1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
38 # Author: RicoElectrico
51 # Author: Zbigniew.czernik
58 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
63 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
65 acl: Lista kontroli dostępu
66 changeset: Zestaw zmian
67 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
69 diary_comment: Komentarz do dziennika
70 diary_entry: Wpis do dziennika
75 node_tag: Znacznik węzła
78 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
79 old_relation: Stara relacja
80 old_relation_member: Członek starej relacji
81 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
83 old_way_node: Węzeł starej linii
84 old_way_tag: Znacznik starej linii
86 relation_member: Członek relacji
87 relation_tag: Tag relacji
90 tracepoint: Punkt śladu
91 tracetag: Znacznik śladu
93 user_preference: Preferencje użytkownika
94 user_token: Token użytkownika
97 way_tag: Znacznik linii
104 latitude: Szerokość geograficzna
105 longitude: Długość geograficzna
115 latitude: Szerokość geograficzna
116 longitude: Długość geograficzna
127 display_name: Wyświetlana nazwa
132 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
133 with_name_html: '%{name}(%{id})'
135 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
138 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
141 description: iD (w tej przeglądarce)
144 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
146 name: Zewnętrzny edytor
147 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
151 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
152 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
153 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
154 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
155 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
156 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
157 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
158 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
160 title: Uwagi OpenStreetMap
161 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
162 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
163 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
164 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
165 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
166 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
167 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
170 full: Pełna treść uwagi
174 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
175 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
176 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
177 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
178 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
179 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
181 in_changeset: Zestaw zmian
182 anonymous: Anonimowy użytkownik
183 no_comment: (bez komentarza)
184 part_of: Wchodzi w skład
185 download_xml: Pobierz XML
186 view_history: Wyświetl historię
187 view_details: Wyświetl szczegóły
188 location: 'Położenie:'
190 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
192 node: Węzły (%{count})
193 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
194 way: Linie (%{count})
195 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
196 relation: Relacje (%{count})
197 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
198 comment: Komentarze (%{count})
199 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
202 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
203 osmchangexml: XML w formacie osmChange
205 title: Zestaw zmian %{id}
206 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
207 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
209 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
212 title: 'Węzeł: %{name}'
213 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
215 title: 'Linia: %{name}'
216 history_title: 'Historia linii: %{name}'
219 one: część linii %{related_ways}
220 other: część linii %{related_ways}
222 title: 'Relacja: %{name}'
223 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
226 entry: '%{type} %{name}'
227 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
233 entry: Relacja %{relation_name}
234 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
236 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
241 changeset: zestaw zmian
244 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
250 changeset: zestaw zmian
253 redaction: Poprawka %{id}
254 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
255 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
262 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
263 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
264 load_data: Wczytaj dane
265 loading: Wczytywanie...
269 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
270 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
271 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
272 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
273 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
275 title: 'Uwaga: %{id}'
278 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
279 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
280 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
281 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
282 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
283 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
284 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
288 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
290 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
292 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
294 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
295 report: Zgłoś tę uwagę
298 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
299 nearby: Obiekty w pobliżu
300 enclosing: Większe, otaczające obiekty
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Strona %{page}
305 previous: « Poprzednia
308 no_edits: (brak edycji)
309 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
318 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
319 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
320 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
321 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
322 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
323 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
324 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
325 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
326 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
327 load_more: Wczytaj więcej
329 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
332 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
333 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
335 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
337 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
338 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
340 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
343 title: Nowy wpis do dziennika
344 publish_button: Opublikuj
346 title: Dzienniki użytkowników
347 title_friends: Dzienniki znajomych
348 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
349 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
350 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
351 new: Nowy wpis dziennika
352 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
353 no_entries: Brak wpisów dziennika
354 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
355 older_entries: Starsze wpisy
356 newer_entries: Nowsze wpisy
358 title: Edycja wpisu dziennika
362 location: 'Położenie:'
363 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
364 longitude: 'Długość geograficzna:'
