1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
169 redaction: Ceilt %{id}
170 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
177 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180 load_data: Lódáil Sonraí
181 loading: Ag Lódáil...
185 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
193 description: Cur síos
194 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
212 title: Gnéithe a Fhiosrú
213 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214 nearby: Gnéithe in aice láimhe
215 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
217 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Leathanach %{page}
223 no_edits: (níl aon athrú ann)
224 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
227 saved_at: Sábháilte ag
229 comment: Nóta tráchta
232 title: Tacair athruithe
233 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234 title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
235 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242 load_more: Lódáil tuilleadh
244 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
247 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
248 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
249 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
250 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
251 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
255 title: Iontráil Nua Dialainne
256 publish_button: Foilsigh
258 title: Dialanna úsáideoirí
259 title_friends: Dialanna cairde
260 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261 user_title: Dialann %{user}
262 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263 new: Iontráil Nua Dialainne
264 new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
265 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
270 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
275 latitude: 'Domhanleithead:'
276 longitude: 'Domhanfhad:'
277 use_map_link: an léarscáil a úsáid
279 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
281 title: Dialann %{user} | %{title}
282 user_title: Dialann %{user}
283 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285 login: Logáil isteach
288 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
294 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
298 zero: Níl aon nóta tráchta ann
299 one: Aon nóta tráchta amháin
300 other: '%{count} nóta tráchta'
301 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302 hide_link: Folaigh an iontráil seo
305 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
314 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
317 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319 sa teanga seo: %{language_name}'
321 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
324 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
328 comment: Nóta tráchta
330 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
335 latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
336 ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
337 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
339 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
340 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
342 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
343 search_osm_nominatim:
346 cable_car: Carr Cábla
347 chair_lift: Cathaoir Chábla
348 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
349 gondola: Ardaitheoir Gandala
351 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
352 t-bar: Ardaitheoir T-bharra
356 apron: Naprún aerfoirt
361 taxiway: Bealach innealta
364 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
365 arts_centre: Ionad Ealaíon
371 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
372 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
373 biergarten: Gairdín Beorach
374 boat_rental: Báid ar Cíos
376 bureau_de_change: Bureau de Change
379 car_rental: Carranna ar Cíos
380 car_sharing: Comhroinnt Carranna
381 car_wash: Niteoir Carranna
382 casino: Casaíne/Casino
383 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
384 childcare: Cúram leanaí
389 community_centre: Ionad Pobail
390 courthouse: Teach cúirte
391 crematorium: Créamatóiriam
394 drinking_water: Uisce Inólta
395 driving_school: Scoil Tiomána
398 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
399 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
400 food_court: Cúirt Bhia
401 fountain: Scairdeán/fuarán
403 gambling: Cearrbhachas
407 hunting_stand: Árdán seilge
408 ice_cream: Uachtar reoite
409 kindergarten: Naíonra
411 marketplace: Áit mhargaidh
413 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
414 nightclub: Club Oíche
415 nursing_home: Teach Altranais
418 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
419 parking_space: Spás páirceála
421 place_of_worship: Ionad Adhartha
423 post_box: Bosca Poist
424 post_office: Oifig an Phoist
425 preschool: Réamhscoil
428 public_building: Foirgneamh Poiblí
429 recycling: Ionad Athchúrsála
431 retirement_home: Áras Seanóirí
432 sauna: Seomra allais/sauna
437 social_centre: Ionad Sóisialta
438 social_club: Club Sóisialta
439 social_facility: Áislann Shóisialta
441 swimming_pool: Linn Snámha
443 telephone: Teileafón Poiblí
446 townhall: Halla Baile
448 vending_machine: Meaisín Díola
449 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
450 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
451 waste_basket: Bosca Bruscair
452 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
453 water_point: Pointe uisce
454 youth_centre: Ionad Óige
456 administrative: Teorainn Riaracháin
