]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65   browse:
66     created: Ugeluecht
67     closed: Zou
68     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     version: Versioun
75     in_changeset: Set vun Ännerungen
76     anonymous: anonym
77     no_comment: (keng Bemierkung)
78     part_of: Deel vu(n)
79     download_xml: XML eroflueden
80     view_history: Versioune weisen
81     view_details: Detailer weisen
82     location: 'Plaz:'
83     changeset:
84       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
85       belongs_to: Auteur
86       node: Kniet (%{count})
87       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
88       way: Weeër (%{count})
89       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       relation: Relatiounen (%{count})
91       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92       comment: Bemierkungen (%{count})
93       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94         viru(n) %{when}</abbr>
95       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97       osmchangexml: osmChange XML
98       feed:
99         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102       discussion: Diskussioun
103     node:
104       title: 'Knuet: %{name}'
105     way:
106       title: 'Wee: %{name}'
107       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
108       nodes: Kniet
109     relation:
110       title: 'Relatioun: %{name}'
111       members: Memberen
112     relation_member:
113       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118     containing_relation:
119       entry: Relatioun %{relation_name}
120       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
121     not_found:
122       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128         note: Notiz
129     timeout:
130       type:
131         node: Knuet
132         way: Wee
133         relation: Relatioun
134         changeset: Set vun Ännerungen
135         note: Notiz
136     redacted:
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141     start_rjs:
142       load_data: Donnéeë lueden
143       loading: Lueden...
144     tag_details:
145       tags: Markéierungen
146       wiki_link:
147         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
152     note:
153       title: 'Notiz: %{id}'
154       new_note: Nei Notiz
155       description: Beschreiwung
156       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165         viru(n) %{when}</abbr>
166       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168         viru(n) %{when}</abbr>
169       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
170   changeset:
171     changeset_paging_nav:
172       showing_page: Säit %{page}
173       next: Nächst »
174       previous: « Vireg
175     changeset:
176       anonymous: Anonym
177       no_edits: (keng Ännerungen)
178     changesets:
179       id: Nummer (ID)
180       saved_at: Gespäichert de(n)
181       user: Benotzer
182       comment: Bemierkung
183       area: Beräich
184     list:
185       title: Sette vun Ännerungen
186       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195       load_more: Méi lueden
196     rss:
197       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199       full: Komplett Diskussioun
200   diary_entry:
201     new:
202       publish_button: Verëffentlechen
203     list:
204       title: Blogge vun de Benotzer
205       user_title: Blog vum %{user}
206     edit:
207       subject: 'Sujet:'
208       language: 'Sprooch:'
209       location: 'Plaz:'
210       latitude: 'Breedegrad:'
211       longitude: 'Längtegrad:'
212       use_map_link: Kaart benotzen
213       save_button: Späicheren
214     view:
215       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
217       login: Aloggen
218       save_button: Späicheren
219     diary_entry:
220       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
221       comment_count:
222         one: '%{count} Bemierkung'
223         zero: Keng Bemierkungen
224         other: '%{count} Bemierkungen'
225       confirm: Confirméieren
226     diary_comment:
227       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229       confirm: Confirméieren
230     location:
231       location: 'Plaz:'
232       view: Weisen
233       edit: Änneren
234     comments:
235       when: Wéini
236       comment: Bemierkung
237       ago: viru(n) %{ago}
238       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239       older_comments: Méi al Bemierkungen
240   export:
241     title: Exportéieren
242     start:
243       area_to_export: Beräich fir den Export
244       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245       format_to_export: Format fir z'exportéieren
246       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