365 use_map_link: wskaż na mapie
367 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
369 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
370 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
371 leave_a_comment: Zostaw komentarz
372 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
376 title: Nie ma takiego wpisu
377 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
378 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
379 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
381 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
382 comment_link: Skomentuj ten wpis
383 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
385 zero: Brak komentarzy
386 one: '%{count} komentarz'
387 few: '%{count} komentarze'
388 other: '%{count} komentarzy'
389 edit_link: Edytuj ten wpis
390 hide_link: Ukryj ten wpis
392 report: Zgłoś ten wpis
394 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
395 hide_link: Ukryj ten komentarz
397 report: Zgłoś ten komentarz
399 location: 'Położenie:'
404 title: Wpisy dla %{user}
405 description: Ostatnie wpisy od %{user}
407 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
408 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
410 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
411 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
413 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
418 newer_comments: Nowsze komentarze
419 older_comments: Starsze komentarze
423 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
432 prefix_format: '%{name}'
435 cable_car: Kolejka linowa
436 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
437 drag_lift: Wyciąg orczykowy
438 gondola: Kolej gondolowa
439 platter: Wyciąg talerzykowy
441 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
442 t-bar: Wyciąg orczykowy
445 airstrip: Pas startowy
446 apron: Płyta postojowa
450 holding_position: Punkt oczekiwania
451 parking_position: Miejsce parkingowe
453 taxiway: Droga kołowania
456 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
457 arts_centre: Centrum sztuki
461 bbq: Miejsce do grillowania
463 bicycle_parking: Parking rowerowy
464 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
465 biergarten: Ogródek piwny
466 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
467 brothel: Dom publiczny
468 bureau_de_change: Kantor
469 bus_station: Dworzec autobusowy
471 car_rental: Wynajem samochodów
472 car_sharing: Dzielenie się samochodami
473 car_wash: Myjnia samochodowa
475 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
476 childcare: Opieka nad dziećmi
480 college: Szkoła policealna
481 community_centre: Centrum społeczności
483 crematorium: Krematorium
484 dentist: Gabinet dentystyczny
486 drinking_water: Źródło wody pitnej
487 driving_school: Szkoła nauki jazdy
489 fast_food: Bar (fast food)
490 ferry_terminal: Terminal promowy
491 fire_station: Remiza strażacka
492 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
496 grave_yard: Cmentarz przykościelny
497 grit_bin: Pojemnik na piasek
499 hunting_stand: Ambona myśliwska
500 ice_cream: Lodziarnia
501 kindergarten: Przedszkole/żłobek
503 marketplace: Plac targowy
505 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
506 nightclub: Klub nocny
507 nursing_home: Dom opieki
510 parking_entrance: Wjazd na parking
511 parking_space: Miejsce parkingowe
513 place_of_worship: Miejsce kultu
514 police: Policja lub straż miejska/gminna
515 post_box: Skrzynka pocztowa
516 post_office: Poczta-urząd pocztowy
517 preschool: Przedszkole
518 prison: Więzienie/areszt
520 public_building: Budynek publiczny
521 recycling: Miejsce recyklingu
522 restaurant: Restauracja
523 retirement_home: Dom seniora
525 school: Szkoła podstawowa/średnia
529 social_centre: Centrum społeczne
530 social_club: Klub towarzyski
531 social_facility: Placówka społeczna
534 taxi: Postój taksówek
535 telephone: Budka telefoniczna
537 toilets: Toaleta publiczna
538 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
539 university: Uniwersytet
540 vending_machine: Automat do sprzedaży
541 veterinary: Weterynarz
542 village_hall: Urząd gminy
543 waste_basket: Kosz na śmieci
544 waste_disposal: Śmietnik
545 water_point: Punkt Wody
546 youth_centre: Centrum młodzieżowe
548 administrative: Granica gminy
549 census: Granica spisu ludności
550 national_park: Park Narodowy
551 protected_area: Obszar chroniony
555 suspension: Most wiszący
557 viaduct: Most wieloprzęsłowy
564 electrician: Elektryk
567 photographer: Fotograf
573 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
574 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
575 defibrillator: Defibrylator
576 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
577 phone: Telefon alarmowy
578 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
581 abandoned: Porzucona droga
582 bridleway: Droga dla koni
583 bus_guideway: Droga dla autobusów
584 bus_stop: Przystanek autobusowy
585 construction: Droga w trakcie budowy
587 cycleway: Droga rowerowa
589 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
590 footway: Droga dla pieszych
592 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
593 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594 milestone: Słupek pikietażowy
596 motorway_junction: Węzeł autostradowy
597 motorway_link: Autostrada - dojazd
598 passing_place: Mijanka
600 pedestrian: Droga dla pieszych
601 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
602 primary: Droga pierwszorzędna
603 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
604 proposed: Droga planowana
605 raceway: Tor wyścigowy
606 residential: Droga lokalna
607 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
609 secondary: Droga drugorzędna
610 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
611 service: Droga serwisowa/dojazdowa
612 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
613 speed_camera: Fotoradar
615 stop: Znak drogowy "Stop"
616 street_lamp: Lampa uliczna
617 tertiary: Droga trzeciorzędna
618 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
619 track: Droga polna lub leśna
620 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
622 trunk: Droga główna/ekspresowa
623 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
624 turning_loop: Pętla do zawracania
625 unclassified: Droga czwartorzędna
628 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
629 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
630 boundary_stone: Graniczny głaz
631 building: Budynek historyczny
635 city_gate: Brama miasta
636 citywalls: Mury miejskie
638 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
642 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
644 mine_shaft: Szyb górniczy
645 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
646 roman_road: Droga rzymska
651 wayside_cross: Przydrożny krzyż
652 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
653 wreck: Zatopiony statek
654 "yes": Miejsce Historyczne
658 allotments: Ogródki działkowe
659 basin: Basen-zbiornik,niecka
660 brownfield: Grunty poprzemysłowe
662 commercial: Obszar handlowo-usługowy
663 conservation: Ochrona środowiska
664 construction: Teren budowy
666 farmland: Grunty rolne
667 farmyard: Podwórze gospodarskie
671 greenfield: Tereny niezagospodarowane
672 industrial: Teren przemysłowy
673 landfill: Wysypisko śmieci
675 military: Teren wojskowy
679 railway: Teren kolejowy
680 recreation_ground: Teren rekreacyjny
681 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
682 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
683 residential: Zabudowa mieszkalna
684 retail: Handel detaliczny
686 village_green: Nawsie
688 "yes": Zagospodarowanie terenu
690 beach_resort: Strzeżona plaża
691 bird_hide: Ukryj ptaki
693 dog_park: Park dla psów
