1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
50 recipient: Destinataire
54 description: Description
64 description: Description
65 display_name: Nom affiché
68 pass_crypt: Mot de passe
70 acl: Liste de contrôle d’accès
71 changeset: Groupe de modifications
72 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
74 diary_comment: Commentaire du journal
75 diary_entry: Entrée du journal
80 node_tag: Balise de nœud
81 notifier: Notificateur
83 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
84 old_relation: Ancienne relation
85 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
86 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
87 old_way: Ancien chemin
88 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
89 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
91 relation_member: Membre de la relation
92 relation_tag: Balise de relation
95 tracepoint: Point de la trace
96 tracetag: Balise de la piste
98 user_preference: Préférences de l’utilisateur
99 user_token: Jeton de l'utilisateur
101 way_node: Nœud du chemin
102 way_tag: Balise du chemin
105 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
107 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
109 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
110 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
113 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
114 changesetxml: Groupe de modifications XML
116 title: Groupe de modifications %{id}
117 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
118 osmchangexml: osmChange XML
119 title: Groupe de modifications
121 belongs_to: "Appartient à :"
122 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
124 closed_at: "Terminé le :"
125 created_at: "Créé le :"
127 one: "Concerne le nœud suivant :"
128 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
130 one: "Concerne la relation suivante :"
131 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
133 one: "Concerne le chemin suivant :"
134 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
135 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
136 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
138 changeset_comment: "Commentaire :"
139 deleted_at: "Supprimé à :"
140 deleted_by: "Supprimé par :"
141 edited_at: "Modifié le :"
142 edited_by: "Modifié par :"
143 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
151 area: Modifier la zone
152 node: Modifier le nœud
153 note: Modifier la note
154 relation: Modifier la relation
155 way: Modifier le chemin
157 area: Voir la zone dans une carte plus grande
158 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
159 note: Voir la note sur une carte plus large
160 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
161 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
162 loading: Chargement...
165 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
166 next_node_tooltip: Nœud suivant
167 next_note_tooltip: Note suivante
168 next_relation_tooltip: Relation suivante
169 next_way_tooltip: Chemin suivant
170 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
171 prev_node_tooltip: Nœud précédent
172 prev_note_tooltip: Note précédente
173 prev_relation_tooltip: Relation précédente
174 prev_way_tooltip: Chemin précédent
176 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
177 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
178 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
180 download_xml: Télécharger en XML
181 edit: Modifier la note
183 node_title: "Nœud : %{node_name}"
184 view_history: Afficher l’historique
186 coordinates: "Coordonnées :"
187 part_of: "Faisant partie de :"
189 download_xml: Télécharger en XML
190 node_history: Historique du nœud
191 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
192 view_details: Voir les détails
194 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
196 changeset: groupe de modifications
201 at_by_html: il y a %{when} par %{user}
202 at_html: il y a %{when}
204 closed_title: "Note résolue : %{note_name}"
205 comments: "Commentaires :"
206 description: "Description :"
207 last_modified: "Dernière modification :"
208 open_title: "Note non résolue : %{note_name}"
215 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
216 redaction: Masquage %{id}
222 download_xml: Télécharger en XML
224 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
225 view_history: Afficher l’historique
228 part_of: "Faisant partie de :"
230 download_xml: Télécharger en XML
231 relation_history: Historique de la relation
232 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
233 view_details: Afficher les détails
235 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
241 data_frame_title: Données
242 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
244 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
245 hide_areas: Masquer les zones
246 history_for_feature: Historique pour %{feature}
247 load_data: Charger les données
248 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
249 loading: Chargement...
