1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Bwildenhain.BO
13 # Author: Objectivesea
14 # Author: Petrus Adamus
15 # Author: Robin van der Vliet
24 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
27 acl: Listo de kontrolo de akiroj
29 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
31 diary_comment: Ĵurnala komento
32 diary_entry: Ĵurnala ero
37 node_tag: Etikedo de nodo
39 old_node: Malnova nodo
40 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
41 old_relation: Malnova rilato
42 old_relation_member: Ano de malnova rilato
43 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
44 old_way: Malnova linio
45 old_way_node: Nodo de malnova linio
46 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
48 relation_member: Ano de rilato
49 relation_tag: Etikedo de rilato
52 tracepoint: Spur-punkto
53 tracetag: Spur-etikedo
55 user_preference: Agordoj de uzanto
56 user_token: Ĵetono de uzanto
58 way_node: Nodo de linio
59 way_tag: Etikedo de linio
80 description: Priskribo
89 display_name: Salutnomo
90 description: Priskribo
94 default: Implicita (nune %{name})
97 description: Potlatch 1 (en-foliumila redaktilo)
100 description: iD (en-foliumila redaktilo)
103 description: Potlatch 2 (en-foliumila redaktilo)
105 name: ekstera redaktilo
106 description: ekstera redaktilo (JOSM aŭ Merkaartor)
110 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
111 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
112 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
113 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
114 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
115 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
117 in_changeset: Ŝanĝaro
119 no_comment: (nenia komento)
121 download_xml: Elŝuti XML
122 view_history: Vidi historion
123 view_details: Montri detalojn
126 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
128 node: Nodoj (%{count})
129 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
130 way: Linioj (%{count})
131 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
132 relation: Rilatoj (%{count})
133 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
134 comment: Komentoj (%{count})
135 hidden_commented_by: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
137 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
138 changesetxml: Ŝanĝaro XML
139 osmchangexml: osmŜanĝo XML
142 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
143 join_discussion: Ensalutu por diskuti
146 title: 'Nodo: %{name}'
147 history_title: 'Historio de nodo: %{name}'
149 title: 'Linio: %{name}'
150 history_title: 'Historio de linio: %{name}'
153 one: parto de linio %{related_ways}
154 other: parto de linioj %{related_ways}
156 title: 'Rilato: %{name}'
157 history_title: 'Historio de rilato: %{name}'
160 entry_role: '%{type} %{name} kiel %{role}'
166 entry: Rilato %{relation_name}
167 entry_role: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
169 sorry: Bedaŭrinde, la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
177 sorry: Bedaŭrinde, la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
186 redaction: Redakto %{id}
187 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estis
188 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
194 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
195 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
196 load_data: Elŝuti datumojn
201 key: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}'
202 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}=%{value}'
203 wikidata_link: La %{page} elemento en Vikidatumoj
204 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
205 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
207 title: 'Rimarko: %{id}'
208 new_note: Nova rimarko
209 description: Priskribo
210 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
211 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
212 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
213 open_by: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
214 open_by_anonymous: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
215 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
216 commented_by_anonymous: Komenta anonima <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
218 closed_by: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
219 closed_by_anonymous: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
221 reopened_by: Re-malfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
222 reopened_by_anonymous: Re-malfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
224 hidden_by: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
226 title: Informoj pri objektoj
227 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
228 nearby: Proksimaj objektoj
229 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
231 changeset_paging_nav:
232 showing_page: Paĝo %{page}
237 no_edits: (neniaj redaktoj)
238 view_changeset_details: Vidi detaloj pri ŝanĝaro
241 saved_at: Konservita je
247 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
248 title_friend: Ŝanĝaroj de viaj amikoj
249 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
250 empty: Neniaj ŝanĝaroj trovitaj.
251 empty_area: Neniaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
252 empty_user: Neniaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
253 no_more: Neniaj pliaj ŝanĝaroj trovitaj.
254 no_more_area: Neniaj pliaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
255 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
258 sorry: Bedaŭrinde, daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
260 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap ŝanĝaro
261 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
262 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
263 commented_at_html: Ĝisdatiga antaŭ %{when}
264 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
268 title: Nova ĵurnal-afiŝo
269 publish_button: Publiki
271 title: Ĵurnaloj de uzantoj
272 title_friends: Ĵurnaloj de amikoj
273 title_nearby: Ĵurnaloj de proksimaj uzantoj
274 user_title: Ĵurnalo de %{user}
275 in_language_title: Ĵurnal-afiŝoj en %{language}
276 new: Nova ĵurnal-afiŝo
277 new_title: Kreu novan afiŝon en vian uzant-ĵurnalo
278 no_entries: Neniaj ĵurnal-afiŝoj
279 recent_entries: Ĵusaj ĵurnal-afiŝoj
280 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
281 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
283 title: Redakti ĵurnal-afiŝon
288 latitude: 'Latitudo:'
289 longitude: 'Longitudo:'
290 use_map_link: uzi mapon
291 save_button: Konservi
292 marker_text: Kie krei la afiŝon
294 title: Ĵurnalo de %{user} | %{title}
295 user_title: Ĵurnalo de %{user}
296 leave_a_comment: Komenti
297 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} por aldoni komenton'
299 save_button: Konservi
301 title: Ĉi tiu ĵurnal-afiŝo ne ekzistas
302 heading: 'Nenia afiŝo kun la identigilo: %{id}'
303 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas ĵurnal-afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
304 kontroli pri liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
306 posted_by: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}
307 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
308 reply_link: Respondi al ĉi tiu afiŝo
310 one: '%{count} komento'
312 other: '%{count} komentoj'
313 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
314 hide_link: Kaŝi ĉi tiu afiŝon
317 comment_from: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
318 hide_link: Kaŝi ĉi tiun komenton
326 title: OpenStreetMap ĵurnal-afiŝoj de %{user}
327 description: Ĵusaj OpenStreetMap ĵurnal-afiŝoj de %{user}
329 title: OpenStreetMap ĵurnal-afiŝoj en %{language_name}
330 description: Ĵusaj ĵuran-afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
332 title: OpenStreetMap ĵurnal-afiŝoj
333 description: Ĵusaj ĵurnal-afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
335 has_commented_on: '%{display_name} komentis ĉe jenaj ĵurnal-afiŝoj'
340 newer_comments: Novaj komentoj
341 older_comments: Malnovaj komentoj
345 area_to_export: Elportonta areo
346 manually_select: Permane elektu alian areon.