696 fitness_centre: Centrum Fitness
697 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
699 golf_course: Pole golfowe
700 horse_riding: Jazda konna
703 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
704 nature_reserve: Rezerwat przyrody
706 pitch: Boisko sportowe
707 playground: Plac zabaw
708 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
709 resort: Ośrodek wypoczynkowy
712 sports_centre: Centrum sportowe
716 water_park: Park wodny
720 beacon: Latarnia morska
722 breakwater: Falochron
730 flagpole: Maszt flagowy
731 gasometer: Zbiornik gazowy
732 groyne: Ostroga brzegowa
733 kiln: Piec przemysłowy
734 lighthouse: Latarnia morska
737 mineshaft: Szyb górniczy
738 monitoring_station: Stacja pomiarowa
739 petroleum_well: Szyb naftowy
743 storage_tank: Zbiornik
744 surveillance: Punkt monitoringu
746 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
747 watermill: Młyn wodny
748 water_tower: Wieża ciśnień
750 water_works: Wodociągi
751 windmill: Młyn wiatrowy
755 airfield: Lotnisko wojskowe
765 cave_entrance: Wejście do jaskini
798 wetland: Obszar podmokły
802 administrative: Administracja
804 association: Stowarzyszenie
805 company: Przedsiębiorstwo
806 educational_institution: Instytucja edukacyjna
807 employment_agency: Urząd pracy
808 estate_agent: Biuro nieruchomości
809 government: Biuro rządowe/samorządowe
810 insurance: Biuro ubezpieczeń
811 it: Biuro firmy informatycznej
813 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
814 telecommunication: Urząd telekomunikacji
815 travel_agent: Biuro podróży
818 allotments: Ogródki działkowe
829 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
830 locality: Miejsce nazwane
832 neighbourhood: Sąsiedztwo
833 postcode: Kod pocztowy
838 state: Województwo/stan/prowincja
839 subdivision: Dzielnica
842 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
846 abandoned: Dawna linia kolejowa
847 construction: Budowana linia kolejowa
848 disused: Nieczynna linia kolejowa
849 funicular: Kolejka linowa
850 halt: Przystanek kolejowy
851 junction: Węzeł kolejowy
852 level_crossing: Przejazd kolejowy
853 light_rail: Lekka kolej
854 miniature: Mini kolej
855 monorail: Kolej jednoszynowa
856 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
858 preserved: Kolej zabytkowa
859 proposed: Planowana linia kolejowa
860 spur: Bocznica kolejowa
861 station: Stacja kolejowa
862 stop: Przystanek kolejowy
864 subway_entrance: Wejście na stację metra
866 tram: Tory tramwajowe
867 tram_stop: Przystanek tramwajowy
869 alcohol: Sklep monopolowy
871 art: Sklep z dziełami sztuki
873 beauty: Salon kosmetyczny
874 beverages: Sklep z napojami
875 bicycle: Sklep rowerowy
879 butcher: Sklep mięsny
880 car: Sklep samochodowy
881 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
882 car_repair: Naprawa samochodów
883 carpet: Sklep z dywanami
884 charity: Sklep charytatywny
886 clothes: Sklep odzieżowy
887 computer: Sklep komputerowy
888 confectionery: Cukiernia
889 convenience: Sklep ogólnospożywczy
891 cosmetics: Sklep kosmetyczny
893 department_store: Dom towarowy
894 discount: Sklep z produktami po obniżce
895 doityourself: Sklep budowlany
896 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
897 electronics: Sklep elektroniczny
898 estate_agent: Biuro nieruchomości
899 farm: Sklep gospodarski
900 fashion: Sklep z modą
903 food: Sklep spożywczy
904 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
905 furniture: Sklep meblowy
907 garden_centre: Centrum ogrodnicze
908 general: Sklep ogólny
909 gift: Sklep z pamiątkami
910 greengrocer: Warzywniak
911 grocery: Sklep spożywczy
912 hairdresser: Fryzjernia
913 hardware: Sklep ze sprzętem
915 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
916 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
917 jewelry: Sklep z biżuterią
919 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
922 mall: Centrum handlowe
924 massage: Salon masażu
925 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
926 motorcycle: Sklep z motocyklami
927 music: Sklep muzyczny
930 organic: Sklep z produktami organicznymi
931 outdoor: Sklep turystyczny
932 paint: Sklep z farbami
934 pet: Sklep ze zwierzętami
936 photo: Sklep fotograficzny
939 shoes: Sklep obuwniczy
940 sports: Sklep sportowy
941 stationery: Sklep papierniczy
942 supermarket: Supermarket
944 ticket: Kasa biletowa
945 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
946 toys: Sklep z zabawkami
947 travel_agency: Biuro podróży
948 tyres: Sklep z oponami
949 vacant: Sklep zamknięty
950 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
955 alpine_hut: Chata alpejska
956 apartment: Mieszkanie na wynajem
957 artwork: Dzieło sztuki
958 attraction: Atrakcja turystyczna
959 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
962 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
965 guest_house: Pensjonat
968 information: Informacja turystyczna
971 picnic_site: Miejsce na piknik
972 theme_park: Park tematyczny
973 viewpoint: Punkt widokowy
976 building_passage: Przejazd przez budynek
977 culvert: Rura kanalizacyjna
980 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
984 derelict_canal: Opuszczony kanał
990 mooring: Kotwicowisko
999 level2: Granica kraju
1001 level5: Granica regionu
1002 level6: 'Granica powiatu:'
1003 level8: Granica miejscowości
1004 level9: Granica dzielnicy
1005 level10: Granica przedmieścia
1008 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1010 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1016 no_results: Nie odnaleziono wyników
1017 more_results: Więcej wyników
1021 select_status: Wybierz status
1022 select_type: Wybierz kategorię
1023 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1024 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1025 not_updated: Nie zaktualizowane
1027 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1028 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1029 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1032 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1033 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1034 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1036 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1039 few: '%{count} zgłoszenia'
1040 other: '%{count} zgłoszeń'
1041 reported_item: Zgłoszony element
1043 ignored: zignorowane
1045 resolved: rozwiązane
1047 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1048 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1049 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1051 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1055 few: '%{count} zgłoszenia'
1056 other: '%{count} zgłoszeń'
1057 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1058 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1059 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1062 reopen: Otwórz ponownie
1063 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1064 read_reports: Czytaj Raporty
1065 new_reports: Nowe zgłoszenia
1066 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1067 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1068 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1070 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1072 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1074 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1076 created_at: O %{datetime}
1077 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1079 updated_at: Dnia %{datetime}