250 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
251 notes_layer_name: Parcourir les notes
253 api: Obtenir cette zone depuis l’API
254 back: Revenir à la liste d’objets
256 heading: Liste d’objets
268 private_user: utilisateur privé
269 show_areas: Afficher les zones
270 show_history: Afficher l’historique
271 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
272 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
274 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
278 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
279 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
280 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
282 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
284 changeset: groupe de modifications
289 download_xml: Télécharger en XML
290 edit: Modifier la route
291 view_history: Afficher l’historique
293 way_title: "Chemin : %{way_name}"
296 one: partie du chemin %{related_ways}
297 other: partie des chemins %{related_ways}
299 part_of: "Faisant partie de :"
301 download_xml: Télécharger en XML
302 view_details: Afficher les détails
303 way_history: Historique du chemin
304 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
310 no_edits: (aucune modification)
311 show_area_box: montrer le cadre de la zone
312 still_editing: (en cours de modification)
313 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
314 changeset_paging_nav:
316 previous: « Précédents
317 showing_page: Page %{page}
322 saved_at: Sauvegardé à
325 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
326 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
327 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
328 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
329 description_user: Groupes de modifications par %{user}
330 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
331 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
332 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
333 heading: Groupes de modifications
334 heading_bbox: Groupes de modifications
335 heading_friend: Groupes de modifications
336 heading_nearby: Groupes de modifications
337 heading_user: Groupes de modifications
338 heading_user_bbox: Groupes de modifications
339 title: Groupes de modifications
340 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
341 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
342 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
343 title_user: Groupes de modifications par %{user}
344 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
346 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
351 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
352 newer_comments: Commentaires plus récents
353 older_comments: Commentaires plus anciens
357 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
359 hide_link: Masquer ce commentaire
362 one: "%{count} commentaire"
363 other: "%{count} commentaires"
364 zero: Aucun commentaire
365 comment_link: Commenter cette entrée
367 edit_link: Modifier cette entrée
368 hide_link: Masquer cette entrée
369 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
370 reply_link: Répondre a cette entrée
374 latitude: "Latitude :"
376 longitude: "Longitude :"
377 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
378 save_button: Sauvegarder
380 title: Modifier l’entrée du journal
381 use_map_link: Utiliser la carte
384 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
385 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
387 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
388 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
390 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
391 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
393 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
394 new: Nouvelle entrée du journal
395 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
396 newer_entries: Entrées plus récentes
397 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
398 older_entries: Entrées plus anciennes
399 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
400 title: Journaux des utilisateurs
401 title_friends: Journaux des amis
402 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
403 user_title: Journal de %{user}
409 title: Nouvelle entrée du journal
411 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
412 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
413 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
415 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
416 login: Connectez-vous
417 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
418 save_button: Enregistrer
419 title: Journal de %{user} | %{title}
420 user_title: Journal de %{user}
422 default: Par défaut (actuellement %{name})
424 description: iD (éditeur dans le navigateur)
427 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
430 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
