1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
255 report: Segnala questa nota
257 title: Ricerca di elementi
258 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
259 nearby: Disponibilità nei pressi
260 enclosing: Elementi interni
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Pagina %{page}
265 previous: « Precedente
268 no_edits: (nessuna modifica)
269 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
277 title: Gruppi di modifiche
278 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
279 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
280 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
281 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
285 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
286 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
287 load_more: Caricane ancora
289 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
290 di troppo tempo per poter essere recuperato.
292 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
293 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
294 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
296 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
297 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
298 full: Discussione completa
301 title: Nuova voce del diario
302 publish_button: Pubblica
304 title: Diari degli utenti
305 title_friends: Diari degli amici
306 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
307 user_title: Diario dell'utente %{user}
308 in_language_title: Voci del diario in %{language}
309 new: Nuova voce del diario
310 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario-utente
311 no_entries: Nessuna voce nel diario
312 recent_entries: Voci del diario recenti
313 older_entries: Voci più vecchie
314 newer_entries: Voci più recenti
316 title: Modifica voce del diario
321 latitude: 'Latitudine:'
322 longitude: 'Longitudine:'
323 use_map_link: utilizza mappa
325 marker_text: Luogo della voce del diario
327 title: Diario di %{user} | %{title}
328 user_title: Diario dell'utente %{user}
329 leave_a_comment: Lascia un commento
330 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
334 title: Nessuna voce del diario
335 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
336 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
337 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
338 che si è seguito sia errato.
340 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
341 comment_link: Commento su questa voce
342 reply_link: Rispondi a questa voce
344 one: '%{count} commento'
345 zero: Nessun commento
346 other: '%{count} commenti'
347 edit_link: Modifica questa voce
348 hide_link: Nascondi questo elemento
350 report: Segnala questa voce
352 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
353 hide_link: Nascondi questo commento
355 report: Segnala questo commento
357 location: 'Località:'
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
363 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
368 title: Voci del diario di OpenStreetMap
369 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
371 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
376 newer_comments: Commenti più recenti
377 older_comments: Commenti più vecchi
381 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
382 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 search_osm_nominatim:
393 chair_lift: Seggiovia
396 platter: Skilift a piattello
398 station: Stazione funivia
399 t-bar: Skilift ad ancora
402 airstrip: Pista di atterraggio
403 apron: Piazzale di sosta
406 helipad: Elisuperficie
407 holding_position: Posizione di attesa
408 parking_position: Posizione di parcheggio
410 taxiway: Pista di rullaggio
413 animal_shelter: Rifugio per animali
414 arts_centre: Centro d'arte
415 atm: Cassa automatica
420 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
421 bicycle_rental: Noleggio biciclette
422 biergarten: Birreria all'aperto
423 boat_rental: Noleggio Barche
425 bureau_de_change: Cambia valute
426 bus_station: Stazione degli autobus
428 car_rental: Autonoleggio
429 car_sharing: Car Sharing
430 car_wash: Autolavaggio
432 charging_station: Stazione di ricarica
433 childcare: Assistenza minori
438 community_centre: Centro civico
439 courthouse: Tribunale
440 crematorium: Crematorio
443 drinking_water: Acqua potabile
444 driving_school: Scuola guida
447 ferry_terminal: Terminal traghetti
448 fire_station: Vigili del fuoco
449 food_court: Area ristorazione
451 fuel: Stazione di rifornimento
452 gambling: Gioco d'azzardo
454 grit_bin: Contenitore antigelo
456 hunting_stand: Postazione di caccia
458 kindergarten: Asilo infantile
462 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
463 nightclub: Night Club
464 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
467 parking_entrance: Entrata del parcheggio
468 parking_space: Posto di parcheggio
470 place_of_worship: Luogo di culto
472 post_box: Cassetta delle lettere
473 post_office: Ufficio postale
474 preschool: Scuola Materna
477 public_building: Edificio pubblico
478 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
479 restaurant: Ristorante
480 retirement_home: Casa di Riposo
486 social_centre: Centro sociale
487 social_club: Associazione
488 social_facility: Struttura sociale
489 studio: Studio audio/video
490 swimming_pool: Piscina
492 telephone: Telefono pubblico
494 toilets: Bagni pubblici
496 university: Università
497 vending_machine: Distributore automatico
498 veterinary: Veterinario
499 village_hall: Municipio
500 waste_basket: Cestino rifiuti
501 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
502 water_point: Punto di rifornimento acqua
503 youth_centre: Centro Giovanile
505 administrative: Confine amministrativo
506 census: Limite di censimento
507 national_park: Parco nazionale
508 protected_area: Area protetta
511 boardwalk: Passerella
512 suspension: Ponte sospeso
513 swing: Ponte girevole
520 carpenter: Carpentiere
521 electrician: Elettricista
522 gardener: Giardiniere
524 photographer: Fotografo
528 "yes": Negozio di Artigianato
530 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
531 assembly_point: Punto di ritrovo
532 defibrillator: Defibrillatore
533 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
534 phone: Telefono di emergenza
535 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
538 abandoned: Autostrada abbandonata
539 bridleway: Percorso per equitazione
540 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
541 bus_stop: Fermata dell'autobus
542 construction: Strada in costruzione
544 cycleway: Percorso ciclabile
546 emergency_access_point: Colonnina SOS
547 footway: Percorso pedonale
549 give_way: Segnale di dare precedenza
550 living_street: Living Street
551 milestone: Pietra miliare
553 motorway_junction: Uscita autostradale
554 motorway_link: Autostrada
555 passing_place: Piazzola di sosta