1080 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1083 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1084 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1087 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1090 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1091 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1092 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1093 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1095 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1096 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1097 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1099 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1103 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1104 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1105 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1108 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1109 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1110 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1113 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1114 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1115 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1116 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1119 spam_label: Uwaga jest spamem
1120 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1121 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1124 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1125 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1128 title: OpenStreetMap
1131 alt_text: Logo OpenStreetMap
1132 home: Przejdź do położenia domu
1135 log_in_tooltip: Zaloguj się
1136 sign_up: Zarejestruj się
1137 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1138 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1144 export_data: Eksportuj dane
1145 gps_traces: Ślady GPS
1146 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1147 user_diaries: Dzienniki
1148 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1149 edit_with: Edytuj w %{editor}
1150 tag_line: Wolna wikimapa świata
1151 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1152 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1153 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1154 intro_2_create_account: Utwórz konto
1155 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1156 partners_ucl: University College London
1157 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1158 partners_partners: partnerzy
1159 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1160 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1161 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1162 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1163 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1166 copyright: Prawa autorskie
1167 community: Społeczność
1168 community_blogs: Blogi wspólnoty
1169 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1170 foundation: Fundacja
1171 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1173 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1174 text: Przekaż darowiznę
1175 learn_more: Dowiedz się więcej
1178 diary_comment_notification:
1179 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1180 hi: Witaj %{to_user},
1181 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1182 o temacie %{subject}:'
1183 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1184 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1185 message_notification:
1186 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1187 hi: Witaj %{to_user},
1188 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1189 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1190 na nią na %{replyurl}
1191 friend_notification:
1192 hi: Witaj %{to_user},
1193 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1194 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1195 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1196 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1199 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1200 with_description: z opisem
1201 and_the_tags: i następujące tagi
1202 and_no_tags: i bez znaczników
1204 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1205 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1206 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1208 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1209 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1211 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1212 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1215 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1217 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1218 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1219 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1220 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1223 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1224 email_confirm_plain:
1226 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1228 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1231 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1233 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1235 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1236 lost_password_plain:
1238 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1239 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1240 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1243 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1244 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1245 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1246 note_comment_notification:
1247 anonymous: Anonimowy użytkownik
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1253 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1254 w lokalizacji: %{place}.'
1255 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1256 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1260 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1262 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1263 się ona w położeniu: %{place}.'
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1269 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1270 lokalizacji: %{place}'
1271 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1272 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1273 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1274 changeset_comment_notification:
1275 hi: Witaj %{to_user},
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1281 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1282 zmian, utworzonego %{time}'
1283 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1284 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1285 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1286 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1287 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1289 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1290 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1293 title: Wiadomości odebrane
1294 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1295 outbox: skrzynka nadawcza
1296 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1298 few: '%{count} nowe wiadomości'
1299 many: '%{count} nowych wiadomości'
1300 one: '%{count} nową wiadomość'
1301 other: '%{count} nowych wiadomości'
1303 few: '%{count} stare wiadomości'
1304 many: '%{count} starych wiadomości'
1305 one: '%{count} starą wiadomość'
1306 other: '%{count} starych wiadomości'
1310 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1313 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1314 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1315 reply_button: Odpowiedz
1316 destroy_button: Usuń
1318 title: Wysyłanie wiadomości
1319 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1323 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1325 message_sent: Wysłano wiadomość
1326 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1327 przed powtórzeniem wysłania.