347 format_to_export: Elport-formo
348 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
349 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
350 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
352 export_details: OpenStreetMap-datumoj estas disponebla laŭ la permesilo <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
353 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
355 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
356 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
357 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
358 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
361 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
364 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
366 title: Elŝuti el Geofabrik
367 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
370 title: Metro-eltiraĵoj
371 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
374 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
379 image_size: Bildamplekso
381 add_marker: Aldoni markon al la mapo
385 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
386 export_button: Elporti
390 latlon: Rezultoj el <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
391 us_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
392 uk_postcode: Rezultoj el <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
394 ca_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
404 cable_car: Telfero unu-vagoneta
405 chair_lift: Telfero seĝa
406 drag_lift: Skitelfero
407 gondola: Telfero plur-vagoneta
408 station: Kablovoja stacio
411 apron: Aviadil-parkumejo
413 helipad: Surteriĝejo helikoptera
415 taxiway: Aŭtokur-strato
418 animal_shelter: Azilo por bestoj
419 arts_centre: Belart-centro
425 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
426 bicycle_rental: Bicikl-pruntejo
427 biergarten: Bierĝardeno
428 boat_rental: Boat-pruntejo
430 bureau_de_change: Monŝanĝejo
431 bus_station: Aŭtobus-stacio
433 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
434 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
435 car_wash: Aŭtopurigejo
437 charging_station: Ŝargstacio
438 childcare: Prizorgejo pri infanoj
443 community_centre: Komunuma centro
445 crematorium: Kadavro-bruligejo
447 doctors: Kabineto de kuracisto
448 dormitory: Studenthejmo
449 drinking_water: Trinkakvejo
450 driving_school: Stirlernejo
452 emergency_phone: Alarma telefono
453 fast_food: Rapidmanĝejo
454 ferry_terminal: Pramstacio
455 fire_hydrant: Hidranto
456 fire_station: Fajrobribadejo
457 food_court: Manĝo-bazaro
460 gambling: Hazardludejo
461 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
462 gym: Ripoz-gimnastika centro
463 health_centre: Medicina centro
464 hospital: Malsanulejo
465 hunting_stand: Altembusko ĉasada
466 ice_cream: Glaciaĵejo
467 kindergarten: Infanĝardeno
472 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
473 nightclub: Noktoklubejo
475 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
478 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
480 place_of_worship: Preĝejo
483 post_office: Poŝtoficejo
487 public_building: Konstruaĵo publika
488 reception_area: Atendejo
489 recycling: Recikligejo
490 restaurant: Restoracio
491 retirement_home: Maljunulejo
497 social_centre: Centro de socio
498 social_club: Socia klubejo
499 social_facility: Socia servejo
501 swimming_pool: Naĝejo
503 telephone: Publika telefono
507 university: Universitato
508 vending_machine: Vendilo
509 veterinary: Bestokuracistejo
510 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
512 waste_disposal: Rubujego
513 youth_centre: Junulara centro
515 administrative: Administra limo
516 census: Popolnombrada limo
517 national_park: Nacia parko
518 protected_area: Naturprotektejo
521 suspension: Pendoponto
522 swing: Ponto turnebla
529 carpenter: Ĉarpentistejo
530 electrician: Elektristejo
531 gardener: Ĝardenistejo
533 photographer: Fotistejo
539 ambulance_station: Ambulanca stacio
540 defibrillator: Defibrililo
541 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
542 phone: Alarma telefono
544 abandoned: Forlasita vojo
546 bus_guideway: Aŭtobus-trako
547 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
548 construction: Vojo konstruata
551 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
554 living_street: Ĉedoma strato
555 milestone: Mejloŝtono
557 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
558 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
560 pedestrian: Piedirada strato
562 primary: Vojo unua-ranga
563 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
564 proposed: Vojo proponita
565 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
566 residential: Vojo loka
567 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
569 secondary: Vojo dua-ranga
570 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
572 services: Servejo de vojaĝantoj
573 speed_camera: Rapid-kontrolilo
575 street_lamp: Stratlampo
576 tertiary: Vojo tria-ranga
577 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
579 traffic_signals: Trafiklumoj
582 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
583 unclassified: Vojo kvara-ranga
584 unsurfaced: Ligilo al vojo kvara-ranga
587 archaeological_site: Arĥeologia ejo
588 battlefield: Batalejo historia
589 boundary_stone: Limŝtono
590 building: Konstruaĵo historia
594 city_gate: Pordego urba
597 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
600 manor: Palaceto historia
601 memorial: Memorigaĵo (eta monumento)
604 roman_road: Romia ŝoseo
605 ruins: Ruinoj historiaj
606 stone: Ŝtonego historia
609 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
610 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
611 wreck: Ruinoj de ŝipo
615 allotments: Familiaj ĝardenoj
617 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
619 commercial: Oficeja tereno
620 conservation: Natur-konservejo
621 construction: Konstruejo
623 farmland: Agrokultura tereno
625 forest: Kultiv-arbaro
628 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
629 industrial: Industria tereno
630 landfill: Rubodeponejo
631 meadow: Kultiv-herbejo
632 military: Armea tereno
634 orchard: Fruktoĝardeno
635 quarry: Minejo subĉiela
637 recreation_ground: Ripoza tereno
638 reservoir: Lago artefarita
639 reservoir_watershed: Baseno artefarita
640 residential: Privatdoma tereno
642 road: Tereno de vojoj
643 village_green: Verda tereno
644 vineyard: Vinberĝardeno
647 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
648 bird_hide: Bird-observejo
650 common: Publika ripoza tereno
652 fishing: Fiŝkaptadejo
653 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
654 fitness_station: Ekzerco-parko
656 golf_course: Golfludejo
657 horse_riding: Rajdadejo
660 miniature_golf: Minigolfludejo
661 nature_reserve: Naturrezervejo
664 playground: Infana ludejo
665 recreation_ground: Ripoza tereno
666 resort: Turisma centro
669 sports_centre: Sporta centro
671 swimming_pool: Naĝejo
673 water_park: Akvoparko
680 "yes": Artefarita objekto
682 airfield: Aerbazo armea
691 cave_entrance: Enirejo al kaverno
713 saddle: Sela punkto (intermonto)
727 accountant: Oficejo de kontisto
728 administrative: Administra oficejo
729 architect: Oficejo de arĥitekturisto
730 company: Oficejo de firmao
731 employment_agency: Dungoficejo
732 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
733 government: Registara oficejo
734 insurance: Asekurkompaniejo
735 lawyer: Oficejo de leĝisto