247       licence: Lizenz
248       too_large:
249         planet:
250           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
251             Datebank
252         other:
253           title: Aner Quellen
254           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
255       options: Optiounen
256       format: Format
257       scale: Maassstab
258       max: max
259       image_size: Gréisst vum Bild
260       zoom: Zoom
261       latitude: 'Geographesch Breet:'
262       longitude: 'Geographesch Längt:'
263       output: Resultat
264       export_button: Exportéieren
265   geocoder:
266     search:
267       title:
268         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
269         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
270           Postcode</a>
271         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274     search_osm_nominatim:
275       prefix:
276         aerialway:
277           cable_car: Kabelwon
278           pylon: Mast
279           t-bar: Schlepplift
280         aeroway:
281           aerodrome: Fluchhafen
282           gate: Paart
283           hangar: Hangar
284           helipad: Helikopterlandeplaz
285           runway: Start- a Landepist
286           terminal: Terminal
287         amenity:
288           arts_centre: Konschtzentrum
289           atm: Bancomat
290           bank: Bank
291           bar: Bar
292           bbq: Grillplaz
293           bench: Bänk
294           bicycle_parking: Vëlos-Parking
295           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
296           biergarten: Béiergaard
297           brothel: Bordell
298           bureau_de_change: Wiesselbüro
299           bus_station: Busarrêt
300           cafe: Café
301           car_wash: Autoswäschanlag
302           casino: Casino
303           charging_station: Statioun fir ze lueden
304           cinema: Kino
305           clinic: Klinik
306           clock: Auer
307           courthouse: Geriicht
308           crematorium: Crematoire
309           dentist: Zänndokter
310           doctors: Dokteren
311           drinking_water: Drénkwaasser
312           driving_school: Fahrschoul
313           embassy: Ambassade
314           fire_station: Pompjeeën
315           fountain: Sprangbur
316           fuel: Benzin
317           grave_yard: Kiirfecht
318           hospital: Klinik
319           ice_cream: Glace
320           kindergarten: Spillschoul
321           library: Bibliothéik
322           marketplace: Maartplaz
323           monastery: Klouschter
324           office: Büro
325           parking: Parking
326           parking_space: Parkplaz(en)
327           pharmacy: Apdikt
328           police: Police
329           post_box: Bréifboîte
330           post_office: Postbüro
331           preschool: Spillschoul
332           prison: Prisong
333           pub: Bistro
334           public_building: Ëffentlecht Gebai
335           recycling: Recycling-Center
336           restaurant: Restaurant
337           retirement_home: Altersheim
338           sauna: Sauna
339           school: Schoul
340           shop: Geschäft
341           shower: Douche
342           social_facility: Sozial Ariichtung
343           studio: Studio
344           swimming_pool: Schwämm
345           taxi: Taxi
346           telephone: Telefonscabine
347           theatre: Theater
348           toilets: Toiletten
349           townhall: Stadhaus
350           university: Universitéit
351           vending_machine: Verkaafsautomat
352           veterinary: Déiereklinik
353           waste_basket: Drecksback
354         boundary:
355           national_park: Nationalpark
356         bridge:
357           aqueduct: Aquädukt
358           suspension: Hänkbréck
359           swing: Dréibréck
360           viaduct: Viadukt
361           "yes": Bréck
362         building:
363           "yes": Gebai
364         craft:
365           brewery: Brauerei
366           carpenter: Zammermann
367           electrician: Elektriker
368           gardener: Gäertner
369           painter: Usträicher
370           photographer: Fotograf
371           shoemaker: Schouster
372           tailor: Schneider
373         emergency:
374           defibrillator: Defibrillator
375           phone: Noutruff-Telefon
376           "yes": Urgence
377         highway:
378           bridleway: Wee fir Päerd
379           bus_guideway: Busspur
380           bus_stop: Busarrêt
381           construction: Autobunn (am Bau)
382           corridor: Couloir
383           elevator: Lift
384           footway: Fousswee
385           ford: Fuert
386           milestone: Kilometersteen
387           motorway: Autobunn
388           path: Pad
389           pedestrian: Fousswee
390           platform: Quai