457 census: Teorainn Daonáirimh
458 national_park: Páirc Náisiúnta
459 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
462 boardwalk: Clárchosán
463 suspension: Droichead Crochta
464 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
472 electrician: Leictreoir
473 gardener: Garraíodóir
475 photographer: Grianghrafadóir
479 "yes": Siopa Ceardaíochta
481 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
482 assembly_point: Pointe tionóil
483 defibrillator: Dífhibrileoir
484 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
485 phone: Fón Éigeandála
486 water_tank: Umar uisce éigeandála
489 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
490 bridleway: Cosán marcaíochta
491 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
493 construction: Bealach Mór á Thógáil
495 cycleway: Raon Rothar
496 elevator: Ardaitheoir
497 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
500 give_way: Comhartha géill slí
501 living_street: Sráid Chónaithe
502 milestone: Cloch Mhíle
503 motorway: Mótarbhealach
504 motorway_junction: Acomhal
505 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
506 passing_place: Áit le scoitheadh
508 pedestrian: Ceantar Coisithe
510 primary: Príomhbhóthar
511 primary_link: Príomhbhóthar
512 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
514 residential: Bóthar Cónaithe
515 rest_area: Láthair Scíthe
517 secondary: Bóthar Tánaisteach
518 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
519 service: Bóthar Freastail/Rochtana
520 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
521 speed_camera: Ceamara Luais
524 street_lamp: Solas Sráide
525 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
526 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
528 traffic_signals: Soilse Tráchta
531 trunk_link: Mórbhóthar
532 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
535 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
536 battlefield: Láthair Chatha
537 boundary_stone: Cloch Theorann
538 building: Foirgneamh Stairiúil
542 city_gate: Geata Cathrach
543 citywalls: Ballaí Cathrach
545 heritage: Láithreán Oidhreachta
549 memorial: Leac cuimhneacháin
551 mine_shaft: Sloc mianaigh
552 monument: Séadchomhartha
553 roman_road: Bóthar Rómhánach
558 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
559 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
561 "yes": Láthair stairiúil
565 allotments: Cuibhrinn
567 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
569 commercial: Limistéar Tráchtála
570 conservation: Caomhnú
573 farmland: Talamh Feirme
574 farmyard: Clós Feirme
578 greenfield: Talamh Glasbháin
579 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
580 landfill: Líonadh Talún
581 meadow: Móinéar/cluain
582 military: Limistéar Míleata
587 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
589 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
590 residential: Ceantar Cónaithe
592 road: Limistéar Bóthair
593 village_green: Faiche an tSráidbhaile
595 "yes": Úsáid na Talún
597 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
598 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
600 dog_park: Páirc do Mhadraí
602 fishing: Áit Iascaireachta
603 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
604 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
606 golf_course: Galfchúrsa
607 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
608 ice_rink: Oighear-Rinc
610 miniature_golf: Mionghalf
611 nature_reserve: Tearmann Dúlra
614 playground: Áit Súgartha
615 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
617 sauna: Seomra allais/Sauna
618 slipway: Sleamhnán/slip
619 sports_centre: Ionad Spóirt
621 swimming_pool: Linn Snámha
623 water_park: Páirc Uisce
628 breakwater: Tonnchosc
633 dolphin: Post ceangail
637 lighthouse: Teach Solais
639 mineshaft: Sloc mianaigh
640 monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
641 petroleum_well: Tobar peitriliam
645 storage_tank: Umar stórála
646 surveillance: Faireachas
648 wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
649 watermill: Muileann uisce
650 water_tower: Túr Uisce
652 water_works: Oibreacha uisce
653 windmill: Muileann gaoithe
655 "yes": De dhéantús an duine
657 airfield: Aerpháirc Mhíleata
666 cape: Rinn/ceann tíre
667 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
671 fell: Sliabh Carraigeach
675 glacier: Oighearshruth
681 marsh: Riasc/seascann
703 accountant: Cuntasóir
704 administrative: Riarachán
708 educational_institution: Institiúid oideachais
709 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
710 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
711 government: Oifig Rialtais
712 insurance: Oifig Árachais
713 it: Oifig ríomhaireachta
716 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
717 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
720 allotments: Cuibhrinn
722 city_block: Bloc cathrach
731 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
733 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
734 neighbourhood: Comharsanacht
741 subdivision: Fo-roinn
744 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
748 abandoned: Iarnród Tréigthe
749 construction: Iarnród á Thógáil
750 disused: Iarnróid atá As Úsáid
751 funicular: Iarnród Cáblach
753 junction: Acomhal Iarnróid
754 level_crossing: Crosaire Comhréidh
755 light_rail: Iarnród Éadrom
756 miniature: Mion-iarnród
758 narrow_gauge: Iarnród Caol
759 platform: Ardán Iarnróid
760 preserved: Iarnród Caomhnaithe
761 proposed: Iarnród atá Beartaithe
762 spur: Craobhlíne Iarnróid