433 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
434 name: Éditeur externe
437 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
438 area_to_export: Zone à exporter
439 embeddable_html: HTML incorporable.
440 export_button: Exporter
441 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
443 format_to_export: Format à exporter
444 image_size: Taille de l'image
448 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
449 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
452 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
454 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
457 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
458 heading: Zone trop grande
461 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
462 change_marker: Modifier la position du marqueur
463 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
464 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
466 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
467 view_larger_map: Voir une carte plus grande
471 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 north_west: nord-ouest
484 south_west: sud-ouest
488 other: environ %{count} km
491 more_results: Plus de résultats
492 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
495 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
498 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
499 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
500 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
501 search_osm_nominatim:
509 taxiway: Voie de manœuvre
514 arts_centre: Centre artistique
516 atm: Distributeur automatique de billets
517 auditorium: Auditorium
522 bicycle_parking: Parking à vélos
523 bicycle_rental: Location de vélos
524 biergarten: Brasserie en plein air
526 bureau_de_change: Bureau de change
527 bus_station: Arrêt de bus
529 car_rental: Location de voiture
530 car_sharing: Covoiturage
531 car_wash: Lavage de voiture
533 charging_station: Station de recharge
537 college: Établissement d'enseignement supérieur
538 community_centre: Salle polyvalente
539 courthouse: Palais de justice
540 crematorium: Crématorium
544 drinking_water: Eau potable
545 driving_school: École de conduite
547 emergency_phone: Téléphone d'urgence
548 fast_food: Restauration rapide
549 ferry_terminal: Terminal de ferry
550 fire_hydrant: Bouche d'incendie
551 fire_station: Caserne des pompiers
552 food_court: Aire de restauration
555 grave_yard: Cimetière
556 gym: Fitness /gymnastique
558 health_centre: Centre de santé
561 hunting_stand: Stand de tir
562 ice_cream: Crème glacée
563 kindergarten: Jardin d'enfant
564 library: Bibliothèque
566 marketplace: Place de marché
567 mountain_rescue: Secours en montagne
568 nightclub: Boîte de nuit
570 nursing_home: Maison de santé
575 place_of_worship: Lieu de culte
577 post_box: Boîte aux lettres
578 post_office: Bureau de poste
579 preschool: Préscolaire
582 public_building: Bâtiment public
583 public_market: Marché public
584 reception_area: Zone de réception
585 recycling: Point de recyclage
586 restaurant: Restaurant
587 retirement_home: Maison de retraite
594 social_centre: Centre social
595 social_club: Club social
597 supermarket: Supermarché
598 swimming_pool: Piscine
600 telephone: Téléphone public
603 townhall: Hôtel de ville
604 university: Université
605 vending_machine: Distributeur automatique
606 veterinary: Chirurgie vétérinaire
607 village_hall: Salle communale
608 waste_basket: Corbeille
610 youth_centre: Centre pour la jeunesse
612 administrative: Limite administrative
613 census: Frontière statistique
614 national_park: Parc national
615 protected_area: Zone protégée
618 suspension: Pont suspendu
625 bridleway: Chemin pour cavaliers
626 bus_guideway: Voie de bus guidée
627 bus_stop: Arrêt de bus
628 byway: Route secondaire
629 construction: Autoroute en construction
630 cycleway: Piste cyclable
631 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
632 footway: Chemin piéton
634 living_street: Rue en zone de rencontre
635 milestone: Borne kilométrique
638 motorway_junction: Jonction d'autoroute
639 motorway_link: Route autoroutière
641 pedestrian: Chemin piéton
643 primary: Route principale
644 primary_link: Route principale
646 residential: Rue résidentielle
647 rest_area: Aire de repos
649 secondary: Route secondaire
650 secondary_link: Route secondaire
651 service: Route de service
652 services: Services autoroutiers
653 speed_camera: Radar de vitesse
656 tertiary: Route tertiaire
657 tertiary_link: Route tertiaire
661 trunk_link: Voie express
662 unclassified: Route mineure
663 unsurfaced: Route non revêtue
665 archaeological_site: Site archéologique
666 battlefield: Champ de bataille
667 boundary_stone: Borne frontière
681 wayside_cross: Croix de chemin
682 wayside_shrine: Oratoire
685 allotments: Jardins familiaux
687 brownfield: Terrain rasé
689 commercial: Zone tertiaire
690 conservation: Zone protégée
691 construction: Construction