557 pedestrian: Percorso pedonale
558 platform: Piattaforma
559 primary: Strada primaria
560 primary_link: Strada primaria
561 proposed: Strada proposta
563 residential: Strada residenziale
564 rest_area: Area di Sosta
565 road: Strada generica
566 secondary: Strada secondaria
567 secondary_link: Strada secondaria
568 service: Strada di servizio
569 services: Stazione di servizio
570 speed_camera: Autovelox fisso
572 stop: Segnale di arresto
573 street_lamp: Lampione
574 tertiary: Strada terziaria
575 tertiary_link: Strada terziaria
576 track: Strada forestale o agricola
577 traffic_signals: Segnali stradali
578 trail: Percorso escursionistico
580 trunk_link: Superstrada
581 turning_loop: Anello di inversione di marcia
582 unclassified: Strada non classificata
585 archaeological_site: Sito archeologico
586 battlefield: Campo di battaglia
587 boundary_stone: Pietra confinaria
588 building: Edificio storico
592 city_gate: Porta della città
593 citywalls: Mura della città
595 heritage: Patrimonio dell'umanità
601 mine_shaft: Pozzo minerario
603 roman_road: Strada romana
609 wayside_shrine: Edicola votiva
615 allotments: Orti casalinghi
617 brownfield: Area con edifici in demolizione
619 commercial: Zona di uffici
620 conservation: Conservazione
621 construction: Costruzione
623 farmland: Terreno agricolo
628 greenfield: Area da adibire a costruzioni
629 industrial: Zona Industriale
630 landfill: Discarica di rifiuti
632 military: Zona militare
637 recreation_ground: Area di svago
638 reservoir: Riserva idrica
639 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
640 residential: Area Residenziale
642 road: Area della sede stradale
643 village_green: Parco urbano
645 "yes": Uso del terreno
647 beach_resort: Stabilimento balneare
648 bird_hide: Osservatorio Camuffato
649 common: Area comune (UK)
650 dog_park: Parco per cani
652 fishing: Riserva di pesca
653 fitness_centre: Centro Fitness
654 fitness_station: Centro fitness
656 golf_course: Campo da golf
657 horse_riding: Equitazione
658 ice_rink: Pista di ghiaccio
659 marina: Porto turistico
660 miniature_golf: Minigolf
661 nature_reserve: Riserva naturale
663 pitch: Campo sportivo
664 playground: Parco giochi
665 recreation_ground: Area di svago
668 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
669 sports_centre: Centro sportivo
671 swimming_pool: Piscina
672 track: Pista da corsa
673 water_park: Parco acquatico
676 adit: Galleria mineraria
679 breakwater: Frangiflutti
686 embankment: Terrapieno
687 flagpole: Asta portabandiera
694 mineshaft: Pozzo minerario
695 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
696 petroleum_well: Pozzo petrolifero
700 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
701 surveillance: Sorveglianza
703 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
704 watermill: Mulino ad acqua
705 water_tower: Torre dell'acqua
707 water_works: Impianto idrico
708 windmill: Mulino a vento
712 airfield: Aeroporto militare
717 "yes": Passo di montagna
722 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
736 marsh: Palude alluvionale
738 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
742 ridge: Cresta montuosa
758 accountant: Ragioniere
759 administrative: Amministrazione
760 architect: Architetto
761 association: Associazione
763 educational_institution: Istituto d'istruzione
764 employment_agency: Agenzia di lavoro
765 estate_agent: Agente immobiliare
766 government: Ufficio governativo
767 insurance: Agenzia di assicurazione
770 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
771 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
772 travel_agent: Agenzia di viaggi
775 allotments: Orti casalinghi
777 city_block: Blocco urbano
779 county: Contea (in Italia NON usare)
781 hamlet: Gruppo di case
783 houses: Gruppo di case
786 isolated_dwelling: Case sparse
787 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
789 neighbourhood: Quartiere
796 subdivision: Suddivisione
799 unincorporated_area: Area non inclusa
803 abandoned: Ferrovia abbandonata
804 construction: Ferrovia in costruzione
805 disused: Ferrovia in disuso
806 funicular: Funicolare
807 halt: Fermata del treno
808 junction: Nodo ferroviario
809 level_crossing: Passaggio a livello
810 light_rail: Metropolitana leggera
811 miniature: Ferrovia in miniatura
813 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
814 platform: Banchina ferroviaria
815 preserved: Ferrovia storica
816 proposed: Ferrovia proposta
817 spur: Diramazione ferroviaria breve
818 station: Stazione ferroviaria
819 stop: Fermata ferroviaria
820 subway: Metropolitana
821 subway_entrance: Ingresso metropolitana
822 switch: Punti ferroviari
824 tram_stop: Fermata del tram
830 beauty: Prodotti cosmetici
831 beverages: Negozio bevande
832 bicycle: Negozio biciclette
833 bookmaker: Centro scommesse
838 car_parts: Autoricambi
839 car_repair: Autofficina
841 charity: Negozio solidale
843 clothes: Negozio di abbigliamento
844 computer: Negozio di computer
845 confectionery: Negozio di dolciumi
846 convenience: Minimarket
848 cosmetics: Negozio cosmetici
849 deli: Specialità gastronomiche
850 department_store: Grande magazzino
852 doityourself: Fai da-te
853 dry_cleaning: Lavasecco
854 electronics: Elettronica
855 estate_agent: Agenzia immobiliare
856 farm: Negozio di fattoria
857 fashion: Negozio moda
861 funeral_directors: Agenzia funebre
862 furniture: Arredamenti
863 gallery: Galleria d'arte
864 garden_centre: Centro giardinaggio
866 gift: Articoli da regalo
867 greengrocer: Fruttivendolo
868 grocery: Fruttivendolo
869 hairdresser: Parrucchiere
872 houseware: Negozio di casalinghi
873 interior_decoration: Decorazione d'interni
876 kitchen: Negozio di cucina
879 mall: Centro commerciale
882 mobile_phone: Centro telefonia mobile
883 motorcycle: Concessionario di motociclette
884 music: Articoli musicali
885 newsagent: Giornalaio
887 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
888 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
889 paint: Negozio di vernici
890 pawnbroker: Banco dei pegni
893 photo: Articoli fotografici
894 seafood: Frutti di mare
895 second_hand: Negozio oggetti usati
896 shoes: Negozio di calzature
897 sports: Articoli sportivi
898 stationery: Cartoleria
899 supermarket: Supermercato
903 toys: Negozio di giocattoli
904 travel_agency: Agenzia di viaggi
905 tyres: Negozio di pneumatici
906 vacant: Spazio commerciale libero
907 variety_store: Negozio a prezzi fissi
909 wine: Negozio di vini
912 alpine_hut: Rifugio alpino
913 apartment: Appartamento
914 artwork: Opera d'arte
915 attraction: Attrazione turistica
916 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
919 caravan_site: Area caravan e camper
920 chalet: Casetta (chalet)
921 gallery: Galleria d'arte
922 guest_house: Guest House
925 information: Informazioni
928 picnic_site: Area picnic
929 theme_park: Parco divertimenti
930 viewpoint: Punto panoramico