736 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
737 telecommunication: Telekomunikada oficejo
738 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
741 allotments: Familiaj ĝardenoj
753 isolated_dwelling: Solstaranta domo
756 municipality: Municipo
757 neighbourhood: Najbaraĵo
762 subdivision: Kvartalo
765 unincorporated_area: Ekstermunicipa tereno
769 abandoned: Eksa fervojlinio
770 construction: Fervojlinio konstruata
771 disused: Forlasita fervojlinio
772 disused_station: Forlasita stacio fervoja
773 funicular: Funikularo
774 halt: Haltejo fervoja
775 historic_station: Fervoja stacidomo historia
777 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
778 light_rail: Fervojo malpeza
779 miniature: Miniatura fervojo
780 monorail: Fervojo unurela
781 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
782 platform: Kajo fervoja
783 preserved: Fervojo historia
784 proposed: Fervojo proponita
786 station: Stacidomo fervoja
787 stop: Haltejo fervoja
789 subway_entrance: Metro-enirejo
792 tram_stop: Haltejo trama
794 alcohol: Alkohol-vendejo
795 antiques: Antikvaĵ-vendejo
799 beverages: Trinkaĵ-vendejo
800 bicycle: Bicikl-vendejo
803 butcher: Viand-vendejo
804 car: Aŭtomobil-vendejo
805 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
806 car_repair: Aŭtoriparejo
807 carpet: Tapiŝ-vendejo
808 charity: Almoza vendejo
810 clothes: Vesto-vendejo
811 computer: Komputil-vendejo
812 confectionery: Sukeraĵejo
813 convenience: Butiko oportuna
814 copyshop: Fotokopiilejo
815 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
816 deli: Delikataĵ-vendejo
817 department_store: Ĉiovendejo
818 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
819 doityourself: Memfaradil-vendejo
820 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
821 electronics: Elektronik-vendejo
822 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
823 farm: Terfrukt-vendejo
825 fish: Marfrukt-vendejo
828 funeral_directors: Tombistejo
829 furniture: Mebl-vendejo
830 gallery: Artaĵ-vendejo
831 garden_centre: Ĝarden-vendejaro
832 general: Ĝeneral-vendejo
833 gift: Suvenir-vendejo
834 greengrocer: Legom-butiko
835 grocery: Manĝovendejo
838 hifi: Altfidel-son-vendejo
839 insurance: Asekurkompaniejo
840 jewelry: Juvel-vendejo
842 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
845 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
846 motorcycle: Motorcikl-vendejo
848 newsagent: Gazet-vendejo
849 optician: Optikbutiko
850 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
851 outdoor: Vojaĝil-vendejo
856 second_hand: Brokantejo
858 shopping_centre: Vendejaro
859 sports: Sportovendejo
860 stationery: Papervaro-vendejo
861 supermarket: Superbazaro
864 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
866 wine: Alkohol-vendejo
869 alpine_hut: Montara kabano
870 apartment: Apartamento feria
873 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
876 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
879 guest_house: Pensiono
882 information: Informejo
885 picnic_site: Piknika ejo
886 theme_park: Amuzparko
890 culvert: Subvoja konduktilo
893 artificial: Akvovojo artefarita
894 boatyard: Ŝipkonstruejo
897 derelict_canal: Akvovojo neuzata
898 ditch: Fosaĵeto defluiga
900 drain: Fosaĵo defluiga
902 lock_gate: Kluzo (pordego)
903 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
904 rapids: Rivero rapida
912 level2: Limo de lando (niv.2)
913 level4: Limo de provinco (niv.4)
914 level5: Limo de regiono (niv.5)
915 level6: Limo de distrikto (niv.6)
916 level8: Limo de urbo (niv.8)
917 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
918 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
921 osm_nominatim: Loko el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
923 geonames: Loko el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
929 no_results: Neniu rezulto trovita
930 more_results: Pliaj rezultoj
933 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
934 home: Iri al la hejmloko
937 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
939 start_mapping: Eki mapigadon
940 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
945 export_data: Elporti datumojn
946 gps_traces: GPS-spuroj
947 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
948 user_diaries: Ĵurnaloj de uzantoj
949 user_diaries_tooltip: Esplori ĵurnalojn de uzantoj
950 edit_with: Redakti per %{editor}
951 tag_line: La libera viki-mondmapo
952 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
953 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
954 libere uzebla sub malferma permesilo.
955 intro_2_create_account: Krei konton
956 partners_html: Retgastigo estas liverata de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} kaj aliaj
958 partners_ucl: la centro UCL VR
959 partners_ic: Imperial College London
960 partners_bytemark: Bytemark Hosting
961 partners_partners: kunlaborantoj
962 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
963 laboroj de prizorgado.
964 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
966 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
971 community_blogs: Taglibroj de komunumo
972 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
974 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
976 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
978 learn_more: Lerni pli
982 title: Pri ĉi tiu traduko
983 text: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
984 la angla paĝo estas preferata.
985 english_link: la originalo en la angla
987 title: Pri ĉi tiu paĝo
988 text: Vi legas la anglan version de paĝo pri kopirajto. Vi povas reveni al la
989 %{native_link} de ĉi tiu paĝo aŭ vi povas ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
990 native_link: Esperanta versio
991 mapping_link: eki mapigadon
993 title_html: Kopirajto kaj permesilo
995 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita sub la permesilo <a
996 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
997 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
998 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF).
999 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1000 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi
1001 modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon sub la sama permesilo.
1002 La plena <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1003 de uzado</a> eksplikas viajn rajtojn kaj devojn.
1005 La kartografio de niaj map-kaheloj kaj nia dokumentaro estas disponeblaj sub la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Creative
1006 Commons Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA).
1007 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1008 credit_1_html: 'Ni postulas, ke vi markos: “© Kontribuintoj de OpenStreetMap”.'
1009 credit_2_html: Vi ankaŭ devas klarigi, ke datumoj estas disponeblaj sub la permesilo
1010 Open Database License, kaj kartografio de map-kaheloj sub la permesilo CC
1011 BY-SA. Vi povas indiki tion per fari ligilon al <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">ĉi
1012 tiu paĝo pri permesilo</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM en datuma formo,
1013 vi povas mencii nomo(j)n kaj ligilo(j)n al la permesilo(j). Se ne estas eble
1014 meti ligilojn (ekz. en paperaj mapoj), ni sugestas direkti viajn legantojn
1015 al openstreetmap.org (eble meti plenan retadreson), al opendatacommons.org
1016 kaj (se necesas) al creativecommons.org.
