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2197 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2200 title: Reimposta password
2201 heading: Reimposta password per %{user}
2202 password: 'Password:'
2203 confirm password: 'Conferma password:'
2204 reset: Reimposta password
2205 flash changed: La propria password è stata modificata.
2206 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2210 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2211 automaticamente per te un profilo.
2212 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2213 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2214 il più rapidamente possibile.
2216 header: Libero ed editabile
2218 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2219 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2220 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2221 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2222 per contribuire</a>.
2223 email address: 'Indirizzo email:'
2224 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2225 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2226 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2227 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2228 per ulteriori informazioni
2229 display name: 'Nome visualizzato:'
2230 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2231 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2232 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2233 password: 'Password:'
2234 confirm password: 'Conferma password:'
2235 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2236 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2237 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2239 continue: Registrati
2240 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2241 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2242 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2243 pagina del wiki</a>.
2244 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2248 heading_ct: Regole per contribuire
2249 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2250 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2252 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2253 collaborazioni presenti e future.
2254 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2255 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2256 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2258 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2259 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2261 consider_pd_why: cos'è questo?
2262 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2263 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2264 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2266 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2267 decline: Non accetto
2268 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2269 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2270 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2274 rest_of_world: Resto del mondo
2276 title: Nessun utente
2277 heading: L'utente %{user} non esiste
2278 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2279 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2282 my diary: Il mio diario
2283 new diary entry: nuova voce del diario
2284 my edits: Mie modifiche
2285 my traces: Miei tracciati
2287 my messages: Miei messaggi
2288 my profile: Il mio profilo
2289 my settings: Impostazioni
2290 my comments: Miei commenti
2291 oauth settings: impostazioni oauth
2292 blocks on me: Blocchi su di me
2293 blocks by me: Blocchi applicati da me
2294 send message: Invia messaggio
2298 notes: Note sulla mappa
2299 remove as friend: Rimuovi amico
2300 add as friend: Aggiungi amico
2301 mapper since: 'Mappatore dal:'
2302 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2303 ct undecided: Indeciso
2304 ct declined: Non accetto
2305 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2306 email address: 'Indirizzo email:'
2307 created from: 'Creato da:'
2309 spam score: 'Punteggio Spam:'
2310 description: Descrizione
2311 user location: Luogo dell'utente
2312 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2313 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2314 settings_link_text: impostazioni
2315 my friends: I miei amici
2316 no friends: Non ci sono ancora amici.
2317 km away: distante %{count} km
2318 m away: '%{count}m di distanza'
2319 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2320 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2323 administrator: Questo utente è un amministratore
2324 moderator: Questo utente è un moderatore
2326 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2327 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2329 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2330 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2331 block_history: Blocchi attivi
2332 moderator_history: Blocchi applicati
2334 create_block: Blocca questo utente
2335 activate_user: Attiva questo utente
2336 deactivate_user: Disattiva questo utente
2337 confirm_user: Conferma questo utente
2338 hide_user: Nascondi questo utente
2339 unhide_user: Mostra questo utente
2340 delete_user: Cancella questo utente
2342 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2343 friends_diaries: note dei diari degli amici
2344 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2345 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2346 report: Segnala questo utente
2348 your location: Propria posizione
2349 nearby mapper: Mappatore vicino
2352 title: Modifica profilo
2353 my settings: Impostazioni
2354 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2355 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2356 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2357 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2359 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2360 link text: che cos'è questo?
2362 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2363 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2364 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2365 enabled link text: che cos'è questo?
2366 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2367 precedenti sono anonime.
2368 disabled link text: perché non posso modificare?
2369 public editing note:
2370 heading: Modifica pubblica
2371 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2372 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2373 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2374 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2375 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2376 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2377 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2378 in modo predefinito.</li></ul>
2380 heading: 'Regole per contribuire:'
2381 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2382 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2383 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2384 accettare le nuove regole per contribuire.
2385 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2386 fossero di pubblico dominio.
2387 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2388 link text: che cos'è questo?
2389 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2390 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2391 preferred editor: 'Editor preferito:'
2394 gravatar: Usa Gravatar
2395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2396 link text: che cos'è questo?
2397 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2398 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2399 new image: Aggiungi un'immagine
2400 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2401 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2402 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2403 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2404 home location: 'Posizione:'
2405 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2406 latitude: 'Latitudine:'
2407 longitude: 'Longitudine:'
2408 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2409 save changes button: Salva modifiche
2410 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2411 return to profile: Ritorna al profilo
2412 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2413 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2414 di posta elettronica.
2415 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2417 heading: Controlla la tua e-mail!
2418 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2419 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2420 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2421 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2422 il proprio profilo utente.
2424 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2425 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2426 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2427 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2430 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2431 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2432 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2433 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2434 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2435 failure: Utente %{name} non trovato.
2437 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2438 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2439 il nuovo indirizzo email.
2441 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2442 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2443 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2445 flash success: Posizione personale salvata con successo
2447 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2453 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2454 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2455 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2456 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2457 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2458 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2459 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2461 title: Account sospeso
2462 heading: Account sospeso
2463 webmaster: webmaster
2464 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2465 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2466 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2467 il %{webmaster}.\n</p>"
2469 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2470 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2471 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2472 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2473 invalid_scope: Ambito non valido
2475 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2476 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2478 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2479 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2483 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2484 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2485 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2486 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2487 all'utente corrente.