693 farmland: Terrains agricoles
694 farmyard: Bâtiments de ferme
698 greenfield: Zone de construction future
699 industrial: Zone industrielle
702 military: Zone militaire
704 nature_reserve: Réserve naturelle
710 recreation_ground: Aire de jeux
712 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
713 residential: Zone résidentielle
714 retail: Zone commerciale
716 village_green: Zone publique herborée
721 beach_resort: Station balnéaire
722 bird_hide: Observatoire ornithologique
723 common: Terrains communaux
724 fishing: Zone de pêche
725 fitness_station: Atelier de parcours de santé
727 golf_course: Terrain de golf
729 marina: Port de plaisance
730 miniature_golf: Golf miniature
731 nature_reserve: Réserve naturelle
733 pitch: Terrain de sport
734 playground: Aire de jeux
735 recreation_ground: Terrain de jeux
737 slipway: Cale de lancement
738 sports_centre: Centre sportif
740 swimming_pool: Piscine
742 water_park: Parc aquatique
744 airfield: Terrain d'aviation militaire
748 "yes": Col de montagne
753 cave_entrance: Entrée de grotte
788 wetlands: Zones humides
791 accountant: Comptable
792 architect: Architecte
794 employment_agency: Agence pour l'emploi
795 estate_agent: Agent immobilier
796 government: Agence gouvernementale
797 insurance: Bureau d'assurance
799 ngo: Bureau d'une ONG
800 telecommunication: Bureaux de télécommunication
801 travel_agent: Agence de voyage
814 isolated_dwelling: Habitation isolée
817 municipality: Municipalité
818 postcode: Code postal
821 state: État / province
822 subdivision: Subdivision
825 unincorporated_area: Lieu non organisé
828 abandoned: Voie ferrée abandonnée
829 construction: Voie ferrée en construction
830 disused: Voie ferrée désaffectée
831 disused_station: Gare désaffectée
832 funicular: Voie de funiculaire
834 historic_station: Arrêt de train historique
835 junction: Jonction ferroviaire
836 level_crossing: Passage à niveau
837 light_rail: Petite voie ferrée
838 miniature: Voie ferrée miniature
840 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
841 platform: Plateforme ferroviaire
842 preserved: Voie ferrée conservée
843 spur: Voie de connexion
844 station: Gare ferroviaire
845 subway: Station de métro
846 subway_entrance: Bouche de métro
849 tram_stop: Arrêt de tram
852 alcohol: Magasin officiel d'alcool
856 beauty: Magasin de produits de beauté
857 beverages: Magasin de boissons
858 bicycle: Magasin de vélos
861 car: Magasin de voitures
862 car_parts: Pièces d'automobile
863 car_repair: Réparation de voitures
864 carpet: Magasin de tapis
865 charity: Magasin de bienfaisance
866 chemist: Magasin de produits d'hygiène
867 clothes: Magasin de vêtements
868 computer: Magasin informatique
869 confectionery: Confiserie
870 convenience: Épicerie
871 copyshop: Magasin de photocopies
872 cosmetics: Magasin de cosmétiques
873 department_store: Grand magasin
874 discount: Magasin discount
875 doityourself: Magasin de bricolage
876 dry_cleaning: Nettoyage à sec
877 electronics: Magasin d'électronique
878 estate_agent: Agent immobilier
879 farm: Magasin de produits agricoles
880 fashion: Magasin de mode
883 food: Magasin d'alimentation
884 funeral_directors: Pompes funèbres
885 furniture: Ameublement
887 garden_centre: Jardinerie
888 general: Magasin généraliste
889 gift: Boutique de cadeaux
890 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
892 hairdresser: Coiffeur
893 hardware: Quincaillerie
898 laundry: Blanchisserie
899 mall: Galerie marchande
901 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
902 motorcycle: Magasin de moto
903 music: Magasin de musique
904 newsagent: Marchand de journaux
907 outdoor: Magasin d'activités de plein air
908 pet: Magasin d'animaux
909 photo: Magasin de photographie
911 shoes: Magasin de chaussures
912 shopping_centre: Centre commercial
913 sports: Magasin de sport
914 stationery: Papeterie
915 supermarket: Supermarché
916 toys: Magasin de jouets
917 travel_agency: Agence de voyage
918 video: Magasin de vidéos
923 attraction: Attraction
924 bed_and_breakfast: Gîte
927 caravan_site: Site de caravane
929 guest_house: Maison d'hôte
932 information: Informations
936 picnic_site: Site de pique-nique
937 theme_park: Parc à thème
939 viewpoint: Point de vue
944 artificial: Cours d'eau artificiel
945 boatyard: Chantier naval
947 connector: Connexion hydrographique
949 derelict_canal: Canal de délaissement
954 lock_gate: Porte d'écluse
955 mineral_spring: Source d'eau minérale
959 riverbank: Lit de rivière
962 water_point: Point d'eau
963 waterfall: Chute d'eau
968 cycle_map: Carte cyclable
969 mapquest: MapQuest ouverte
971 transport_map: Carte de transport
974 add: Ajouter une note
975 intro: Afin d’améliorer la carte, les informations que vous saisissez sont affichées aux autres cartographes ; veuillez donc être aussi descriptif et précis que possible en déplaçant le marqueur à la bonne position et en saisissant votre note dessous.