1018 En esploreblaj elektronikaj mapoj, la aŭtorecon povas esti montrata ĉe la angulo de mapo.
1020 attribution_example:
1021 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1022 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1023 more_title_html: Sciigi pli
1025 Legu pli pri uzado de niaj datumoj kaj kiel atribui aŭtorecon je la <a
1026 href="http://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo de OSMF permesilo</a> kaj je la <a
1027 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Legal_FAQ">paĝo de oftaj demandoj pri leĝo</a>.
1028 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
1029 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
1030 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
1031 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
1032 pri uzado de Nominatim</a>.
1033 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1034 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1035 inkludas datumoj sub malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1036 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1037 contributors_at_html: |-
1038 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY</a>),
1039 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> kaj
1040 Land Tirol (sub <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT kun postaj ŝanĝoj</a>).
1041 contributors_ca_html: |-
1042 <strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn el
1043 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1044 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1045 Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
1047 contributors_fi_html: |-
1048 <strong>Suomujo</strong>: enhavas datumojn el
1049 National Land Survey of Finland's Topographic Database kaj aliaj fontoj, sub la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI permesilo</a>.
1050 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1051 el ''Direction Générale des Impôts''.'
1052 contributors_nl_html: |-
1053 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn el © AND, 2007
1054 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).
1055 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1056 el ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1057 contributors_si_html: |-
1058 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
1059 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
1060 (publikaj informoj de Slovenujo).
1061 contributors_za_html: |-
1062 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn ricevitajn el <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063 National Geo-Spatial Information</a>, landaj kopirajtoj rezervitaj.
1064 contributors_gb_html: |-
1065 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn el 'Ordnance
1066 Survey' © Crown copyright and database right
1068 contributors_footer_1_html: |-
1069 Por pli da detaloj pri ĉi tiuj kaj aliaj fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap, bonvolu viziti la <a
1070 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝon pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
1071 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1072 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1074 infringement_title_html: Rompo de kopirajtoj
1075 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1076 el iuj ajn fontoj protektataj de kopirajto (ekz. Google Maps aŭ paperaj mapoj)
1077 sen klara permeso de posedanto de kopirajtoj.
1078 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per kopirajto estas
1079 misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al ĉi tiu retejo, bonvolu legi
1080 pri <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">proceduro
1081 de forigado de datumoj</a> aŭ plenigi la <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enretan
1083 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
1084 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la piktogramo de grandiga lenso kaj 'State
1085 of the Map' estas registritaj markoj de OpenStreetMap Fondaĵo. Se vi havas
1086 iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, bonvolu sendi viajn demandojn al
1087 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1088 de laboro pri permesilo</a>.
1091 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de
1092 la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas eki mapigadon. Jen estas mallonga
1093 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
1095 title: Kio estas sur la mapo
1096 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj realaj
1097 kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
1098 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo kiuj interesas
1100 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
1101 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
1102 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
1104 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
1105 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
1107 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi povas
1108 uzi por modifi mapon.
1109 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. 'node') estas punkto sur la mapo, kiel
1111 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. 'way') estas linio aŭ areo, kiel vojo,
1112 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
1113 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. 'tag') estas kolekto de datumoj priskribanta
1114 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
1117 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
1118 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
1119 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
1120 pri <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportadoj</a>
1121 kaj \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
1124 title: Iaj demandoj?
1125 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto,
1126 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a href='%{help_url}'>Alklaku
1127 por ricevi helpon</a>.
1128 start_mapping: Eki mapigadon
1130 title: Ĉu mankas al vi tempo por ridaktado? Aldonu rimarkon!
1131 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por
1132 registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
1133 paragraph_2_html: Simple iru al <a href='%{map_url}'>la mapo</a> kaj alklaku
1134 la piktogramon <span class='icon note'></span>. Tio aldonos treneblan markon
1135 al la mapo. Entajpu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj okupiĝos
1138 title: Raporti problemon / Korekti mapon
1142 title: Aliĝi al la komunumo
1143 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
1144 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
1145 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
1147 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman piktogramon
1148 sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon, konservu
1149 ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
1152 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
1153 uzataj, bonvolu ekkoni <a href='/copyright'>paĝon pri kopirajto</a> por pliaj
1154 leĝaj informoj, aŭ kontaktu la <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupon</a>.
1157 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
1158 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
1161 title: Bonvenon al OSM
1162 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
1164 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1165 title: Manlibro por komencantoj
1166 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
1168 url: https://help.openstreetmap.org/
1169 title: OpenStreetMap-helppaĝo
1170 description: Demandu aŭ serĉu respondojn je retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
1173 title: Dissendolistoj
1174 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ regionaj
1178 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
1181 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
1184 description: Helpas firmaojn kaj organizaĵojn ŝanĝi al mapoj kaj aliaj servoj
1187 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
1188 title: OpenStreetMap-vikio
1189 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron de OSM.
1192 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kontribuintoj
1193 used_by: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj aplikaĵoj
1195 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas kaj
1196 prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1198 local_knowledge_title: Loka scio
1199 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas aerfotojn,
1200 GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas akurataj
1202 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1203 community_driven_html: |-
1204 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas amatoroj de mapoj, istoj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas en terenoj de katastrofoj kaj pli da aliuloj. Por lerni pli pri la komunumo, vidu <a href='%{diary_path}'>ĵurnalojn de uzantoj</a>,
1205 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fondaĵo</a>.
1206 open_data_title: Malfermaj datumoj
1207 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi ĝin
1208 kiamaniere vi volas sub la kondiĉo de vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1209 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1210 la verkon nur sub la sama permesilo. Vidu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1211 pri kopirajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1212 legal_title: Leĝaj demandoj
1213 legal_html: Ĉi tiu retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de la <a
1214 href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF) komisie de
1215 la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF-servoj estas regulata per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politiko
1216 de uzado</a> kaj nia <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politiko
1217 de privateco</a>. Bonvolu <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontakti
1218 kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, kopirajto aŭ leĝo.
1219 partners_title: Kunlaborantoj
1221 diary_comment_notification:
1222 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis ĵurnal-afiŝon'
1223 hi: Saluton %{to_user},
1224 header: '%{from_user} komentis la afiŝon en OpenStreetMap-ĵurnalo kun la temo
1226 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1227 aŭ responde ĉe %{replyurl}
1228 message_notification:
1229 hi: Saluton %{to_user},
1230 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1231 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj respondi ĉe %{replyurl}
1232 friend_notification:
1233 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1234 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1235 see_their_profile: Vi povas vidi lian profilon ĉe %{userurl}.