1329 title: Nie ma takiej wiadomości
1330 heading: Nie ma takiej wiadomości
1331 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1334 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1338 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1339 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1340 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1344 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1345 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1346 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1348 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1349 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1350 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1352 title: Czytanie wiadomości
1356 reply_button: Odpowiedz
1357 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1358 destroy_button: Usuń
1361 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1362 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1363 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1364 sent_message_summary:
1365 destroy_button: Usuń
1367 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1368 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1370 destroyed: Wiadomość usunięta
1374 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1375 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1377 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1378 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1379 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1380 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1381 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1382 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1383 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1384 community_driven_html: |-
1385 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1386 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1387 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1388 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1389 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1390 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1391 open_data_title: Otwarte dane
1392 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1393 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1394 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1395 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1396 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1397 legal_title: Pytania prawne
1399 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1400 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1402 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1403 partners_title: Partnerzy
1406 title: Informacje o tłumaczeniu
1407 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1408 preferowana jest strona w języku angielskim.
1409 english_link: oryginalna angielska wersja
1412 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1413 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1415 native_link: wersji po polsku
1416 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1418 title_html: Prawa autorskie i licencja
1420 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1421 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1422 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1423 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1424 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1425 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1426 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1427 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1428 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1429 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1430 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1431 credit_title_html: Jak podać źródło
1432 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1433 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1434 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1435 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1436 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1437 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1438 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1439 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1440 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1441 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1442 pojawić się w rogu mapy.
1443 attribution_example:
1444 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1445 title: Przykład uznania autorstwa
1446 more_title_html: Dowiedz się więcej
1448 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1449 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1450 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1451 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1452 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1453 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1454 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1455 korzystania z Nominatima</a>.
1456 contributors_title_html: Współtwórcy
1457 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1458 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1459 źródeł, wśród nich:'
1460 contributors_at_html: |-
1461 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1462 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1463 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1464 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1465 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1466 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1467 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1468 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1469 Statistics Canada'').'
1470 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1471 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1472 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1474 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1475 Générale des Impôts''.</li>'
1476 contributors_nl_html: |-
1477 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1478 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1479 contributors_nz_html: |-
1480 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1481 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1482 contributors_si_html: |-
1483 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1484 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1485 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1486 (informacja publiczna Słowenii).
1487 contributors_za_html: |-
1488 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1489 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1490 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1491 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1492 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1493 contributors_footer_1_html: |-
1494 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1495 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1496 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1497 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1498 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1499 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1500 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1501 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1502 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1503 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1504 właściciela praw autorskich.
1505 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1506 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1507 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1508 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1509 formularz on-line</a>.
1510 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1511 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1512 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1513 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1514 roboczej ds. licencji</a>.
1516 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1517 wyłączoną jego obsługę.
1518 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1519 permalink: Permalink
1520 shortlink: Shortlink
1521 createnote: Dodaj uwagę
1523 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1525 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1526 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1528 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1529 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1530 je na publiczne na %{user_page}.
1531 user_page_link: stronie użytkownika
1532 anon_edits: (%{link})
1533 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1534 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1535 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1536 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1537 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1538 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1539 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1540 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1541 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1542 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1543 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1544 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1545 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1546 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1547 niezbędne dla tej funkcji.
1550 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1551 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1552 format_to_export: Format eksportu
1553 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1554 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1555 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1557 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1558 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1560 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1562 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1563 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1564 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1567 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1570 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1571 danych OpenStreetMap
1573 title: Pliki Geofabrik
1574 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1577 title: Metro Extracts
1578 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1581 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1586 image_size: Rozmiar obrazu
1588 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1592 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1593 export_button: Wyeksportuj
1595 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1599 title: Dołącz do społeczności
1600 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1601 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1602 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1605 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1606 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1607 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1608 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1611 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1612 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1613 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1616 title: Uzyskiwanie pomocy
1617 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1618 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1619 tematów związanych z mapowaniem.