977 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
978 closed_by: résolu par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
979 closed_by_anonymous: résolu anonymement à %{time}
981 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
982 commented_by: commentaire de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
983 commented_by_anonymous: commentaire anonyme à %{time}
985 opened_by: créé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
986 opened_by_anonymous: créé par un anonyme à %{time}
987 permalink: Lien permanent
988 reopened_by: réactivé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
989 reopened_by_anonymous: réactivé anonymement à %{time}
992 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
993 createnote_tooltip: Ajouter une note sur la carte
994 createnote_zoom_alert: Vous devez zoomer pour ajouter une note à la carte
995 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
996 edit_tooltip: Modifier la carte
997 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
998 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
999 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
1000 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
1002 community: Communauté
1003 community_blogs: Blogs de la communauté
1004 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
1005 copyright: Copyright & Licence
1006 documentation: Documentation
1007 documentation_title: Documentation du projet
1008 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
1009 donate_link_text: participez
1011 edit_with: Modifier avec %{editor}
1013 export_tooltip: Exporter les données de la carte
1014 foundation: La Fondation
1015 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1016 gps_traces: Traces GPS
1017 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1019 help_centre: Centre d'aide
1020 help_title: site d’aide pour le projet
1023 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
1024 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
1026 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
1027 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
1028 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
1029 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
1030 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1031 intro_2_download: téléchargées
1032 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
1033 intro_2_license: licence ouverte
1034 intro_2_use: utilisées
1035 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1037 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1039 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1041 logout_tooltip: Se déconnecter
1044 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1045 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1046 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1047 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1048 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1049 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1050 partners_partners: partenaires
1051 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1052 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1054 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1055 tag_line: La carte coopérative libre
1056 user_diaries: Journaux
1057 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1059 view_tooltip: Afficher la carte
1060 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1062 wiki_title: site Wiki pour le projet
1065 english_link: original en anglais
1066 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1067 title: À propos de cette traduction
1069 attribution_example:
1070 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1071 title: Exemple d'attribution
1072 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1073 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1074 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1075 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1076 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1077 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1078 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1079 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1080 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1081 contributors_title_html: Nos contributeurs
1082 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1083 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1084 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1085 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1086 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1087 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1088 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1089 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1090 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1091 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1092 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1093 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1094 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1095 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1096 title_html: Copyright et Licence
1098 mapping_link: commencer à contribuer
1099 native_link: version française
1100 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1101 title: À propos de cette page
1104 deleted: Message supprimé
1108 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1109 my_inbox: Ma boîte de réception
1111 one: "%{count} nouveau message"
1112 other: "%{count} nouveaux messages"
1113 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1115 one: "%{count} ancien message"
1116 other: "%{count} anciens messages"
1117 outbox: boîte d'envoi
1118 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1120 title: Boîte de réception
1122 as_read: Message marqué comme lu
1123 as_unread: Message marqué comme non-lu
1125 delete_button: Supprimer
1126 read_button: Marquer comme lu
1127 reply_button: Répondre
1128 unread_button: Marquer comme non lu
1130 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1132 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1133 message_sent: Message envoyé
1134 send_button: Envoyer
1135 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1137 title: Envoyer un message
1139 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1140 heading: Message introuvable
1141 title: Message introuvable
1144 inbox: boîte de réception
1146 one: Vous avez %{count} message envoyé
1147 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1148 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1149 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1150 outbox: boîte d'envoi
1151 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1153 title: Boîte d'envoi
1156 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1157 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1160 reply_button: Répondre
1162 title: Lire le message
1164 unread_button: Marque comme non lu
1165 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1167 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1168 sent_message_summary:
1169 delete_button: Supprimer
1172 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1173 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1174 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1175 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1176 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1177 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1178 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1179 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1181 comment: Commentaire
1184 ago_html: il y a %{when}
1187 description: Description
1188 heading: Notes de %{user}
1190 last_changed: Dernière modification
1191 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1192 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1194 closed: note fermée (près de %{place})
1195 comment: nouveau commentaire (près de %{place})
1196 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1197 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1198 new: nouvelle note (près de %{place})
1199 title: Notes OpenStreetMap
1201 diary_comment_notification:
1202 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1203 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1204 hi: Bonjour %{to_user},
1205 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1207 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1209 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1211 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1212 email_confirm_plain:
1213 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1215 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1216 friend_notification:
1217 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1218 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1219 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1220 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1222 and_no_tags: et sans balise.
1223 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1225 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1226 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1227 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1228 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1231 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1232 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1233 with_description: avec les description
1234 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1236 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1238 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1240 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1241 lost_password_plain:
1242 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1244 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1245 message_notification:
1246 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1247 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1248 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1249 hi: Bonjour %{to_user},
1250 note_comment_notification:
1251 anonymous: Un utilisateur anonyme
1253 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1254 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1255 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1256 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1258 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1259 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1260 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1261 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1262 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1265 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1266 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1268 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1269 welcome: Nous tenons à vous accueillir et à vous fournir des informations supplémentaires pour démarrer.
1270 signup_confirm_html:
1271 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1272 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1273 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1274 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1275 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1276 more_videos_here: plus de vidéos ici
1277 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1278 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1279 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1280 signup_confirm_plain:
1281 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1282 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1283 current_user: "Une liste des utilisateurs actuellement dans des catégories, d'après l'endroit du monde où ils se trouvent, est disponible depuis:"
1284 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1285 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1286 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1287 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1288 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1289 user_wiki_page: Il est recommandé de créer une page wiki d'utilisateur, qui inclut les balises de catégorie notant qui vous êtes, comme [[Category:Users_in_London]].