1236 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1239 your_gpx_file: Ŝajnas, ke via GPX-dosiero
1240 with_description: kun la priskribo
1241 and_the_tags: 'kaj kun la sekvaj etikedoj:'
1242 and_no_tags: kaj kun neniu etikedo.
1244 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1245 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1246 more_info_1: Pli da informoj pri malsukceso de enportado de GPX-dosieroj kaj
1248 more_info_2: 'ilin vi povas trovi je:'
1250 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1251 loaded_successfully: estas sukcese ŝargita kun %{trace_points} el %{possible_points}
1254 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1256 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1257 confirm: Unue devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi, do bonvolu alklaki
1258 la ligilon sube por konfirmi vian konton.
1259 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1266 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1270 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1272 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1275 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1279 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1280 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1284 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1285 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1286 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Anonimulo
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1295 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1296 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1297 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1301 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1302 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1303 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1308 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1309 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1310 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1311 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1312 changeset_comment_notification:
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1318 your_changeset: '%{commenter} komentis vian ŝanĝaron kreitan je %{time}'
1319 commented_changeset: '%{commenter} komentis ŝanĝaron observatan de vi, kreitan
1320 de %{changeset_author} je %{time}'
1321 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1322 partial_changeset_without_comment: sen komento
1323 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1327 my_inbox: Mia leterkesto
1329 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1331 one: '%{count} novan mesaĝon'
1332 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1334 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1335 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1339 no_messages_yet: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el %{people_mapping_nearby_link}?
1340 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1342 unread_button: Marki kiel nelegitan
1343 read_button: Marki kiel legitan
1344 reply_button: Respondi
1345 delete_button: Forigi
1347 title: Sendi mesaĝon
1348 send_message_to: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1352 back_to_inbox: Reen al alvenkesto
1353 message_sent: Mesaĝo sendita
1354 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1355 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1357 title: Neekzistanta mesaĝo
1358 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1359 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1362 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1366 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1367 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1371 no_sent_messages: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el
1372 %{people_mapping_nearby_link}?
1373 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1375 wrong_user: Vi estas ensalutita kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1376 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1383 reply_button: Respondi
1384 unread_button: Marki kiel nelegitan
1387 wrong_user: Vi estas ensalutita kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1388 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1390 sent_message_summary:
1391 delete_button: Forigi
1393 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1394 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1396 deleted: Mesaĝo forigita
1399 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1400 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1401 permalink: Konstanta ligilo
1402 shortlink: Mallonga ligilo
1403 createnote: Aldoni rimarkon
1405 copyright: Kopirajto de OpenStreetMap kaj kontribuintoj, sub malferma permesilo
1406 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1407 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1409 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1410 not_public_description: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi ilin
1411 kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1412 user_page_link: uzantpaĝo
1413 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciigis kiel.
1414 flash_player_required: Por uzi Potlatch, la OpenStreetMap-redaktilo, vi bezonas
1415 la kromprogramon Flash. Vi povas <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">elŝuti
1416 Flash Player el Adobe.com retpaĝo</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Kelkaj
1417 aliaj redaktiloj</a> estas disponeblaj por redakti OpenStreetMap.
1418 potlatch_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ŝanĝojn
1419 en Potlatch, malelektu nune elektitan linion aŭ punkton se vi redaktas en
1420 'rekta reĝimo', aŭ alklaku butonon 'konservi', se ĝi videblas.)
1421 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ne estas agordita - vidu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1423 potlatch2_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ilin
1424 en Potlatch 2, alklaku 'konservi'.)
1425 id_not_configured: iD ne estas agordita
1426 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1429 search_results: Serĉrezultoj
1433 get_directions: Difini la kurson
1434 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
1437 where_am_i: Kie mi estas?
1438 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
1444 main_road: Ĉefa vojo
1445 trunk: Vojo ekspresa
1446 primary: Vojo unua-ranga
1447 secondary: Vojo dua-ranga
1448 unclassified: Vojo kvara-ranga
1450 bridleway: Ĉevalvojo
1451 cycleway: Bicikla vojo
1452 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
1453 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
1454 cycleway_local: Bicikla vojo loka
1470 admin: Administra limo
1471 forest: Kultiv-arbaro
1475 resident: Privatdoma tereno
1477 - Publika ripoza tereno
1480 industrial: Industria areo
1481 commercial: Oficeja tereno
1487 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1489 allotments: Familiaj ĝardenoj
1491 centre: Sporta centro
1492 reserve: Naturrezervejo
1493 military: Milita areo
1497 building: Grava konstruaĵo
1502 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
1503 bridge: Nigra konturo - ponto
1504 private: Privata aliro
1505 destination: Aliro nur al celo
1506 construction: Vojoj konstruataj
1507 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
1508 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
1514 title_html: Sintakse analizita per <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1517 subheading: Subtitolo
1518 unordered: Malordigita listo
1519 ordered: Ordigita listo
1520 first: Unua elemento
1521 second: Dua elemento
1525 alt: Alternativa teksto
1529 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
1530 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
1531 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
1532 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
1533 punktoj kun tempstampo)
1535 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
1536 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
1537 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
1539 title: Redaktado de spuro %{name}
1540 heading: Redaktado de spuro %{name}
1541 filename: 'Dosiernomo:'
1543 uploaded_at: 'Alŝutita je:'
1545 start_coord: 'Komencaj koordinatoj:'
1549 description: 'Priskribo:'
1551 tags_help: disigitaj per komoj
1552 save_button: Konservi ŝanĝojn
1553 visibility: 'Videbleco:'
1554 visibility_help: kion tio signifas?
1556 upload_gpx: 'Alŝuti GPX-dosieron:'
1557 description: 'Priskribo:'
1559 tags_help: disigitaj per komoj
1560 visibility: 'Videbleco:'
1561 visibility_help: kion tio signifas?