933 building_passage: Passaggio sotto edificio
934 culvert: Canale sotterraneo
937 artificial: Corso d'acqua artificiale
938 boatyard: Cantiere nautico
941 derelict_canal: Canale in disuso
944 drain: Fognatura/Canale di scolo
953 weir: Sbarramento idrico
956 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
957 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
958 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
959 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
960 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
961 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
962 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
965 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
967 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
973 no_results: Nessun risultato trovato
974 more_results: Altri risultati
978 select_status: Seleziona stato
979 select_type: Seleziona tipo
980 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
981 reported_user: Utente segnalato
982 not_updated: Non aggiornato
984 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
985 user_not_found: L'utente non esiste
986 issues_not_found: Nessun problema trovato
988 reports: Segnalazioni
989 last_updated: Ultima modifica
990 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
991 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
992 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
995 other: '%{count} segnalazioni'
996 reported_item: Elemento segnalato
1002 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1003 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1004 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1006 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1008 zero: Nessuna segnalazione
1010 other: '%{count} segnalazioni'
1011 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1012 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1013 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1017 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1018 read_reports: Leggi segnalazioni
1019 new_reports: Nuove segnalazioni
1020 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1021 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1022 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1024 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1026 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1028 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1030 created_at: Il %{datetime}
1031 reassign_param: Riassegnare il problema?
1033 updated_at: Il %{datetime}
1034 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1037 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1038 note: 'Nota #%{note_id}'
1041 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1044 title_html: Segnala %{link}
1045 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1046 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1047 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1049 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1051 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1052 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1053 dei membri della tua comunità
1054 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1058 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1059 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1060 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1063 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1064 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1065 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1068 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1069 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1070 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1071 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1074 spam_label: Questa nota è spam
1075 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1076 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1079 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1080 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1083 alt_text: Logo OpenStreetMap
1084 home: Vai alla posizione di casa
1087 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1089 start_mapping: Inizia a mappare
1090 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1096 export_data: Esporta Dati
1097 gps_traces: Tracciati GPS
1098 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1099 user_diaries: Diari degli utenti
1100 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1101 edit_with: Modifica con %{editor}
1102 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1103 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1104 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1105 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1106 intro_2_create_account: Crea un account utente
1108 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1109 partners_partners: partner
1110 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1111 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1112 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1113 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1114 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1117 copyright: Copyright
1119 community_blogs: Blog della comunità
1120 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1121 foundation: Fondazione
1122 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1124 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1125 text: Fai una donazione
1126 learn_more: Ulteriori informazioni
1129 diary_comment_notification:
1130 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1131 hi: Ciao %{to_user},
1132 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1134 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1135 oppure rispondere su %{replyurl}
1136 message_notification:
1137 hi: Ciao %{to_user},
1138 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1140 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1142 friend_notification:
1143 hi: Ciao %{to_user},
1144 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1145 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1146 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1147 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1150 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1151 with_description: con la descrizione
1152 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1153 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1155 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1156 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1157 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1159 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1161 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1162 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1163 %{possible_points} punti.