391           primary: Haaptstrooss
392           primary_link: Haaptstrooss
393           proposed: Virgeschlo Strooss
394           road: Strooss
395           secondary: Niewestrooss
396           secondary_link: Niewestrooss
397           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
398           steps: Trap
399           stop: Stoppschëld
400           street_lamp: Stroosseluucht
401           tertiary: Kleng Strooss
402           "yes": Strooss
403         historic:
404           archaeological_site: Archeologesche Site
405           battlefield: Schluechtfeld
406           building: Historescht Gebai
407           bunker: Bunker
408           castle: Schlass
409           church: Kierch
410           city_gate: Stadpaart
411           citywalls: Stadmaueren
412           house: Haus
413           memorial: Monument
414           mine: Minn
415           monument: Monument
416           roman_road: Réimerwee
417           ruins: Ruinen
418           stone: Steen
419           tomb: Graf
420           tower: Tuerm
421           wreck: Wrack
422           "yes": Historesch Plaz
423         junction:
424           "yes": Kräizung
425         landuse:
426           cemetery: Kierfecht
427           farm: Bauerenhaff
428           farmland: Akerland
429           farmyard: Bauerenhaff
430           forest: Bësch
431           garages: Garagen
432           grass: Wiss
433           industrial: Industriezone
434           military: Militairegebitt
435           mine: Minn
436           orchard: Bongert
437           quarry: Steekaul
438           railway: Eisebunn
439           residential: Wunngéigend
440           vineyard: Wéngert
441         leisure:
442           garden: Gaart
443           golf_course: Golfterrain
444           ice_rink: Äispist
445           marina: Yachthafen
446           miniature_golf: Minigolf
447           nature_reserve: Naturschutzgebitt
448           park: Park
449           playground: Spillplaz
450           sauna: Sauna
451           stadium: Stadion
452           swimming_pool: Schwämm
453           "yes": Fräizäit
454         man_made:
455           bridge: Bréck
456           bunker_silo: Bunker
457           chimney: Kamäin
458           crane: Kran
459           gasometer: Gasometer
460           lighthouse: Liichttuerm
461           mast: Mast
462           mine: Minn
463           pipeline: Pipeline
464           surveillance: Iwwerwaachung
465           tower: Tuerm
466           water_tower: Waassertuerm
467           water_well: Buer
468           windmill: Wandmillen
469           works: Fabrik
470         military:
471           airfield: Militärfluchhafen
472           barracks: Kasär
473           bunker: Bunker
474           "yes": Militär
475         mountain_pass:
476           "yes": Pass an de Bierger
477         natural:
478           bay: Bucht
479           beach: Plage
480           cape: Kap
481           crater: Krater
482           fjord: Fjord
483           forest: Bësch
484           geyser: Geysir
485           glacier: Gletscher
486           hill: Hiwwel
487           island: Insel
488           land: Land
489           marsh: Mouer
490           moor: Mouer
491           point: Punkt
492           rock: Steng
493           sand: Sand
494           spring: Quell
495           stone: Steen
496           tree: Bam
497           valley: Dall
498           volcano: Vulkan
499           water: Waasser
500           wetland: Fiichtgebitt
501           wood: Bësch
502         office:
503           administrative: Verwaltung
504           architect: Architekt
505           company: Firma
506           employment_agency: Aarbechtsamt
507           estate_agent: Immobilière
508           lawyer: Affekot
509           travel_agent: Reesbüro
510           "yes": Büro
511         place:
512           city: Stad
513           country: Land
514           county: Bezierk
515           farm: Bauerenhaff
516           house: Haus
517           houses: Haiser
518           island: Insel
519           islet: Insel
520           locality: Plaz
521           municipality: Gemeng
522           neighbourhood: Noperschaft
523           postcode: Postcode
524           quarter: Quartier
525           region: Regioun
526           sea: Mier
527           square: Plaz
528           subdivision: Ënnerdeelung
529           town: Stad
530           village: Duerf
531           "yes": Plaz
532         railway:
533           abandoned: Fréier Eisebunn
534           construction: Eisebunn (am Bau)
535           disused: Fréier Eisebunn
536           junction: Eisebunnskräizung
537           miniature: Miniatur-Eisebunn
538           platform: Zuchquai
539           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
540           station: Gare (Eisebunn)
541           subway: Metro