1562 upload_button: Alŝuti
1565 upload_trace: Alŝuti spuron
1566 see_all_traces: Vidi ĉiujn spurojn
1567 see_your_traces: Vidi ĉiujn viajn spurojn
1569 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
1570 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
1571 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
1572 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
1577 title: Montrado de spuro %{name}
1578 heading: Montrado de spuro %{name}
1580 filename: 'Dosiernomo:'
1582 uploaded: 'Alŝutita je:'
1584 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
1588 description: 'Priskribo:'
1591 edit_track: Redakti ĉi tiun spuron
1592 delete_track: Forviŝi ĉi tiun spuron
1593 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
1594 visibility: 'Videbleco:'
1596 showing_page: Paĝo %{page}
1597 older: Antaŭaj spuroj
1598 newer: Postaj spuroj
1601 count_points: '%{count} punktoj'
1602 ago: Antaŭ %{time_in_words_ago}
1604 trace_details: Vidi detalojn de spuro
1605 view_map: Vidi mapon
1607 edit_map: Redakti mapon
1609 identifiable: IDENTIGEBLA
1616 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
1617 your_traces: Viaj GPS-spuroj
1618 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
1619 description: Montri lastajn GPS-spurojn
1620 tagged_with: etikedita kun %{tags}
1621 empty_html: Ankoraŭ neniu estas tie ĉi.. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
1622 spuron</a> aŭ lernu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
1624 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
1626 made_public: Publikigita spuro
1628 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
1630 heading: GPX-konservejo malaktiva
1631 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
1633 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
1635 description_with_count:
1636 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
1637 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
1638 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
1641 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
1642 en via foliumilo por pluigi.
1644 not_a_moderator: Vi devas esti kontrolanto por fari ĉi tiun agon.
1646 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
1648 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
1649 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
1650 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
1653 title: Rajtigi aliron al via konto
1654 request_access: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de %{user}.
1655 Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti rajtojn
1657 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
1658 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1659 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
1660 allow_write_diary: krei ĵurnal-afiŝojn, komenti kaj amikigi aliajn.
1661 allow_write_api: redakti la mapon.
1662 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
1663 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1664 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1665 grant_access: Permesi aliron
1667 title: Peto pri permeso permesita
1668 allowed: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
1669 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
1671 title: Peto pri permeso malsukcesis
1672 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
1673 invalid: La atingoĵetono ne plu validas.
1675 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
1678 title: Registri novan aplikaĵon
1681 title: Modifi vian aplikaĵon
1684 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
1685 key: 'Klienta ŝlosilo:'
1686 secret: 'Klienta sekreto:'
1687 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
1688 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
1689 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
1690 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
1691 edit: Redakti detalojn
1692 delete: Forigi klienton
1693 confirm: Ĉu vi certas?
1694 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
1695 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1696 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1697 allow_write_diary: krei ĵurnal-afiŝojn, komenti kaj amikigi aliajn.
1698 allow_write_api: redakti la mapon.
1699 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1700 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1701 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1703 title: Miaj OAuth-detaloj
1704 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
1705 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estas aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
1706 application: Aplikaĵa nomo
1707 issued_at: Eldonita je
1708 revoke: Malvalidigi!
1709 my_apps: Miaj porklientaj aplikaĵoj
1710 no_apps: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri per %{oauth} normo?
1711 Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn al ĉi
1713 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
1714 register_new: Registri vian aplikaĵon
1718 url: Retadreso de ĉefaplikaĵo
1719 callback_url: Revoka retadreso
1720 support_url: Subtena retadreso
1721 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
1722 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1723 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1724 allow_write_diary: krei ĵurnal-afiŝojn, komenti kaj amikigi aliajn.
1725 allow_write_api: redakti la mapon.
1726 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1727 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1728 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1730 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
1732 flash: Sukcese registrita la informon
1734 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
1736 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
1741 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ salutnomo:'
1742 password: 'Pasvorto:'
1743 openid: '%{logo} OpenID:'
1744 remember: Memori min
1745 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1746 login_button: Ensaluti
1747 register now: Registriĝi
1748 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1749 salutnomon kaj pasvorton:'
1750 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1751 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1752 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1754 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1755 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1756 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1757 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1758 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1759 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1760 Bonvolu kontaktu kun la <a href="%{webmaster}">administranto</a>, se vi volas
1761 pridiskuti pri blokon.
1762 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1763 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1766 title: Ensaluti per OpenID
1767 alt: Ensaluti per OpenID URL
1769 title: Ensaluti per Google
1770 alt: Ensaluti per Google OpenID
1772 title: Ensaluti per Fejsbuko
1773 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1775 title: Ensaluti per Windows Live
1776 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1778 title: Ensaluti per GitHub
1779 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1781 title: Ensaluti per Vikipedio
1782 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1784 title: Ensaluti per Yahoo
1785 alt: Ensaluti per Yahoo OpenID
1787 title: Ensaluti per Wordpress
1788 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1790 title: Ensaluti per AOL
1791 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1794 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1795 logout_button: Elsaluti
1797 title: Perdita pasvorto
1798 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1799 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1800 new password button: Nuligi pasvorton
1801 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1802 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1803 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1804 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1805 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1807 title: Nuligi pasvorton
1808 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1809 password: 'Pasvorto:'
1810 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1811 reset: Nuligi pasvorton
1812 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1813 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1816 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
1818 contact_webmaster: Bonvolu kontaktu la <a href="%{webmaster}">administranton</a>
1819 por krei konton - ni klopodos pri via peto senprokraste.
1821 header: Libera kaj redaktebla
1822 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
1823 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
1824 por eki kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
1825 license_agreement: Kiam vi konfirmos vian konton, vi devos akcepti la <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">interkonsenton
1826 pri kontribuado</a>.
1827 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1828 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
1829 not displayed publicly: Via adreso ne estos montrata publike, vidu nian <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1830 title="OSMF-a politiko pri privateco enhavanta sekcio pri retpoŝta adreso">politikon
1831 pri privateco</a> por pli da informoj.
1832 display name: 'Montrata nomo:'
1833 display name description: Via publike montrata salutnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
1834 poste per la agordoj.
1835 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
1836 password: 'Pasvorto:'
1837 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1838 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
1839 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
1840 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
1841 continue: Registriĝi
1842 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
1843 terms declined: Ni bedaŭras, ke vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1844 Por pli da informoj, bonvolu vidi <a href="%{url}">ĉi tiu viki-paĝo</a>.
1846 title: Interkonsento pri kontribuado
1847 heading: Interkonsento pri kontribuado
1848 read and accept: Bonvolu legi la interkonsenton kaj alklaku la butonon 'Akcepti'
1849 por konfirmi, ke vi akceptas tiun ĉi interkonsenton por viaj estantaj kaj
1850 estontaj kontribuaĵoj.
1851 consider_pd: Krom la supra interkonsento, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj
1852 apartenas al la publika havaĵo
1853 consider_pd_why: kio estas tio?