1165 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1167 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1168 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1169 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1170 qui sotto per confermare il tuo account:'
1171 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1172 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1175 email_confirm_plain:
1177 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1178 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1179 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1180 sottostante per confermare il cambiamento.
1183 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1184 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1185 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1188 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1189 lost_password_plain:
1191 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1192 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1193 di posta elettronica.
1194 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1198 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1199 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1200 al profilo utente di openstreetmap.org.
1201 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1202 per impostare nuovamente la tua password.
1203 note_comment_notification:
1204 anonymous: Un utente anonimo
1207 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1208 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1209 cui sei interessato'
1210 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1211 mappa vicina a %{place}.'
1212 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1213 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1217 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1219 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1220 La nota è vicina a %{place}.'
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1225 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1226 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1227 La nota si trova vicino a %{place}.'
1228 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1229 changeset_comment_notification:
1230 hi: Ciao %{to_user},
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1235 cui sei interessato'
1236 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1238 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1239 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1240 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1241 partial_changeset_without_comment: senza commento
1242 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1244 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1245 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1248 title: Posta in arrivo
1249 my_inbox: Posta in arrivo
1250 outbox: posta in uscita
1251 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1253 one: '%{count} nuovo messaggio'
1254 other: '%{count} nuovi messaggi'
1256 one: '%{count} vecchio messaggio'
1257 other: '%{count} messaggi vecchi'
1261 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1262 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1263 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1265 unread_button: Segna come non letto
1266 read_button: Segna come già letto
1267 reply_button: Rispondi
1268 destroy_button: Cancella
1270 title: Spedisci messaggio
1271 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1275 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1277 message_sent: Messaggio inviato
1278 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1279 un momento prima di inviarne altri.
1281 title: Nessun messaggio del genere
1282 heading: Nessun messaggio del genere
1283 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1285 title: Posta in uscita
1286 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1287 inbox: posta in arrivo
1288 outbox: posta in uscita
1290 one: Hai %{count} messaggio inviato
1291 other: Hai %{count} messaggi inviati
1295 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1296 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1297 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1299 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1300 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1301 per favore accedi con l'utenza interessata.
1303 title: Leggi messaggio
1307 reply_button: Rispondi
1308 unread_button: Segna come non letto
1309 destroy_button: Cancella
1312 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1313 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1314 accedi con l'utenza interessata.
1315 sent_message_summary:
1316 destroy_button: Cancella
1318 as_read: Messaggio marcato come già letto
1319 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1321 destroyed: Messaggio eliminato
1325 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1326 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1327 mobili e dispositivi hardware'
1328 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1329 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1330 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1331 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1332 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1333 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1334 che OSM sia accurato e aggiornato.
1335 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1336 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1337 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1338 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1339 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1340 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1341 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1342 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1344 open_data_title: Open Data
1345 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1346 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1347 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1348 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1349 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1350 legal_title: Note legali
1351 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1352 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1353 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1354 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1355 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1356 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1357 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1358 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1359 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1360 marchi registrati della OSMF</a>."
1361 partners_title: Partner
1364 title: A proposito di questa traduzione
1365 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1366 fa fede la pagina in inglese
1367 english_link: l'originale in inglese
1369 title: A proposito di questa pagina
1370 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1371 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1372 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1373 native_link: versione in italiano
1374 mapping_link: inizia a mappare
1376 title_html: Copyright e licenza
1378 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1379 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1380 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1381 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1382 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1383 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1384 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1385 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1386 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1387 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1388 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1389 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1390 contributors ”.
1392 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1393 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1395 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1397 attribution_example:
1398 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1399 title: Esempio di attribuzione
1400 more_title_html: Per saperne di più
1401 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1402 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1405 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1406 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1407 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1408 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1409 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1410 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1411 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1412 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1413 contributors_at_html: |-
1414 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1415 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1416 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1417 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1418 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1419 contributors_ca_html: |-
1420 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1421 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1422 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1423 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1425 contributors_fi_html: |-
1426 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1427 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1428 e di altri set di dati, in base alla
1429 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1430 contributors_fr_html: |-
1431 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1432 Direction Générale des Impôts.
1433 contributors_nl_html: |-
1434 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1435 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1436 contributors_nz_html: |-
1437 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1438 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1439 base alla licenza per il riutilizzo
1440 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1441 contributors_si_html: |-
1442 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1443 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1444 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1445 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1446 contributors_za_html: |-
1447 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1448 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1449 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1450 contributors_gb_html: |-
1451 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1452 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1454 contributors_footer_1_html: |-
1455 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1456 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1457 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1458 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1459 contributors_footer_2_html: |-
1460 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1461 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1462 accetti qualsiasi responsabilità.