1623 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1626 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1627 title: Podręcznik dla początkujących
1628 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1630 url: https://help.openstreetmap.org/
1631 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1632 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1635 title: Listy mailignowe
1636 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1637 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1640 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1643 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1646 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1649 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1650 title: Dla organizacji
1651 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1652 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1654 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1655 title: Wiki OpenStreetMap
1656 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1658 search_results: Wyniki wyszukiwania
1661 search: Wyszukiwanie
1662 get_directions: Wyznacz trasę
1663 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1664 from: Początek trasy
1666 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1667 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1669 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1673 motorway: Autostrada
1674 main_road: Główna droga
1676 primary: Droga pierwszorzędna
1677 secondary: Droga drugorzędna
1678 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1679 track: Droga polna lub leśna
1680 bridleway: Droga dla koni
1681 cycleway: Droga rowerowa
1682 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1683 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1684 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1685 footway: Droga dla pieszych
1693 - wyciąg krzesełkowy
1705 resident: Teren mieszkalny
1709 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1710 industrial: Teren przemysłowy
1711 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1712 heathland: Wrzosowisko
1716 farm: Gospodarstwo rolne
1717 brownfield: Teren powyburzeniowy
1719 allotments: Ogródki działkowe
1720 pitch: Boisko sportowe
1721 centre: Centrum sportowe
1722 reserve: Rezerwat przyrody
1723 military: Teren wojskowy
1727 building: Ważny budynek
1728 station: Stacja kolejowa
1732 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1733 bridge: Czarny obrys – most
1734 private: Dostęp za zezwoleniem
1735 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1736 construction: Drogi w budowie
1737 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1738 bicycle_parking: postój dla rowerów
1744 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1747 subheading: Podtytuł
1748 unordered: Lista nieuporządkowana
1749 ordered: Uporządkowana lista
1750 first: Pierwszy element
1751 second: Drugi element
1755 alt: Tekst alternatywny
1759 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1760 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1761 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1763 title: Co jest na mapie
1764 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1765 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1766 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1767 które Cię interesują
1768 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1769 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1770 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1772 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1773 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1775 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1777 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1778 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1780 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1781 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1784 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1785 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1786 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1787 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1788 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1791 title: Czy masz jakieś pytania?
1792 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1793 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1794 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1795 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1796 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1797 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1799 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1800 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1801 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1802 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1803 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1804 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1805 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1808 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1809 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1811 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1812 punkty ze znacznikami czasu)
1813 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1814 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1816 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1817 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1820 tags_help: rozdzielone przecinkami
1821 visibility: Widoczność
1822 visibility_help: co to znaczy?
1823 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1824 upload_button: Wyślij
1826 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1828 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1829 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1830 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1831 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1832 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1834 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1835 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1836 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1837 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1838 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1839 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1841 title: Edycja śladu %{name}
1842 heading: Edycja śladu %{name}
1843 filename: 'Nazwa pliku:'
1845 uploaded_at: 'Wysłano:'
1846 points: 'Liczba punktów:'
1847 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1851 description: 'Opis:'
1853 tags_help: rozdzielone przecinkami
1854 save_button: Zapisz zmiany
1855 visibility: 'Widoczność:'
1856 visibility_help: co to znaczy?
1857 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1859 updated: Ślad został zaktualizowany
1863 title: Przeglądanie śladu %{name}
1864 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1866 filename: 'Nazwa pliku:'
1868 uploaded: 'Czas dodania:'
1869 points: 'Liczba punktów:'
1870 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1874 description: 'Opis:'
1877 edit_trace: Edytuj ten ślad
1878 delete_trace: Usuń ten ślad
1879 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1880 visibility: 'Widoczność:'
1881 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1883 showing_page: Strona %{page}
1884 older: Starsze ślady
1888 count_points: '%{count} punktów'
1889 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1891 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1892 view_map: Wyświetl mapę
1894 edit_map: Edytuj mapę
1896 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1898 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1899 by: utworzony przez użytkownika
1903 public_traces: Publiczne ślady GPS
1904 my_traces: Moje ślady GPS
1905 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1906 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1907 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1908 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1909 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1911 upload_trace: Wyślij ślad
1912 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1913 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1915 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1917 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1919 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1921 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1922 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1924 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1926 description_with_count:
1927 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1928 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1929 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1931 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1933 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1934 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1936 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1938 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1939 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1940 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1941 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1942 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1943 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1944 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1947 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1948 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1949 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1950 dowolną liczbę opcji.
1951 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1952 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1953 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1954 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1956 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1957 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1958 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1959 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1960 grant_access: Przyznaj dostęp
1962 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1963 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1964 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1966 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1967 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1968 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1970 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1972 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1975 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1978 title: Edycja aplikacji
1981 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1982 key: 'Klucz odbiorcy:'
1983 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1984 url: 'URL znacznika zapytania:'
1985 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1986 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1987 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1988 edit: Edytuj szczegóły
1989 delete: Usuń klienta
1990 confirm: Jesteś pewien?
1991 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1992 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1993 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1994 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1995 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1996 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1997 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1998 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2000 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2001 my_tokens: Zarejestrowane programy
2002 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2003 application: Nazwa aplikacji
2004 issued_at: Czas wydania
2006 my_apps: Programy klienckie
2007 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2008 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2009 zapytań OAuth do tej usługi.
2010 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2011 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2015 url: Główny adres URL aplikacji
2016 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2017 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2018 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2019 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2020 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2021 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2023 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2024 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2025 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2026 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2028 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2030 flash: Zarejestrowano informacje
2032 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2034 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2039 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2041 openid: '%{logo} OpenID:'
2042 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2043 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2044 login_button: Zaloguj się
2045 register now: Zarejestruj się
2046 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2048 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2049 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2050 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2051 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2052 no account: Nie masz konta?