1854 guidance: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
1855 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
1858 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
1859 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
1860 legale_select: 'Loĝlando:'
1864 rest_of_world: Resto de la mondo
1866 title: Neniu tiel uzanto
1867 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
1868 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
1869 liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
1872 my diary: Mia ĵurnalo
1873 new diary entry: nova ĵurnalrikordo
1874 my edits: Miaj redaktoj
1875 my traces: Miaj spuroj
1876 my notes: Miaj rimarkoj
1877 my messages: Mesaĝoj
1879 my settings: Agordoj
1880 my comments: Miaj komentoj
1881 oauth settings: oauth-agordoj
1882 blocks on me: Blokas min
1883 blocks by me: Blokitaj de mi
1884 send message: Sendi mesaĝon
1889 remove as friend: Eksamikigi
1890 add as friend: Aldoni kiel amikon
1891 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
1892 ago: (antaŭ %{time_in_words_ago})
1893 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1894 ct undecided: ne decidita
1895 ct declined: malakceptita
1896 ct accepted: akceptita antaŭ %{ago}
1897 latest edit: Lasta redakto %{ago}
1898 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1899 created from: 'Kreita de:'
1901 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
1902 description: Priskribo
1903 user location: Loko de uzanto
1904 if set location: Agordu vian hejmlokon ĉe la paĝo de %{settings_link} por vidi
1905 proksimajn mapigistojn.
1906 settings_link_text: agordoj
1907 your friends: Viaj amikoj
1908 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
1909 km away: '%{count} km for'
1910 m away: '%{count} m for'
1911 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
1912 no nearby users: Neniuj aliaj uzantoj ekzistas, kiuj jam deklaris mapigadon
1915 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
1916 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
1918 administrator: Permesi aliron de administranto
1919 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
1921 administrator: Nuligi aliron de administranto
1922 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
1923 block_history: Blokadoj aktivaj
1924 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
1926 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
1927 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
1928 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
1929 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
1930 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
1931 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
1932 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
1934 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
1935 friends_diaries: ĵurnal-afiŝoj de amikoj
1936 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
1937 nearby_diaries: ĵurnal-afiŝoj de proksimuloj
1939 your location: Via loko
1940 nearby mapper: Proksima uzanto
1943 title: Redakti konton
1944 my settings: Agordoj
1945 current email address: 'Aktuala retpoŝta adreso:'
1946 new email address: 'Nova retpoŝta adreso:'
1947 email never displayed publicly: (neniam publike montrita)
1948 external auth: 'Ekstera aŭtentigo:'
1950 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1951 link text: kio estas tio?
1953 heading: 'Publika redaktado:'
1954 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
1955 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1956 enabled link text: Kio estas tio ?
1957 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
1959 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
1960 public editing note:
1961 heading: Publika redaktado
1962 text: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
1963 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
1964 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
1965 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciigi
1966 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Ĉi tio
1967 ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
1969 heading: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1970 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1971 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1972 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
1973 interkonsenton pri uzado.
1974 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
1976 link text: kio estas tio?
1977 profile description: 'Priskribo de profilo:'
1978 preferred languages: 'Preferataj Lingvoj:'
1979 preferred editor: 'Preferata redaktilo:'
1982 gravatar: Uzi 'Gravataron'
1983 link text: kio estas tio?
1984 disabled: '''Gravataro'' estas malaktiva.'
1985 enabled: Montrado de via 'Gravataro' estas malaktivigita.
1986 new image: Aldoni bildon
1987 keep image: Konservi la aktualan bildon
1988 delete image: Forigi la aktualan bildon
1989 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1990 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1991 home location: 'Hejma pozicio:'
1992 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1993 latitude: 'Latitudo:'
1994 longitude: 'Longitudo:'
1995 update home location on click: Freŝigi la hejmlokon kiam mi klikas sur la mapo
1997 save changes button: Konservi Ŝanĝojn
1998 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
1999 return to profile: Reen al profilo
2000 flash update success confirm needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu
2001 vian retpoŝtilon por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
2002 flash update success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
2004 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
2005 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
2006 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
2007 poste vi povos komenci mapigadon.
2008 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
2010 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
2011 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
2012 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2013 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
2016 success: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}, kaj tiel frue vi konfirmos
2017 vian konton, vi povos mapigi.<br /><br />Se vi uzas kontraŭ-trud-mesaĝan sistemon,
2018 certigu ke vi aldonis %{sender} al via blanka listo, do tiel ni eblos kontakti
2020 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
2022 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
2023 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
2025 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
2026 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
2027 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2029 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2031 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2033 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
2034 button: Aldoni kiel amikon
2035 success: '%{name} nun estas via amiko.'
2036 failed: Bedaŭrinde, malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
2037 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
2039 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
2041 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
2042 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
2044 not_an_administrator: Vi devas esti administristo por fari tion.
2049 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2050 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2051 summary: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2052 summary_no_ip: '%{name} kreita je %{date}'
2053 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2054 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2055 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2057 title: Konto haltigita
2058 heading: Konto haltigita
2059 webmaster: administranto
2062 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2065 Ĉi tiu decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2068 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2069 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2070 no_authorization_code: Rajtigada kodo mankas
2071 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2072 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2074 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2075 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2077 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via salutnomo kaj pasvorto,
2078 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2081 not_an_administrator: Nur administrantoj povas ŝanĝi uzant-rolojn, sed vi ne
2082 estas administranto.
2083 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2084 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2085 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2087 title: Konfirmi donadon de rolo
2088 heading: Konfirmi donadon de rolo
2089 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2091 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2092 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2094 title: Konfirmi nuligo de rolo
2095 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2096 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2098 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2099 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2102 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2103 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2105 sorry: Bedaŭrinde, ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2106 back: Reen al indekso
2108 title: Kreado de blokado de %{name}
2109 heading: Kreado de blokado de %{name}
2110 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2111 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio, memoru,
2112 ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la
2113 komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
2114 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2115 submit: Krei blokadon
2116 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2117 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2119 needs_view: Uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos
2120 back: Montri ĉiujn blokadojn
2122 title: Redaktado de blokado por %{name}
2123 heading: Redaktado de blokado por %{name}
2124 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2125 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio. Memoru,
2126 ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn
2128 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2129 submit: Ĝisdatigi blokadon
2130 show: Montri ĉi tiun blokadon
2131 back: Montri ĉiujn blokadojn
2132 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
2134 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2135 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2137 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ vi blokos vin kaj donu
2138 al li konvenan kvanton da tempo por respondi.