1463 infringement_title_html: Violazione del copyright
1464 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1465 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1466 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1467 infringement_2_html: |-
1468 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1469 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1470 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1471 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1472 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1473 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1474 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1477 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1478 disabilitato JavaScript.
1479 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1480 permalink: Link permanente
1481 shortlink: Link breve
1482 createnote: Aggiungi una nota
1484 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1485 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1486 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1488 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1489 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1490 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1492 user_page_link: pagina utente
1493 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1494 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1495 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1496 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1497 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1498 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1499 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1500 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1501 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1502 per ulteriori informazioni
1503 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1504 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1505 id_not_configured: iD non è stato configurato
1506 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1507 per questa funzionalità.
1510 area_to_export: Area da esportare
1511 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1512 format_to_export: Formato di esportazione
1513 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1514 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1515 embeddable_html: HTML incapsulabile
1517 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1518 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1520 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1521 fonti elencate di seguito:'
1522 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1523 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1524 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1527 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1530 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1533 title: Geofabrik Downloads
1534 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1537 title: Metro Extracts
1538 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1541 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1546 image_size: Dimensione immagine
1548 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1552 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1553 export_button: Esporta
1555 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1559 title: Entra nella comunità
1560 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1561 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1562 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1563 o riparare quel dato da te.
1565 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1566 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1567 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1568 e altri mappers indagheranno.
1570 title: Ulteriori dubbi
1571 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1572 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1573 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1574 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1576 title: Come ottenere aiuto
1577 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1578 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1579 gli argomenti di mappatura.
1582 title: Benvenuti in OSM
1583 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1585 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1586 title: Guida per Principianti
1587 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1589 url: https://help.openstreetmap.org/
1590 title: help.openstreetmap.org
1591 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1595 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1596 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1599 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1600 in stile bacheca (BBS).
1603 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1606 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1607 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1609 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1610 title: wiki.openstreetmap.org
1611 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1613 search_results: Risultati della ricerca
1617 get_directions: Ottieni indicazioni
1618 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1621 where_am_i: Dove lo trovo?
1622 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1624 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1628 motorway: Autostrada
1629 main_road: Strada principale
1631 primary: Strada primaria
1632 secondary: Strada secondaria
1633 unclassified: Strada non classificata
1634 track: Strada forestale o agricola
1635 bridleway: Percorso per equitazione
1636 cycleway: Pista Ciclabile
1637 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1638 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1639 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1640 footway: Percorso pedonale
1642 subway: Metropolitana
1644 - Metropolitana leggera
1650 - Pista di decollo/atterraggio
1651 - Pista di rullaggio
1653 - Area di parcheggio aeroportuale
1655 admin: Confine amministrativo
1660 resident: Zona residenziale
1664 retail: Zona con negozi
1665 industrial: Zona industriale
1666 commercial: Zona di uffici
1667 heathland: Brughiera
1671 farm: Azienda agricola
1672 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1674 allotments: Area comune orti casalinghi
1675 pitch: Campo sportivo
1676 centre: Centro sportivo
1677 reserve: Riserva naturale
1678 military: Area militare
1682 building: Edificio significativo
1683 station: Stazione ferroviaria
1687 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1688 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1689 private: Accesso privato
1690 destination: Servitù di passaggio
1691 construction: Strade in costruzione
1692 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1693 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1694 toilets: Bagni pubblici
1699 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1700 headings: Intestazioni
1701 heading: Intestazione
1702 subheading: Sottotitolo
1703 unordered: Elenco puntato
1704 ordered: Elenco ordinato
1706 second: Seconda voce
1710 alt: Testo alternativo
1714 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1715 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1716 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1718 title: Cosa c'è sulla mappa
1720 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1721 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1722 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1723 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1724 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1725 mappe online o da quelle cartacee.
1727 title: Condizioni basilari per il Mapping
1728 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1729 che potrebbe tornarti utile.
1730 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1731 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1732 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1733 ristorante o un albero.
1734 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1735 un fiume, lago o edificio.
1736 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1737 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1740 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1741 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1742 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1743 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1744 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1745 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1748 paragraph_1_html: |-
1749 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1750 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1751 start_mapping: Inizia a mappare
1753 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1754 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1755 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1757 paragraph_2_html: |-
1758 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1759 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1762 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1763 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1765 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1767 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1768 punti ordinati con marche temporali)
1770 upload_trace: Carica tracciato GPS
1771 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1772 description: 'Descrizione:'
1774 tags_help: delimitato da virgola
1775 visibility: 'Visibilità:'
1776 visibility_help: che cosa significa questo?
1777 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1778 upload_button: Carica
1780 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1782 upload_trace: Carica tracciato GPS
1783 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1784 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1785 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1788 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1789 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1790 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1791 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1792 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1793 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1795 title: Modifica al tracciato %{name}
1796 heading: Modifica al tracciato %{name}
1797 filename: 'Nome file:'
1799 uploaded_at: 'Caricato il:'
1801 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1804 owner: 'Proprietario:'
1805 description: 'Descrizione:'
1807 tags_help: delimitato da virgola
1808 save_button: Salva modifiche
1809 visibility: 'Visibilità:'
1810 visibility_help: che cosa significa questo?