763 station: Stáisiún Iarnróid
766 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
767 switch: Ladhróg Iarnróid
771 alcohol: Eischeadúnas
772 antiques: Siopa seandachtaí
775 beauty: Siopa Áilleachta
776 beverages: Siopa Deochanna
777 bicycle: Siopa Rothar
778 bookmaker: Geallghlacadóir
780 boutique: Búitíc (Boutique)
783 car_parts: Páirteanna do Charranna
784 car_repair: Deisiú Carranna
785 carpet: Siopa Cairpéad
786 charity: Siopa Carthanachta
787 chemist: Siopa Poitigéara
789 computer: Siopa Ríomhairí
790 confectionery: Siopa Milseán
791 convenience: Siopa Áise
792 copyshop: Siopa Fótachóipeala
793 cosmetics: Siopa Cosmaidí
795 department_store: Siopa Ilrannach
796 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
797 doityourself: Déan tú féin é/DIY
798 dry_cleaning: Tirimghlanadh
799 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
800 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
802 fashion: Siopa Faisin
806 funeral_directors: Adhlacóir
809 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
810 general: Siopa Ginearálta
811 gift: Siopa Bronntanas
812 greengrocer: Siopa Glasraí
813 grocery: Siopa Grósaera
814 hairdresser: Gruaigeadóir
815 hardware: Siopa Crua-earraí
817 houseware: Siopa crua-earraí
818 interior_decoration: Maisiúchán istigh
819 jewelry: Siopa Seodóireachta
821 kitchen: Siopa cistine
824 mall: Ionad Siopadóireachta
826 massage: Suathaireacht
827 mobile_phone: Siopa Fón Póca
828 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
830 newsagent: Siopa Nuachtán
831 optician: Radharceolaí
832 organic: Siopa Bia Orgánaigh
833 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
835 pawnbroker: Geallbhróicéir
838 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
840 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
843 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
844 supermarket: Ollmhargadh
849 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
852 video: Siopa Scannán ar Cíos
856 alpine_hut: Bothán Alpach
858 artwork: Saothar ealaíne
859 attraction: Ní is díol spéise
860 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
862 camp_site: Ionad Campála
863 caravan_site: Láithreán Carbhán
866 guest_house: Aíochtlann
872 picnic_site: Láthair Phicnicí
873 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
874 viewpoint: Ionad Amhairc
880 artificial: Uiscebhealach Saorga
884 derelict_canal: Canáil Thréigthe
889 lock_gate: Loc-chomhla
894 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
899 level2: Teorainn Tíre
900 level4: Teorainn Stáit
901 level5: Teorainn Réigiúin
902 level6: Teorainn Contae
903 level8: Teorainn Cathrach
904 level9: Teorainn Sráidbhaile
905 level10: Teorainn Bruachbhaile
908 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
910 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916 no_results: Gan torthaí
917 more_results: Tuilleadh torthaí
920 alt_text: Lógó OpenStreetMap
921 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
923 log_in: Logáil isteach
924 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
926 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
927 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
932 export_data: Easpórtáil Sonraí
933 gps_traces: Loirg GPS
934 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
935 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
936 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
937 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
938 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
939 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
940 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
941 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
942 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
944 partners_bytemark: Bytemark Hosting
945 partners_partners: comhpháirtithe
946 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
947 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
948 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
949 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
950 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
951 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
954 copyright: Cóipcheart
956 community_blogs: Blaganna an Phobail
957 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
958 foundation: Fondúireacht
959 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
961 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
962 text: Tabhair Síntiús Airgid
963 learn_more: Tuilleadh Eolais
966 diary_comment_notification:
967 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
968 hi: A %{to_user}, a chara,
969 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
970 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
971 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
972 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
974 message_notification:
975 hi: A %{to_user}, a chara,
976 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
978 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
979 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
981 hi: A %{to_user}, a chara,
982 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
983 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
984 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
985 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
989 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
990 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
991 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
992 and_no_tags: agus clib ar bith.