2139 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2141 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2143 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2145 success: Blokado ĝisdatigita.
2147 title: Blokadoj de uzanto
2148 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2149 empty: Neniuj blokadoj kreitaj ankoraŭ.
2151 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2152 heading: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2153 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2154 past: La blokado finiĝis antaŭ %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2155 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2157 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2160 other: '%{count} horoj'
2165 confirm: Ĉu vi certas?
2166 display_name: Blokita uzanto
2167 creator_name: Kreinto
2168 reason: Kialo de blokado
2170 revoker_name: Nuligita de
2171 not_revoked: (ne nuligita)
2172 showing_page: Paĝo %{page}
2176 time_future: Finiĝos %{time}.
2177 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2178 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2180 title: Blokadoj por %{name}
2181 heading: Listo de blokadoj por %{name}
2182 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2184 title: Blokadoj de %{name}
2185 heading: Listo de blokadoj de %{name}
2186 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2188 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2189 heading: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2190 time_future: Finiĝas %{time}
2191 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2198 confirm: Ĉu vi certas?
2199 reason: 'Kialo de blokado:'
2200 back: Montri ĉiujn blokadojn
2201 revoker: 'Malblokanto:'
2202 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2205 opened_at_html: Kreita antaŭ %{when}
2206 opened_at_by_html: Kreita antaŭ %{when} de %{user}
2207 commented_at_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when}
2208 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
2209 closed_at_html: Solvita antaŭ %{when}
2210 closed_at_by_html: Solvita antaŭ %{when} de %{user}
2211 reopened_at_html: Remalfermita antaŭ %{when}
2212 reopened_at_by_html: Remalfermita antaŭ %{when} de %{user}
2214 title: OpenStreetMap-rimarkoj
2215 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en via
2216 najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2217 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
2218 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
2219 commented: nova komento (proksime de %{place})
2220 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
2221 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
2226 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2227 heading: Rimarkoj de %{user}
2228 subheading: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2231 description: Priskribo
2232 created_at: Kreita je
2233 last_changed: Laste ŝanĝita
2234 ago_html: antaŭ %{when}
2241 link: Ligilo aŭ HTML
2243 short_link: Ligileto
2246 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2247 format: 'Dosiertipo:'
2249 image_size: Bildo montros norman tavolon en dimensio
2251 short_url: Mallonga retadreso
2252 include_marker: Inkludi markon
2253 center_marker: Centrigi mapon al marko
2254 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2255 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2256 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2258 report_problem: Raporti problemon
2262 tooltip_disabled: Mapklarigo estas ne disponeblas por ĉi tiu tavolo
2268 title: Montri mian pozicion
2269 popup: Vi estas {distance} {unit} de ĉi tiu punkto
2271 standard: Norma mapo
2272 cycle_map: Biciklada mapo
2273 transport_map: Transporta mapo
2276 header: Tavoloj de mapo
2277 notes: Notoj pri mapo
2279 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2281 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2282 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2284 edit_tooltip: Redakti la mapon
2285 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2286 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2287 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni noton al la mapo
2288 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2289 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2290 queryfeature_tooltip: Montri informoj pri objekto
2291 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2296 unsubscribe: Malobservi
2298 unhide_comment: malkaŝi
2301 intro: Vi rimarkis eraron aŭ iu mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2302 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2303 la noton priskribantan la problemon. (Bonvolu ne enmeti personajn informojn
2304 aŭ informojn el kopirajtaj mapoj aŭ fontoj.)
2305 add: Aldoni rimarkon
2307 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2308 esti kontrolitaj sendepende.
2311 reactivate: Remalfermi
2312 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2314 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2318 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2319 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2320 mapquest_bicycle: Bicikle (MapQuest)
2321 mapquest_car: Aŭte (MapQuest)
2322 mapquest_foot: Piede (MapQuest)
2323 osrm_car: Aŭte (OSRM)
2324 mapzen_bicycle: Bicikle (Mapzen)
2325 mapzen_car: Aŭte (Mapzen)
2326 mapzen_foot: Piede (Mapzen)
2330 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2331 no_place: Ho ve - ne povas trovi tiun lokon.
2333 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2334 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2335 offramp_right_without_exit: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2336 onramp_right_without_exit: Turnu dekstren al la elveturejo al %{name}
2337 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turnu dekstren al %{name}
2338 merge_right_without_exit: Turnu dekstren al %{name}
2339 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turnu dekstren al %{name}
2340 turn_right_without_exit: Turnu dekstren al %{name}
2341 sharp_right_without_exit: Akute dekstren al %{name}
2342 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2343 sharp_left_without_exit: Akute maldekstren al %{name}
2344 turn_left_without_exit: Turnu maldekstren al %{name}
2345 offramp_left_without_exit: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2346 onramp_left_without_exit: Turnu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2347 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turnu maldekstren al %{name}
2348 merge_left_without_exit: Turnu maldekstren al %{name}
2349 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turnu maldekstren al %{name}
2350 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2351 via_point_without_exit: (tra punkto)
2352 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2353 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al %{name}
2354 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2355 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2356 start_without_exit: Komencu ĉe la fino de %{name}
2357 destination_without_exit: Celo atingita
2358 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2359 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2360 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo prenu %{exit}-an elveturejon al %{name}
2361 turn_left_with_exit: En trafikcirklo turnu maldekstren al %{name}
2362 slight_left_with_exit: En trafikcirklo turnetu maldekstren al %{name}
2363 turn_right_with_exit: En trafikcirklo turnu dekstren al %{name}
2364 slight_right_with_exit: En trafikcirklo turnetu dekstren al %{name}
2365 continue_with_exit: En trafikcirklo veturi rekten al %{name}
2366 unnamed: sennoma vojo
2367 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
2373 nothing_found: Neniuj objektoj trovitaj
2374 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
2375 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
2378 description: Priskribo
2379 heading: Redakti korekton
2380 submit: Konservi korekton
2381 title: Redakti korekton
2383 empty: Neniu korekto por montri.
2384 heading: Listo de korektoj
2385 title: Listo de korektoj
2387 description: Priskribo
2388 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
2389 submit: Krei korekton
2390 title: Kreado de nova korekto
2392 description: 'Priskribo:'
2393 heading: Montrado de korekto "%{title}"
2394 title: Montrado de korekto
2396 edit: Redakti ĉu tiun korekton
2397 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
2398 confirm: Ĉu vi certas?
2400 flash: Korekto kreita.
2402 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
2404 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
2405 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
2406 flash: Korekto forigita.
2407 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.