1290 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1293 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1294 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1295 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1296 allow_write_api: modifier la carte.
1297 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1298 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1299 allow_write_notes: modifier les notes.
1300 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1301 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1303 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1306 flash: Informations enregistrées avec succès
1308 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1311 title: Modifier votre application
1313 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1314 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1315 allow_write_api: modifier la carte.
1316 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1317 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1318 allow_write_notes: modifier les notes.
1319 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1320 callback_url: URL de rappel
1322 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1324 support_url: URL de support
1325 url: URL principale de l'application
1327 application: Nom de l'application
1329 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1330 my_apps: Mes applications clientes
1331 my_tokens: Mes applications enregistrées
1332 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1333 register_new: Enregistrez votre application
1334 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1336 title: Mes détails OAuth
1339 title: Enregistrer une nouvelle application
1341 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1343 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1344 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1345 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1346 allow_write_api: modifier la carte.
1347 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1348 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1349 allow_write_notes: modifier les notes.
1350 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1351 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1352 confirm: Êtes-vous sûr?
1353 delete: Supprimer le client
1354 edit: Modifier les détails
1355 key: "Clé de l'utilisateur :"
1356 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1357 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1358 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1359 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1360 url: "URL du jeton de requête :"
1362 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1365 flash: Masquage créé.
1367 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1368 flash: Masquage supprimé.
1369 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1371 description: Description
1372 heading: Modifier le masquage
1373 submit: Enregistrer le masquage
1374 title: Modifier le masquage
1376 empty: Aucun masquage à afficher.
1377 heading: Liste des masquages
1378 title: Liste des masquages
1380 description: Description
1381 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1382 submit: Créer le masquage
1383 title: Créer unn nouveau masquage
1385 confirm: Êtes-vous certain ?
1386 description: "Description :"
1387 destroy: Supprimer ce masquage
1388 edit: Modifier ce masquage
1389 heading: Masquage "%{title}"
1390 title: Affichage du masquage
1393 flash: Modifications enregistrées.
1396 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1397 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1398 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1399 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1400 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1401 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1402 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1403 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1404 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1405 user_page_link: page utilisateur
1407 createnote: Ajouter une note
1408 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1409 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1411 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1412 permalink: Lien permanent
1413 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1414 shortlink: Lien court
1416 map_key: Légende de la carte
1417 map_key_tooltip: Légende de la carte
1420 admin: Limite administrative
1421 allotments: Jardins familiaux
1423 - Stationnement d'avions
1425 bridge: Bord noir = pont
1426 bridleway: Sentier pour chevaux
1427 brownfield: Zone rasée
1428 building: Bâtiment important
1434 centre: Centre sportif
1435 commercial: Zone tertiaire
1439 construction: Routes en construction
1440 cycleway: Voie cyclable
1441 destination: Réservé aux riverains
1443 footway: Voie piétonne
1445 golf: Parcours de golf
1447 industrial: Zone industrielle
1451 military: Zone militaire
1454 permissive: Accès toléré
1455 pitch: Terrain de sport
1456 primary: Route principale
1457 private: Accès privé
1458 rail: Voie de chemin de fer
1459 reserve: Réserve naturelle
1460 resident: Zone résidentielle
1461 retail: Zone de commerce
1464 - voie de circulation d'aéroport
1468 secondary: Route secondaire
1469 station: Gare ferroviaire
1470 subway: Ligne de métro
1474 tourist: Attraction touristique
1477 - Voie ferrée légère
1480 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1481 unclassified: Route non classifiée
1482 unsurfaced: Route non revêtue
1485 alt: Texte Alternatif
1486 first: Premier élément
1491 ordered: Liste ordonnée
1492 second: Second élément
1493 subheading: Sous-titre
1495 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1496 unordered: Liste non ordonnée
1503 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1505 where_am_i: Où suis-je ?