1814 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1815 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1817 filename: 'Nome file:'
1819 uploaded: 'Caricato il:'
1821 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1824 owner: 'Proprietario:'
1825 description: 'Descrizione:'
1828 edit_trace: Modifica questo tracciato
1829 delete_trace: Elimina questo tracciato
1830 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1831 visibility: 'Visibilità:'
1832 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1834 showing_page: Pagina %{page}
1835 older: Tracce più vecchie
1836 newer: Tracce più recenti
1839 count_points: '%{count} punti'
1840 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1842 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1843 view_map: Visualizza mappa
1845 edit_map: Modifica mappa
1847 identifiable: IDENTIFICABILE
1849 trackable: TRACCIABILE
1854 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1855 my_traces: I miei tracciati GPS
1856 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1857 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1858 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1859 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1860 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1862 upload_trace: Carica un tracciato
1863 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1864 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1866 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1868 made_public: Tracciato reso pubblico
1870 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1872 heading: Archiviazione GPX non in linea
1873 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1876 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1878 description_with_count:
1879 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1880 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1881 description_without_count: File GPX da %{user}
1884 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1885 nel tuo browser prima di continuare.
1887 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1889 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1890 require_moderator_or_admin:
1891 not_a_moderator_or_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un moderatore
1892 oppure un amministratore
1894 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1895 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1896 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1897 web per saperne di più.
1898 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1899 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1900 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1903 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1904 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1905 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1906 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1907 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1908 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1909 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1910 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1911 allow_write_api: modifica la mappa.
1912 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1913 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1914 allow_write_notes: modificare le note.
1915 grant_access: Concedi l'accesso
1917 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1918 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1919 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1921 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1922 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1923 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1925 flash: Hai revocato il token per %{application}
1927 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1930 title: Registra una nuova applicazione
1933 title: Modifica la tua applicazione
1936 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1937 key: 'Chiave del consumatore:'
1938 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1939 url: 'URL del token di richiesta:'
1940 access_url: 'URL del token di accesso:'
1941 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1942 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1943 edit: Modifica dettagli
1944 delete: Eliminare Client
1945 confirm: Sei sicuro?
1946 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1947 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1948 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1949 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1950 allow_write_api: modifica la mappa.
1951 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1952 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1953 allow_write_notes: modificare le note.
1955 title: I miei dettagli OAuth
1956 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1957 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1958 application: Nome dell'Applicazione
1959 issued_at: Rilasciato a
1961 my_apps: Le mie applicazioni client
1962 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1963 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1964 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1965 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1966 register_new: Registra la tua applicazione
1970 url: URL applicazione principale
1971 callback_url: URL di richiamata
1972 support_url: Indirizzo URL di supporto
1973 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1974 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1975 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1976 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1977 allow_write_api: modifica la mappa.
1978 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1979 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1980 allow_write_notes: modificare le note.
1982 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1984 flash: Informazione registrata con successo
1986 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1988 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1993 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1994 password: 'Password:'
1995 openid: '%{logo} OpenID:'
1996 remember: Ricordati di me
1997 lost password link: Persa la password?
1999 register now: Registrati ora
2000 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2002 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2003 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2004 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2005 disporre di un account.
2006 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2007 no account: Non hai un'utenza?
2008 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2009 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2010 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2011 nuova email di conferma</a>.
2012 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2013 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2014 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2015 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2018 title: Accedi con OpenID
2019 alt: Accedi con un URL OpenID
2021 title: Accedi con Google
2022 alt: Accedi con un OpenID di Google
2024 title: Accedi con Facebook
2025 alt: Accedi con un Account Facebook
2027 title: Accedi con Windows Live
2028 alt: Accedi con un Account Windows Live
2030 title: Accedi con GitHub
2031 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2033 title: Accedi con Wikipedia
2034 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2036 title: Accedi con Yahoo
2037 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2039 title: Accedi con Wordpress
2040 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2042 title: Accedi con AOL
2043 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2046 heading: Esci da OpenStreetMap
2049 title: password persa
2050 heading: Password dimenticata?
2051 email address: 'Indirizzo email:'
2052 new password button: Reimposta password
2053 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2054 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2056 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2057 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2058 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2061 title: Reimposta password
2062 heading: Reimposta password per %{user}
2063 password: 'Password:'
2064 confirm password: 'Conferma password:'
2065 reset: Reimposta password
2066 flash changed: La propria password è stata modificata.
2067 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2071 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2072 automaticamente per te un profilo.
2073 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2074 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2075 il più rapidamente possibile.
2077 header: Libero ed editabile
2079 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2080 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2081 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2082 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2083 per contribuire</a>.
2084 email address: 'Indirizzo email:'
2085 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2086 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2087 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2088 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2089 per ulteriori informazioni
2090 display name: 'Nome visualizzato:'
2091 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2092 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2093 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2094 password: 'Password:'
2095 confirm password: 'Conferma password:'
2096 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2097 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2098 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2100 continue: Registrati
2101 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2102 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2103 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2104 pagina del wiki</a>.