2053 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2054 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2055 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2056 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2057 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2058 jeśli chcesz to przedyskutować.
2059 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2060 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2063 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2064 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2066 title: Loguje za pomocą Google
2067 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2069 title: Loguje za pomocą Facebook
2070 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2072 title: Loguje za pomocą Windows Live
2073 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2075 title: Loguje za pomocą GitHub
2076 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2078 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2079 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2081 title: Loguje za pomocą Yahoo
2082 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2084 title: Loguje za pomocą Wordpress
2085 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2087 title: Loguje za pomocą AOL
2088 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2091 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2092 logout_button: Wyloguj
2094 title: zgubione hasło
2095 heading: Zapomniałeś hasła?
2096 email address: 'Adres e-mail:'
2097 new password button: Wyczyść hasło
2098 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2099 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2100 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2101 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2102 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2104 title: Wyczyść hasło
2105 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2107 confirm password: Potwierdź hasło
2108 reset: Wyczyść hasło
2109 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2110 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2112 title: Zarejestruj się
2113 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2114 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2115 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2118 header: Darmowa i edytowalna
2119 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2120 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2121 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2122 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2124 email address: 'Adres e-mail:'
2125 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2126 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2127 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2128 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2129 aby uzyskać więcej informacji.
2130 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2131 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2132 zmienić w ustawieniach.
2133 external auth: 'Logowanie przez:'
2135 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2136 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2137 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2138 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2139 continue: Zarejestruj się
2140 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2141 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2142 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2144 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2146 title: Warunki uczestnictwa
2147 heading: Warunki uczestnictwa
2148 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2149 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2150 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2151 w domenie publicznej
2152 consider_pd_why: co to oznacza?
2153 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2154 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2155 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2158 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2159 decline: Nie akceptuję
2160 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2161 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2162 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2166 rest_of_world: Reszta świata
2168 title: Nie znaleziono użytkownika
2169 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2170 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2171 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2172 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2175 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2179 my messages: Wiadomości
2181 my settings: Ustawienia
2182 my comments: Komentarze
2183 oauth settings: Ustawienia oauth
2184 blocks on me: Otrzymane blokady
2185 blocks by me: Nałożone blokady
2186 send message: wyślij wiadomość
2191 remove as friend: usuń ze znajomych
2192 add as friend: dodaj do znajomych
2193 mapper since: 'Mapuje od:'
2194 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2195 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2196 ct undecided: niezdecydowane
2197 ct declined: odrzucone
2198 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2199 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2200 email address: Adres e‐mail
2201 created from: 'Stworzony z:'
2203 spam score: 'Punktacja spamu:'
2205 user location: Położenie użytkownika
2206 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2207 użytkowników blisko ciebie.
2208 settings_link_text: stronie ustawień
2209 my friends: Moi znajomi
2210 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2211 km away: '%{count}km stąd'
2212 m away: '%{count}m stąd'
2213 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2214 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2217 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2218 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2220 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2221 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2223 administrator: Cofnij dostęp administratora
2224 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2225 block_history: aktywne blokady
2226 moderator_history: Nałożone Blokady
2227 comments: komentarze
2228 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2229 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2230 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2231 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2232 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2233 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2234 delete_user: Usuń tego użytkownika
2236 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2237 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2238 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2239 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2240 report: zgłoś tego użytkownika
2242 your location: Twoje położenie
2243 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2246 title: Zmiana ustawień konta
2247 my settings: Ustawienia
2248 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2249 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2250 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2251 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2253 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2254 link text: co to jest?
2256 heading: 'Edycje publiczne:'
2257 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2258 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2259 enabled link text: co to jest?
2260 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2261 edycje są anonimowe.
2262 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2263 public editing note:
2264 heading: Publiczna edycja
2265 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2266 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2267 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2268 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2269 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2270 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2271 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2272 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2274 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2275 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2276 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2277 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2279 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2280 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2281 link text: co to jest?
2282 profile description: 'Opis profilu:'
2283 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2284 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2287 gravatar: Użycie Gravatara
2288 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2289 link text: co to jest?
2290 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2291 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2292 new image: Dodanie obrazu
2293 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2294 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2295 replace image: Zmień obecną grafikę
2296 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2298 home location: 'Położenie domu:'
2299 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2300 latitude: 'Szerokość:'
2301 longitude: 'Długość geograficzna:'
2302 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2303 save changes button: Zapisz zmiany
2304 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2305 return to profile: Wróć do profilu
2306 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2307 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2308 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2310 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2311 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2312 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2314 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2316 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2317 already active: To konto zostało potwierdzone.
2318 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2319 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2322 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2323 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2324 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2325 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2326 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2328 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2329 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2332 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2333 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2334 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2336 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2338 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2341 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2342 button: Dodaj do listy znajomych
2343 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2344 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2345 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2347 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2348 button: Usuń ze znajomych
2349 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2350 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2353 heading: Użytkownicy
2355 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2356 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2357 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2358 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2359 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2360 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2361 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2363 title: Konto zawieszone
2364 heading: Konto zawieszone
2365 webmaster: webmaster
2368 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2371 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2372 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2375 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2376 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2377 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2378 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2379 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2381 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2382 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2383 pomocą formularza poniżej.