994 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
995 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
996 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
998 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1000 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1001 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1004 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1006 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1007 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1008 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1009 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1010 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1011 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1013 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1014 email_confirm_plain:
1016 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1017 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1018 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1022 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1023 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1024 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1027 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1028 lost_password_plain:
1030 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1031 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1033 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1037 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1038 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1040 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1042 note_comment_notification:
1043 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1046 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1047 de na nótaí atá agat'
1048 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1049 a bhfuil suim agat ann'
1050 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1051 atá agat in aice le %{place}.
1052 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1053 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1055 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1056 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1058 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1059 don áit seo: %{place}.'
1060 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1061 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1063 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1065 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1067 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1068 gar don áit seo: %{place}.'
1069 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1070 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1071 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1072 changeset_comment_notification:
1073 hi: A %{to_user}, a chara,
1076 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1077 de na tacair athruithe atá agat'
1078 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1079 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1080 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1081 a cruthaíodh ag %{time}
1082 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1083 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1085 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1087 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1088 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1091 title: Bosca isteach
1092 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1094 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1096 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1097 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1098 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1099 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1101 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1102 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1103 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1104 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1108 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1109 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1110 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1112 unread_button: Marcáil neamhléite
1113 read_button: Marcáil léite
1114 reply_button: Freagair
1115 destroy_button: Scrios
1117 title: Seol teachtaireacht
1118 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1122 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1124 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1125 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1126 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1128 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1129 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1130 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1133 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1134 inbox: bhosca isteach
1135 outbox: bhosca amach
1137 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1138 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1142 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1143 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1144 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1146 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1147 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1148 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1150 title: Léigh an teachtaireacht
1154 reply_button: Freagair
1155 unread_button: Marcáil neamhléite
1156 destroy_button: Scrios
1159 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1160 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1161 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1162 sent_message_summary:
1163 destroy_button: Scrios
1165 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1166 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1168 destroyed: Teachtaireacht scriosta
1172 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1173 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1174 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1175 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1176 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1177 open_data_title: Sonraí Oscailte
1178 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1179 agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1180 a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1181 ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1182 céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1183 agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1184 legal_title: Dlíthiúil
1185 partners_title: Comhpháirtithe
1188 title: Maidir leis an aistriúchán seo
1189 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1190 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1191 english_link: Leagan bunaidh Béarla
1193 title: Maidir leis an leathanach seo
1194 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1195 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1196 leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1197 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1198 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1200 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1202 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1203 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1204 href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1205 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1206 tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1207 agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1208 tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1209 céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1210 dlíthiúil</a> iomlán.
1211 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1212 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1213 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1214 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1215 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1217 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1218 na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1219 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1220 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1221 an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1222 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1223 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1224 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1225 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1226 threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1227 iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1228 agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1230 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1232 attribution_example:
1233 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1235 more_title_html: Tuilleadh eolais
1236 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1237 agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1238 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1240 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1241 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1242 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1243 contributors_at_html: |-
1244 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1245 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1246 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1247 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1248 Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1249 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1250 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1251 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1253 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1254 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1255 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1257 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1258 ón Direction Générale des Impôts.'
1259 contributors_nl_html: |-
1260 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1261 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1262 contributors_footer_1_html: |-
1263 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1264 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1265 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1266 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1267 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1268 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1269 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1271 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1273 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1274 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1275 permalink: Buan-nasc
1276 shortlink: Nasc gearr
1277 createnote: Cuir nóta leis
1279 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1281 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1282 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1284 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1285 not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1286 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1287 poiblí ar do %{user_page}.
1288 user_page_link: leathanach úsáideora
1289 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1290 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1291 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1292 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1293 cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1294 potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1295 i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1296 tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1297 sábhála le feiceáil).
1298 potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1299 chun tuilleadh eolais a fháil
1300 potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1301 a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1302 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1303 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1304 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1307 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1308 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1309 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1310 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1311 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1312 embeddable_html: HTML inleabaithe
1314 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1315 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1317 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1318 sa liosta thíos a úsáid:'
1319 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1320 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1321 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1324 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1325 iomlán OpenStreetMap
1327 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1328 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1331 title: Íoslódálacha Geofabrik
1332 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1333 tíortha agus cathracha roghnaithe
1335 title: Ábhair asbhainte Metro
1336 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1340 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1345 image_size: Méid na hÍomhá
1347 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1349 longitude: 'D-fhad:'
1351 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1352 export_button: Easportáil
1354 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1358 title: Glac páirt sa phobal
1360 title: Ábhar imní eile
1362 title: Cabhair a Fháil
1365 title: Fáilte go OSM
1366 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1369 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1370 title: Treoir do Thosaitheoirí
1371 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1373 url: https://help.openstreetmap.org/
1374 title: help.openstreetmap.org
1375 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1378 title: Liosta Seachadta
1379 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1380 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1383 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1387 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1388 leor ábhair éagsúla.