2105 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2107 title: Regole per contribuire
2108 heading: Regole per contribuire
2109 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2110 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2112 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2113 sono in Pubblico Dominio
2114 consider_pd_why: cos'è questo?
2115 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2116 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2118 decline: Non accetto
2119 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2120 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2121 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2125 rest_of_world: Resto del mondo
2127 title: Nessun utente
2128 heading: L'utente %{user} non esiste
2129 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2130 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2133 my diary: Il mio diario
2134 new diary entry: nuova voce del diario
2135 my edits: Mie modifiche
2136 my traces: Miei tracciati
2138 my messages: Miei messaggi
2139 my profile: Il mio profilo
2140 my settings: Impostazioni
2141 my comments: Miei commenti
2142 oauth settings: impostazioni oauth
2143 blocks on me: Blocchi su di me
2144 blocks by me: Blocchi applicati da me
2145 send message: Spedisci messaggio
2149 notes: Note sulla mappa
2150 remove as friend: Rimuovi amico
2151 add as friend: Aggiungi amico
2152 mapper since: 'Mappatore dal:'
2153 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2154 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2155 ct undecided: Indeciso
2156 ct declined: Non accetto
2157 ct accepted: Accettato da %{ago}
2158 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2159 email address: 'Indirizzo email:'
2160 created from: 'Creato da:'
2162 spam score: 'Punteggio Spam:'
2163 description: Descrizione
2164 user location: Luogo dell'utente
2165 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2166 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2167 settings_link_text: impostazioni
2168 my friends: I miei amici
2169 no friends: Non ci sono ancora amici.
2170 km away: distante %{count} km
2171 m away: '%{count}m di distanza'
2172 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2173 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2176 administrator: Questo utente è un amministratore
2177 moderator: Questo utente è un moderatore
2179 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2180 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2182 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2183 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2184 block_history: Blocchi attivi
2185 moderator_history: Blocchi applicati
2187 create_block: Blocca questo utente
2188 activate_user: Attiva questo utente
2189 deactivate_user: Disattiva questo utente
2190 confirm_user: Conferma questo utente
2191 hide_user: Nascondi questo utente
2192 unhide_user: Mostra questo utente
2193 delete_user: Cancella questo utente
2195 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2196 friends_diaries: note dei diari degli amici
2197 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2198 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2199 report: Segnala questo utente
2201 your location: Propria posizione
2202 nearby mapper: Mappatore vicino
2205 title: Modifica profilo
2206 my settings: Impostazioni
2207 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2208 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2209 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2210 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2212 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2213 link text: che cos'è questo?
2215 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2216 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2217 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2218 enabled link text: che cos'è questo?
2219 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2220 precedenti sono anonime.
2221 disabled link text: perché non posso modificare?
2222 public editing note:
2223 heading: Modifica pubblica
2224 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2225 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2226 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2227 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2228 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2229 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2230 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2231 in modo predefinito.</li></ul>
2233 heading: 'Regole per contribuire:'
2234 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2235 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2236 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2237 accettare le nuove regole per contribuire.
2238 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2240 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2241 link text: che cos'è questo?
2242 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2243 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2244 preferred editor: 'Editor preferito:'
2247 gravatar: Usa Gravatar
2248 link text: che cos'è questo?
2249 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2250 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2251 new image: Aggiungi un'immagine
2252 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2253 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2254 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2255 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2256 home location: 'Posizione:'
2257 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2258 latitude: 'Latitudine:'
2259 longitude: 'Longitudine:'
2260 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2261 save changes button: Salva modifiche
2262 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2263 return to profile: Ritorna al profilo
2264 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2265 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2266 di posta elettronica.
2267 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2269 heading: Controlla la tua e-mail!
2270 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2271 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2272 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2273 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2274 il proprio profilo utente.
2276 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2277 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2278 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2279 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2282 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2283 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2284 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2285 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2286 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2287 failure: Utente %{name} non trovato.
2289 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2290 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2291 il nuovo indirizzo email.
2293 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2294 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2295 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2297 flash success: Posizione personale salvata con successo
2299 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2302 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2303 button: Aggiungi agli amici
2304 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2305 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2306 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2308 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2309 button: Rimuovi dagli amici
2310 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2311 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2313 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2319 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2320 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2321 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2322 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2323 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2324 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2325 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2327 title: Account sospeso
2328 heading: Account sospeso
2329 webmaster: webmaster
2330 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2331 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2332 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2333 il %{webmaster}.\n</p>"
2335 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2336 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2337 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2338 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2339 invalid_scope: Ambito non valido
2341 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2342 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2344 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2345 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2349 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2350 utenti, e tu non sei un amministratore.
2351 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2352 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2353 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2354 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2355 all'utente corrente.
2357 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2358 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2359 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2361 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2362 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2364 title: Conferma la revoca del ruolo
2365 heading: Conferma la revoca del ruolo
2366 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2368 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2369 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2372 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2373 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2375 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2376 back: Ritorna all'indice
2378 title: Creazione del blocco su %{name}
2379 heading: Creazione del blocco su %{name}
2380 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2381 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2382 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2383 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2384 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2385 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2388 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2389 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2390 a queste comunicazioni.