2384 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2385 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2388 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2389 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2390 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2391 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2394 title: Potwierdź przyznawanie roli
2395 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2396 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2398 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2399 użytkownik i rola są ważne.
2401 title: Potwierdź cofanie roli
2402 heading: Potwierdź cofanie roli
2403 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2405 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2406 użytkownik i rola są ważne.
2409 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2410 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2412 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2416 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2417 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2418 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2419 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2420 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2421 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2422 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2423 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2425 submit: Utwórz blokadę
2426 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2427 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2429 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2430 back: Wyświetl wszystkie blokady
2432 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2433 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2434 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2435 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2436 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2437 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2439 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2441 submit: Uaktualnij blokadę
2442 show: Zobacz tę blokadę
2443 back: Wyświetl wszystkie blokady
2444 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2446 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2447 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2449 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2450 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2451 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2452 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2453 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2455 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2456 success: Blokada została zaktualizowana.
2458 title: Blokady użytkownika
2459 heading: Lista blokad użytkowników
2460 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2462 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2463 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2464 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2465 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2466 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2468 flash: Blokada została odwołana.
2471 other: '%{count} godzin'
2473 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2474 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2475 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2476 time_past: Zakończono %{time} temu.
2478 title: Blokady na użytkownika %{name}
2479 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2480 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2482 title: Blokady nałożone przez %{name}
2483 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2484 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2486 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2487 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2488 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2489 time_past: Zakończona %{time} temu
2497 reason: 'Przyczyna blokady:'
2498 back: Pokaż wszystkie blokady
2499 revoker: Cofający uprawnienia
2500 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2502 not_revoked: (nieodwołana)
2507 display_name: Zablokowany użytkownik
2508 creator_name: Twórca
2509 reason: Powód blokady
2511 revoker_name: Odwołana przez
2512 showing_page: Strona %{page}
2514 previous: « Poprzednia
2517 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2518 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2519 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2523 created_at: Utworzono w dniu
2524 last_changed: Ostatnio zmieniono
2525 ago_html: '%{when} temu'
2529 title: Udostępnianie
2532 link: Odnośnik lub HTML
2534 short_link: Skrócony
2535 geo_uri: Schemat geo URI
2537 custom_dimensions: Własne wymiary
2540 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2542 short_url: Krótki URL
2543 include_marker: Dołącz pinezkę
2544 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2545 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2546 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2547 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2549 report_problem: Zgłoś błąd
2553 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2559 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2560 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2562 standard: Podstawowa
2564 transport_map: Transportu publicznego
2567 header: Warstwy mapy
2570 gps: Publiczne ślady GPS
2571 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2573 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2574 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2576 edit_tooltip: Edytuje mapę
2577 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2578 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2579 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2580 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2581 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2582 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2583 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2588 unsubscribe: Nie obserwuj
2590 unhide_comment: pokaż
2593 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2594 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2596 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2597 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2598 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2601 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2602 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2604 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2605 reactivate: Ponownie aktywuj
2606 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2607 comment: Dodaj komentarz
2608 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2613 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2614 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2615 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2616 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2617 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2618 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2620 directions: Opis trasy
2623 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2624 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2626 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2627 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2628 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2629 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2630 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2631 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2633 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2634 %{name}, w kierunku %{directions}
2635 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2636 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2637 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2639 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2640 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2641 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2643 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2644 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2645 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2647 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2648 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2649 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2650 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2651 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2652 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2653 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2654 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2655 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2656 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2657 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2659 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2660 %{name}, w kierunku %{directions}
2661 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2662 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2663 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2665 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2666 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2667 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2669 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2670 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2671 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2672 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2673 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2674 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2675 via_point_without_exit: (przez punkt)
2676 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2677 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2678 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2679 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2680 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2681 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2682 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2683 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2684 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2685 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2686 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2688 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2705 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2706 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2707 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2709 directions_from: Nawiguj stąd
2710 directions_to: Nawiguj tutaj
2711 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2712 show_address: Pokaż adres
2713 query_features: Wyświetl dane obiektu
2714 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2718 heading: Edytuj poprawkę
2719 submit: Zapisz poprawkę
2720 title: Edytuj poprawkę
2722 empty: Brak poprawek do pokazania.
2723 heading: Lista poprawek
2724 title: Lista poprawek
2727 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2728 submit: Utwórz poprawkę
2729 title: Tworzenie nowej poprawki
2731 description: 'Opis:'
2732 heading: Poprawka „%{title}”
2733 title: Wyświetlenie poprawki
2735 edit: Edytuj tę poprawkę
2736 destroy: Usuń tą poprawkę
2739 flash: Utworzono poprawkę.
2741 flash: Zapisano zmiany.
2743 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2744 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2745 flash: Poprawka usunięta.
2746 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2748 leading_whitespace: ma spację na początku
2749 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2750 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2751 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})