1391 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1392 léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1394 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1395 title: wiki.openstreetmap.org
1396 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1398 search_results: Torthaí an chuardaigh
1402 get_directions: Treoracha a fháil
1403 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1406 where_am_i: Cá háit é seo?
1407 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1409 reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1413 motorway: Mótarbhealach
1414 main_road: Príomhbhóthar
1416 primary: Príomhbhóthar
1417 secondary: Fobhóthar
1418 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1420 bridleway: Cosán marcaíochta
1421 cycleway: Slí rothar
1422 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1423 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1424 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1435 - Rúidbhealach Aerfoirt
1440 admin: Teorainn riaracháin
1445 resident: Ceantar cónaithe
1449 retail: Limistéar miondíola
1450 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1451 commercial: Limistéar tráchtála
1452 heathland: Móinteach/fraochmhá
1457 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1459 allotments: Cuibhrinn
1461 centre: Ionad spóirt
1462 reserve: Tearmann dúlra
1463 military: Limistéar míleata
1467 building: Foirgneamh suntasach
1468 station: Stáisiún Iarnróid
1472 tunnel: Líne bhriste = tollán
1473 bridge: Líne dhubh = droichead
1474 private: Rochtain phríobháideach
1475 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1476 construction: Bóithre á dtógáil
1477 bicycle_shop: Siopa rothar
1478 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1482 preview: Réamhamharc
1484 title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1485 headings: Ceannteidil
1486 heading: Ceannteideal
1487 subheading: Fotheideal
1488 unordered: Liosta gan ord
1489 ordered: Liosta in ord
1490 first: An chéad mhír
1495 alt: Téacs malartach
1499 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1500 aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1501 tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1502 a bheidh ag teastáil uait.
1504 title: Cad atá ar an léarscáil
1505 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1506 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1507 agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1508 den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1509 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1510 thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1511 ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1512 as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1514 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1515 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1516 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1517 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1518 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1519 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1520 cosúil le bialann amháin nó crann.
1521 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1522 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1523 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1524 bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1527 paragraph_1_html: |-
1528 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1529 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1531 title: Aon cheist agat?
1532 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1534 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1535 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1536 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1537 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1540 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1541 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1543 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1545 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1546 in ord, agus stampaí ama acu)
1548 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1549 description: 'Cur síos:'
1551 tags_help: teormharcáilte le camóga
1552 visibility: 'Infheictheacht:'
1553 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1554 upload_button: Uaslódáil
1557 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1559 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1560 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1561 filename: 'Comhadainm:'
1563 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1565 start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1569 description: 'Cur síos:'
1571 tags_help: teormharcáilte le camóga
1572 save_button: Sábháil na hAthruithe
1573 visibility: 'Infheictheacht:'
1574 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1578 title: Amharc ar lorg %{name}
1579 heading: Amharc ar lorg %{name}
1580 pending: AR FEITHEAMH
1581 filename: 'Comhadainm:'
1583 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1585 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1589 description: 'Cur síos:'
1592 edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1593 delete_trace: Scrios an rian seo
1594 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1595 visibility: 'Infheictheacht:'
1597 showing_page: Leathanach %{page}
1598 older: Loirg Níos Sine
1599 newer: Loirg Níos Úire
1601 pending: AR FEITHEAMH
1602 count_points: '%{count} pointe'
1603 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1605 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1606 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1608 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1610 identifiable: IN-AITHEANTA
1611 private: PRÍOBHÁIDEACH
1612 trackable: INRIANAITHE
1617 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1618 my_traces: Mo loirg GPS
1619 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1620 description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1621 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1622 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1623 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1625 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1626 see_all_traces: Féach gach lorg
1628 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1630 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1632 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1634 heading: Stóráil GPX As Líne
1635 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1637 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1639 description_with_count:
1640 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1641 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1642 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1643 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1644 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1647 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1648 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1650 not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh.
1652 blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1653 OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1654 do chuid athruithe a shábháil.