2489 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2490 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2491 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2493 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2494 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2496 title: Conferma la revoca del ruolo
2497 heading: Conferma la revoca del ruolo
2498 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2500 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2501 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2504 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2505 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2507 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2508 back: Ritorna all'indice
2510 title: Creazione del blocco su %{name}
2511 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2512 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2513 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2514 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2515 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2516 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2517 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2519 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2520 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2521 a queste comunicazioni.
2522 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2523 back: Visualizza tutti i blocchi
2525 title: Modifica del blocco su %{name}
2526 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2527 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2528 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2529 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2530 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2531 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2533 show: Visualizza questo blocco
2534 back: Visualizza tutti i blocchi
2535 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2537 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2538 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2539 nella lista a tendina.
2541 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2542 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2543 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2545 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2547 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2548 success: Blocco aggiornato.
2550 title: Blocchi dell'utente
2551 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2552 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2554 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2555 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2556 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2557 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2558 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2560 flash: Questo blocco è stato revocato.
2562 time_future: Termina fra %{time}.
2563 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2564 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2565 effettuato l'accesso.
2566 time_past: Terminato %{time}.
2570 other: '%{count} ore'
2573 other: '%{count} giorni'
2576 other: '%{count} settimane'
2579 other: '%{count} mesi'
2582 other: '%{count} anni'
2584 title: Blocchi su %{name}
2585 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2586 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2588 title: Blocchi imposti da %{name}
2589 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2590 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2592 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2593 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2599 confirm: Sei sicuro?
2600 reason: 'Motivazione del blocco:'
2601 back: Visualizza tutti i blocchi
2602 revoker: 'Revocatore:'
2603 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2605 not_revoked: (non revocato)
2610 display_name: Utente bloccato
2611 creator_name: Autore
2612 reason: Motivo del blocco
2614 revoker_name: Revocato da
2615 showing_page: Pagina %{page}
2617 previous: « Precedente
2620 title: Note inserite o commentate da %{user}
2621 heading: Note dell'utente %{user}
2622 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2625 description: Descrizione
2626 created_at: Creata il
2627 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2636 short_link: Link breve
2639 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2642 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2644 short_url: URL breve
2645 include_marker: Includi il marcatore
2646 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2647 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2648 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2649 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2651 report_problem: Segnala un problema
2655 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2661 title: Mostra la mia posizione
2663 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2664 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2666 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2667 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2670 cycle_map: Mappa ciclabile
2671 transport_map: Mappa dei trasporti
2673 opnvkarte: ÖPNVKarte
2675 header: Livelli mappa
2676 notes: Note sulla mappa
2677 data: Dati della mappa
2678 gps: Tracciati GPS pubblici
2679 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2681 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2682 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2683 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2685 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2687 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2688 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2689 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2692 edit_tooltip: Modifica la mappa
2693 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2694 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2695 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2696 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2697 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2698 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2699 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2703 subscribe: Iscriviti
2704 unsubscribe: Cancella iscrizione
2705 hide_comment: nascondi
2706 unhide_comment: Rendi visibile
2709 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2710 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2711 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2712 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2713 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2714 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2715 add: Aggiungi la nota
2717 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2718 che devono essere verificati in modo indipendente.
2721 reactivate: Riattiva
2722 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2724 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2729 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2730 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2731 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2732 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2733 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2734 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2736 directions: Indicazioni
2739 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2740 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2742 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2743 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2744 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2745 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2746 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2747 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2749 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2750 su %{name}, in direzione %{directions}
2751 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2752 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2753 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2754 direzione %{directions}
2755 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2756 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2757 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2758 direzione %{directions}
2759 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2760 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2761 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2762 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2763 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2764 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2765 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2766 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2767 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2768 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2769 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2770 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2771 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2772 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2774 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2775 su %{name}, in direzione %{directions}
2776 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2777 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2778 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2779 in direzione %{directions}
2780 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2781 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2782 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2783 direzione %{directions}
2784 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2785 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2786 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2787 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2788 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2789 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2790 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2791 follow_without_exit: Segui %{name}
2792 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2793 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2794 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2795 start_without_exit: Inizia a %{name}
2796 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2797 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2798 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2799 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2800 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2801 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2803 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2820 nothing_found: Nessun elemento trovato
2821 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2822 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2824 directions_from: Indicazioni da qui
2825 directions_to: Indicazioni fino a qua
2826 add_note: Aggiungi una nota qui
2827 show_address: Mostra indirizzo
2828 query_features: Ricerca di elementi
2829 centre_map: Centra la mappa qui
2832 description: Descrizione
2833 heading: Modifica revisione
2834 title: Modifica revisione
2836 empty: Nessuna revisione disponibile.
2837 heading: Elenco di revisioni
2838 title: Elenco di revisioni
2840 description: Descrizione
2841 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2842 title: Crea nuova revisione
2844 description: 'Descrizione:'
2845 heading: Mostra revisione "%{title}"
2846 title: Mostra revisione
2848 edit: Modifica questa revisione
2849 destroy: Rimuovere questa revisione
2850 confirm: Sei sicuro?
2852 flash: La revisione è stata creata.
2854 flash: Modifiche salvate.
2856 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2857 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2858 flash: Revisione eliminata.
2859 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2861 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2862 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2863 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2864 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})