2391 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2392 back: Visualizza tutti i blocchi
2394 title: Modifica del blocco su %{name}
2395 heading: Modifica del blocco su %{name}
2396 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2397 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2398 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2399 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2400 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2402 submit: Aggiorna blocco
2403 show: Visualizza questo blocco
2404 back: Visualizza tutti i blocchi
2405 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2407 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2408 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2409 nella lista a tendina.
2411 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2412 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2413 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2415 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2417 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2418 success: Blocco aggiornato.
2420 title: Blocchi dell'utente
2421 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2422 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2424 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2425 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2426 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2427 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2428 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2430 flash: Questo blocco è stato revocato.
2433 other: '%{count} ore'
2435 time_future: Termina fra %{time}.
2436 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2437 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2438 effettuato l'accesso.
2439 time_past: Terminato %{time} fa.
2441 title: Blocchi su %{name}
2442 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2443 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2445 title: Blocchi imposti da %{name}
2446 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2447 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2449 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2450 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2451 time_future: Termina fra %{time}
2452 time_past: Terminato %{time} fa
2459 confirm: Sei sicuro?
2460 reason: 'Motivazione del blocco:'
2461 back: Visualizza tutti i blocchi
2462 revoker: 'Revocatore:'
2463 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2465 not_revoked: (non revocato)
2470 display_name: Utente bloccato
2471 creator_name: Autore
2472 reason: Motivo del blocco
2474 revoker_name: Revocato da
2475 showing_page: Pagina %{page}
2477 previous: « Precedente
2480 opened_at_html: Creata %{when} fa
2481 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2482 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2483 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2484 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2485 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2486 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2487 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2489 title: Note di OpenStreetMap
2490 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2491 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2492 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2493 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2494 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2495 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2496 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2501 title: Note inserite o commentate da %{user}
2502 heading: Note dell'utente %{user}
2503 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2506 description: Descrizione
2507 created_at: Creata il
2508 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2509 ago_html: '%{when} fa'
2518 short_link: Link breve
2521 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2524 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2526 short_url: URL breve
2527 include_marker: Includi il marcatore
2528 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2529 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2530 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2531 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2533 report_problem: Segnala un problema
2537 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2543 title: Mostra la mia posizione
2544 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2547 cycle_map: Mappa ciclabile
2548 transport_map: Mappa dei trasporti
2551 header: Livelli mappa
2552 notes: Note sulla mappa
2553 data: Dati della mappa
2554 gps: Tracciati GPS pubblici
2555 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2557 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2558 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2560 edit_tooltip: Modifica la mappa
2561 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2562 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2563 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2564 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2565 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2566 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2567 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2571 subscribe: Iscriviti
2572 unsubscribe: Cancella iscrizione
2573 hide_comment: nascondi
2574 unhide_comment: Rendi visibile
2577 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2578 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2579 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2580 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2581 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2582 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2583 add: Aggiungi la nota
2585 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2586 che devono essere verificati in modo indipendente.
2589 reactivate: Riattiva
2590 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2592 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2597 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2598 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2599 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2600 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2601 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2602 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2603 osrm_car: Auto (OSRM)
2605 directions: Indicazioni
2608 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2609 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2611 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2612 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2613 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2614 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2615 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2616 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2618 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2619 su %{name}, in direzione %{directions}
2620 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2621 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2622 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2623 direzione %{directions}
2624 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2625 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2626 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2627 direzione %{directions}
2628 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2629 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2630 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2631 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2632 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2633 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2634 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2635 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2636 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2637 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2638 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2639 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2640 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2641 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2643 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2644 su %{name}, in direzione %{directions}
2645 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2646 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2647 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2648 in direzione %{directions}
2649 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2650 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2651 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2652 direzione %{directions}
2653 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2654 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2655 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2656 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2657 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2658 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2659 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2660 follow_without_exit: Segui %{name}
2661 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2662 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2663 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2664 start_without_exit: Inizia a %{name}
2665 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2666 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2667 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2668 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2669 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2670 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2672 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2689 nothing_found: Nessun elemento trovato
2690 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2691 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2693 directions_from: Indicazioni da qui
2694 directions_to: Indicazioni fino a qua
2695 add_note: Aggiungi una nota qui
2696 show_address: Mostra indirizzo
2697 query_features: Ricerca di elementi
2698 centre_map: Centra la mappa qui
2701 description: Descrizione
2702 heading: Modifica Redazione
2703 submit: Salvare la revisione
2704 title: Modifica revisione
2706 empty: Nessuna revisione disponibile.
2707 heading: Elenco di revisioni
2708 title: Elenco di revisioni
2710 description: Descrizione
2711 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2712 submit: Crea revisione
2713 title: Crea nuova revisione
2715 description: 'Descrizione:'
2716 heading: Mostra revisione "%{title}"
2717 title: Mostra revisione
2719 edit: Modifica questa revisione
2720 destroy: Rimuovere questa revisione
2721 confirm: Sei sicuro?
2723 flash: La revisione è stata creata.
2725 flash: Modifiche salvate.
2727 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2728 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2729 flash: Revisione eliminata.
2730 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.