1506 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1509 search_results: Résultats de la recherche
1512 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1515 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1516 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1518 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1520 description: "Description :"
1521 download: télécharger
1523 filename: "Nom du fichier :"
1524 heading: Modifier la trace %{name}
1526 owner: "Propriétaire :"
1528 save_button: Enregistrer les modifications
1529 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1531 tags_help: séparées par des virgules
1532 title: Modifier la trace %{name}
1533 uploaded_at: "Envoyé le :"
1534 visibility: "Visibilité :"
1535 visibility_help: que signifie ceci ?
1537 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1538 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1539 public_traces: Traces GPS publiques
1540 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1541 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1542 your_traces: Vos traces GPS
1544 made_public: Piste rendue publique
1546 heading: Stockage GPX hors ligne
1547 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1549 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1551 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1553 count_points: "%{count} points"
1555 edit_map: Modifier la carte
1556 identifiable: IDENTIFIABLE
1563 trace_details: Voir les détails de la trace
1565 view_map: Voir la carte
1567 description: "Description :"
1570 tags_help: séparées par des virgules
1571 upload_button: Envoyer
1572 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1573 visibility: "Visibilité :"
1574 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1576 see_all_traces: Voir toutes les traces
1577 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1579 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1580 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1581 upload_trace: Envoyer une trace
1585 newer: Nouvelles traces
1586 older: Anciennes traces
1587 showing_page: Page %{page}
1589 delete_track: Supprimer cette piste
1590 description: "Description :"
1591 download: télécharger
1593 edit_track: Modifier cette piste
1594 filename: "Nom du fichier :"
1595 heading: Affichage de la trace %{name}
1598 owner: "Propriétaire :"
1601 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1603 title: Affichage de la trace %{name}
1604 trace_not_found: Trace non trouvée !
1605 uploaded: "Envoyé le :"
1606 visibility: "Visibilité :"
1608 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1609 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1610 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1611 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1615 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1616 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1617 heading: "Termes du contributeur :"
1618 link text: qu’est-ce que ceci ?
1619 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1620 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1621 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1622 delete image: Supprimer l'image actuelle
1623 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1624 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1625 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1627 gravatar: Utiliser Gravatar
1628 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1629 link text: qu'est-ce que c'est ?
1630 home location: "Emplacement du domicile :"
1632 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1633 keep image: Garder l'image actuelle
1634 latitude: "Latitude :"
1635 longitude: "Longitude :"
1636 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1637 my settings: Mes options
1638 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1639 new image: Ajouter une image
1640 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1642 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1643 link text: qu’est-ce que ceci ?
1645 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1646 preferred languages: "Langues préférées :"
1647 profile description: "Description du profil :"
1649 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1650 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1651 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1652 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1653 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1654 heading: "Modification publique :"
1655 public editing note:
1656 heading: Modification publique
1657 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1658 replace image: Remplacer l'image actuelle
1659 return to profile: Retourner au profil
1660 save changes button: Enregistrer les modifications
1661 title: Modifier le compte
1662 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1664 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1665 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1667 heading: Confirmer un compte utilisateur
1668 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1669 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1670 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1671 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1674 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1675 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1676 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1677 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1679 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1680 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1682 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1684 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1686 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1687 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1688 heading: Utilisateurs
1689 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1691 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1692 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1693 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1694 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1697 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1698 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1699 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1700 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1701 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1703 login_button: Se connecter
1704 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1705 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1706 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1707 openid: "%{logo} OpenID :"
1708 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1709 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1710 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1713 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1714 title: Connexion avec AOL
1716 alt: Connexion avec un OpenID Google
1717 title: Connexion avec Google
1719 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1720 title: Connexion avec myOpenID
1722 alt: Connexion avec une URL OpenID
1723 title: Connexion avec OpenID
1725 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1726 title: Connexion avec Wordpress
1728 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1729 title: Connexion avec Yahoo
1730 password: "Mot de passe :"
1731 register now: S'inscrire maintenant
1732 remember: Se souvenir de moi
1734 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1735 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1736 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1738 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1739 logout_button: Déconnexion
1742 email address: "Adresse e-mail :"
1743 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1744 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1745 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1746 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1747 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1748 title: Mot de passe perdu
1750 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1751 button: Ajouter en tant qu'ami
1752 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1753 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1754 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1756 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1757 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1758 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1760 display name: "Nom affiché :"
1761 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1762 email address: "Adresse e-mail :"
1763 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1764 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1765 flash welcome: Merci de votre inscription. Nous avons envoyé un message de bienvenue à %{email} avec quelques astuces pour le démarrage.