1655 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1656 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1657 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1658 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1659 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1662 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1663 request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1664 Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1665 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1666 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1667 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1668 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1669 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1671 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1672 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1673 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1674 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1675 grant_access: Tabhar an Rochtain
1677 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1678 allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1679 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1681 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1682 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1683 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1685 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1687 missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1690 title: Iarratas nua a chlárú
1693 title: D'iarratas a chur in eagar
1694 submit: Cuir in eagar
1696 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1697 key: 'Eochair an Íditheora:'
1698 secret: 'Rún an Íditheora:'
1699 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1700 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1701 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1702 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1703 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1704 delete: Scrios Cliant
1705 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1706 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1707 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1708 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1709 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1711 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1712 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1713 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1714 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1716 title: Mo Shonraí OAuth
1717 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1718 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1719 application: Ainm an Fheidhmchláir
1720 issued_at: Eisithe Ag
1721 revoke: Tarraing siar!
1722 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1723 no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1724 leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1725 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1726 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1727 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1730 required: Ag teastáil
1731 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1732 callback_url: URL Aisghlaoigh
1733 support_url: URL Tacaíochta
1734 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1735 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1736 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1737 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1739 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1740 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1741 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1742 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1744 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1746 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1748 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1750 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1753 title: Logáil isteach
1754 heading: Logáil isteach
1755 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1756 password: 'Focal Faire:'
1757 openid: '%{logo} OpenID:'
1758 remember: Cuimhnigh orm
1759 lost password link: Focal faire caillte agat?
1760 login_button: Logáil isteach
1761 register now: Cláraigh anois
1762 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1763 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1764 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1765 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1766 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1767 duit cuntas a bheith agat.
1768 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1770 no account: Níl cuntas agat?
1771 account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1772 ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1773 gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1774 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1775 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1778 title: Logáil isteach le OpenID
1779 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1781 title: Logáil isteach le Google
1782 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1784 title: Logáil isteach le Facebook
1785 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1787 title: Logáil isteach le Windows Live
1788 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1790 title: Logáil isteach le GitHub
1791 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1793 title: Logáil isteach le Vicipéid
1794 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1796 title: Logáil isteach le Yahoo
1797 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1799 title: Logáil isteach le Wordpress
1800 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1802 title: Logáil isteach le AOL
1803 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1806 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1807 logout_button: Logáil amach
1809 title: Focal faire caillte
1810 heading: Focal Faire Caillte?
1811 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1812 new password button: Athshocraigh an focal faire
1813 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1814 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1815 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1816 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1817 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1818 ár leithscéil faoi sin.
1820 title: Focal faire a athshocrú
1821 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1822 password: 'Focal Faire:'
1823 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1824 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1825 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1826 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1830 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1831 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1832 contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1833 chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1834 leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1836 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1837 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1838 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1839 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1840 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1841 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1842 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1843 display name: 'Ainm Taispeána:'
1844 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1845 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1846 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1847 password: 'Focal Faire:'
1848 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1849 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1851 terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1853 title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1854 heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1855 consider_pd_why: céard é seo?
1858 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1862 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1864 title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1867 my diary: Mo Dhialann
1868 new diary entry: iontráil nua dialainne
1869 my edits: Mo Athruithe
1870 my traces: Loirg uaimse
1872 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1873 my profile: Mo Phróifíl
1874 my settings: Mo Shocruithe
1875 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1876 oauth settings: socruithe oauth
1877 blocks on me: Baic Orm
1878 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1879 send message: Seol an Teachtaireacht
1883 notes: Nótaí Léarscáile
1884 remove as friend: Bris cairdeas
1885 add as friend: Cuir Cara Leis
1886 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1887 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1888 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1889 ct declined: Diúltaithe
1890 ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1891 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1892 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1893 created from: 'Cruthaithe ó:'
1895 spam score: 'Scór Turscair:'
1896 description: Cur síos
1897 user location: Suíomh an úsáideora
1898 settings_link_text: na socruithe
1899 km away: '%{count} km uait'
1900 m away: '%{count} m uait'
1901 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1903 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1904 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1905 block_history: Baic Ghníomhacha
1906 moderator_history: Baic a Tugadh
1907 comments: 'Nótaí tráchta:'
1908 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1909 hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1910 unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1911 delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1913 friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1915 nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1918 title: Cuir an cuntas in eagar
1919 my settings: Mo chuid socruithe
1920 current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1921 new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1922 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1923 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1925 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1926 link text: céard é seo?
1928 heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1929 enabled link text: céard é seo?
1931 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1932 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1933 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1935 link text: céard é seo?
1936 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1937 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1940 gravatar: Úsáid Gravatar
1941 link text: céard é seo?
1942 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1943 new image: Cuir íomhá leis
1944 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1945 delete image: Bain an íomhá reatha
1946 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1947 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1948 home location: 'Suíomh Baile:'
1949 latitude: 'Domhanleithead:'
1950 longitude: 'Domhanfhad:'
1951 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1953 heading: Féach sna ríomhphoist!
1954 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1955 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1956 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1958 success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1959 already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1960 unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1962 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1965 success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1967 heading: Cuir %{user} leis mar chara?
1968 button: Cuir leis mar chara
1969 success: Is cara leat %{name} anois!
1970 failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
1975 webmaster: máisitir gréasáin
1981 submit: Cruthaigh bac
1982 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1984 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1986 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1987 revoke: Tarraing siar!
1988 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1990 one: uair amháin an chloig
1991 other: '%{count} uair an chloig'
1994 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1995 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1997 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2000 revoke: Tarraing siar!
2002 display_name: Úsáideoir Bactha
2003 creator_name: Cruthaitheoir
2004 reason: Cúis don bhac
2006 revoker_name: Tarraingthe siar ag
2007 showing_page: Leathanach %{page}
2012 title: Nótaí OpenStreetMap
2013 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
2014 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
2015 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
2016 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
2017 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
2019 comment: Nóta tráchta
2020 full: An nóta iomlán
2023 last_changed: Athrú deireanach
2024 ago_html: '%{when} ó shin'
2029 cancel: Cuir ar ceal
2033 short_link: Nasc Gearr
2039 short_url: URL Gearr
2041 report_problem: Tuairiscigh fadhb
2043 title: Eochair na Léarscáile
2044 tooltip: Eochair na Léarscáile
2050 title: Taispeáin mo shuíomh
2051 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2053 standard: Caighdeánach
2054 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2055 transport_map: Léarscáil Iompair
2058 header: Sraitheanna Léarscáile
2059 notes: Nótaí Léarscáile
2060 data: Sonraí Léarscáile
2062 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2063 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2066 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2067 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2068 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2069 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2070 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2071 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2074 comment: Fág nóta tráchta
2076 unsubscribe: Díliostáil
2077 hide_comment: folaigh
2078 unhide_comment: dífholaigh
2083 comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2084 comment: Déan nóta tráchta
2085 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2086 eagar, ansin cliceáil anseo.
2090 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2091 graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2092 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2093 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
2094 mapquest_car: Carr (MapQuest)
2095 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
2096 osrm_car: Carr (OSRM)
2098 directions: Treoracha
2101 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2102 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2104 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2105 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2106 offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2107 offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2108 offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2109 offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2111 offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2112 go %{name}, i dtreo %{directions}
2113 offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2114 offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2115 offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2117 onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2118 onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2119 onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2120 i dtreo %{directions}
2121 onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2122 endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2123 fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2124 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2125 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2126 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2127 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2128 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2129 offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2130 offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2131 offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2132 offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2134 offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2135 go %{name}, i dtreo %{directions}
2136 offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2137 offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2138 offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2140 onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2141 onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2142 onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2144 onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2145 endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2146 fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2147 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2148 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2149 follow_without_exit: Lean %{name}
2150 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2151 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2152 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2153 start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2154 destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2155 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2156 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2157 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2158 unnamed: bóthar gan ainm
2159 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2165 nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2166 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2167 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2169 directions_from: Treoracha as seo
2170 directions_to: Treoracha go dtí seo
2171 add_note: Cuir isteach nóta anseo
2174 description: Cur síos
2176 description: Cur síos
2178 description: 'Cur síos:'
2179 title: Ceilt á taispeáint
2180 user: 'Cruthaitheoir:'
2181 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2182 destroy: Bain an cheilt seo
2183 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2185 flash: Cruthaíodh ceilt.
2187 flash: Sábháladh na hathruithe.
2189 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2190 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2191 flash: Scriosadh an cheilt.
2192 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.