1766 heading: Créer un compte utilisateur
1767 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1768 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1769 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1770 openid: "%{logo} OpenID :"
1771 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1772 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1773 password: "Mot de passe :"
1774 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1775 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1776 title: Créer un compte
1777 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1779 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1780 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1781 title: Utilisateur inexistant
1784 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1785 your location: Votre emplacement
1787 button: Supprimer en tant qu’ami
1788 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1789 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1790 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1792 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1793 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1794 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1795 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1796 password: "Mot de passe :"
1797 reset: Réinitialiser le mot de passe
1798 title: Réinitialiser le mot de passe
1800 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1802 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1803 heading: Compte suspendu
1804 title: Compte suspendu
1805 webmaster: webmaster
1808 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1809 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1811 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1812 heading: Termes du contributeur
1816 rest_of_world: Reste du monde
1817 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1818 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1819 title: Termes du contributeur
1820 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1822 activate_user: activer cet utilisateur
1823 add as friend: ajouter en tant qu’ami
1824 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1825 block_history: blocages reçus
1826 blocks by me: blocages donnés
1827 blocks on me: mes blocages
1828 comments: commentaires
1830 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1831 create_block: bloquer cet utilisateur
1832 created from: "Créé depuis :"
1833 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1835 ct status: "Conditions du contributeur:"
1836 ct undecided: Indécis
1837 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1838 delete_user: supprimer cet utilisateur
1839 description: Description
1841 edits: modifications
1842 email address: "Adresse de courriel :"
1843 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1844 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1845 hide_user: masquer cet utilisateur
1846 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1847 km away: "%{count} km"
1848 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1849 m away: distant de %{count} m
1850 mapper since: "Mappeur depuis:"
1851 moderator_history: blocages fournis
1852 my comments: mes commentaires
1853 my diary: mon journal
1854 my edits: mes modifications
1855 my notes: mes notes de carte
1856 my settings: mes options
1857 my traces: mes traces
1858 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1859 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1860 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1861 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1862 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1863 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1864 notes: notes de carte
1865 oauth settings: paramètres OAuth
1866 remove as friend: supprimer en tant qu’ami
1868 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1870 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1871 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1872 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1874 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1875 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1876 send message: envoyer un message
1877 settings_link_text: options
1878 spam score: "Note pour le spam :"
1881 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1882 user location: Emplacement de l'utilisateur
1883 your friends: Vos amis
1886 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1887 heading: Liste des blocages par %{name}
1888 title: Blocages par %{name}
1890 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1891 heading: Liste des blocages sur %{name}
1892 title: Blocages de %{name}
1894 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1895 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1896 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1898 back: Voir tous les blocages
1899 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1900 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1901 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1902 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1903 show: Afficher ce blocage
1904 submit: Modifier le blocage
1905 title: Modifie un blocage sur %{name}
1907 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1908 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1910 time_future: Termine à %{time}.
1911 time_past: Terminé il y a %{time}.
1912 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1914 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1915 heading: Liste des blocages
1916 title: Blocages utilisateur
1918 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1919 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1921 back: Voir tous les blocages
1922 heading: Créé un blocage sur %{name}
1923 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1924 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1925 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1926 submit: Créer un blocage
1927 title: Créé un blocage sur %{name}
1928 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1929 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1931 back: Retour à l'index
1932 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1934 confirm: Êtes-vous sûr ?
1935 creator_name: Créateur
1936 display_name: Utilisateur Bloqué
1939 not_revoked: (non révoqué)
1940 previous: « Précédent
1941 reason: Motif du blocage
1943 revoker_name: Révoqué par
1945 showing_page: Page %{page}
1949 other: "%{count} heures"
1951 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1952 flash: Ce blocage a été révoqué.
1953 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1954 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1956 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1957 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1959 back: Afficher tous les blocages
1960 confirm: Êtes-vous sûr ?
1962 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1963 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1964 reason: "Raison du blocage :"
1966 revoker: "Révocateur :"
1969 time_future: Se termine dans %{time}
1970 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1971 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1973 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1974 success: Blocage mis à jour.
1977 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1978 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1979 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1980 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1982 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1984 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1985 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1986 title: Confirmer l'octroi du rôle
1988 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1990 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1991 heading: Confirmer la révocation du rôle
1992 title: Confirmer la révocation du rôle