542           tram: Tram
543         shop:
544           antiques: Antiquitéitegeschäft
545           bakery: Bäckerei
546           bicycle: Vëlosgeschäft
547           bookmaker: Wettbüro
548           books: Bichergeschäft
549           boutique: Boutique
550           butcher: Metzlerei
551           car_repair: Garage
552           carpet: Teppechgeschäft
553           chemist: Apdikt
554           clothes: Kleedergeschäft
555           computer: Computergeschäft
556           cosmetics: Parfümerie
557           dry_cleaning: Botzerei
558           fashion: Moudegeschäft
559           fish: Fëschgeschäft
560           florist: Fleurist
561           food: Epicerie
562           funeral_directors: Doudegriewer
563           furniture: Miwwelgeschäft
564           gallery: Galerie
565           hairdresser: Coiffeur
566           jewelry: Bijouterie
567           laundry: Botzerei
568           lottery: Lotterie
569           market: Maart
570           massage: Massage
571           music: Museksgeschäft
572           optician: Optiker
573           pet: Déierebuttek
574           pharmacy: Apdikt
575           photo: Fotosgeschäft
576           seafood: Mieresfriichten
577           second_hand: Secondhand-Geschäft
578           shoes: Schonggeschäft
579           sports: Sportsgeschäft
580           supermarket: Supermarché
581           tailor: Schneider
582           travel_agency: Reesbüro
583           tyres: Peuenhändler
584           "yes": Geschäft
585         tourism:
586           apartment: Appartement
587           artwork: Konschtwierk
588           attraction: Attraktioun
589           cabin: Hütt
590           camp_site: Camping
591           chalet: Chalet
592           gallery: Galerie
593           hotel: Hotel
594           information: Informatioun
595           motel: Motel
596           museum: Musée
597           picnic_site: Piknikplaz
598           theme_park: Fräizäitpark
599           viewpoint: Aussiichtspunkt
600           zoo: Zoo
601         tunnel:
602           "yes": Tunnel
603         waterway:
604           canal: Kanal
605           dam: Staudamm
606           river: Floss
607           wadi: Wadi
608           waterfall: Waasserfall
609     description:
610       types:
611         cities: Stied
612         towns: Dierfer
613         places: Plazen
614     results:
615       no_results: Näischt fonnt
616       more_results: Méi Resultater
617   layouts:
618     logo:
619       alt_text: OpenStreetMap Logo
620     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
621     logout: Ausloggen
622     log_in: Aloggen
623     edit: Änneren
624     history: Versiounen
625     export: Exportéieren
626     data: Donnéeën
627     export_data: Donnéeën exportéieren
628     user_diaries: Benotzer Bloggen
629     edit_with: Ännere mat %{editor}
630     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
631     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
632       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
633     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
634     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
635     partners_partners: Partner
636     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
637       muss ginn.
638     help: Hëllef
639     about: Iwwer
640     copyright: Copyright
641     community: Communautéit
642     foundation: Fondatioun
643     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
644     make_a_donation:
645       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
646       text: En Don maachen
647     learn_more: Méi wëssen
648     more: Méi
649   license_page:
650     foreign:
651       title: Iwwer dës Iwwersetzung
652       english_link: den engleschen Original
653     native:
654       title: Iwwer dës Säit
655       native_link: lëtzebuergesch Versioun
656     legal_babble:
657       title_html: Copyright a Lizenz
658       more_title_html: Fir méi ze wëssen
659       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
660   welcome_page:
661     title: Wëllkomm!
662     whats_on_the_map:
663       title: Wat ass op der Kaart
664     rules:
665       title: Regelen!
666     questions:
667       title: Nach Froen?
668     add_a_note:
669       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz dobäi!
670   fixthemap:
671     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
672     how_to_help:
673       title: Wéi Hëllefen
674       join_the_community:
675         title: Maacht bei eis mat
676     other_concerns:
677       title: Aner Uleies
678   help_page:
679     title: Hëllef kréien
680     welcome:
681       url: /welcome
682       title: Wëllkomm bäi OSM
683     beginners_guide:
684       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
685       title: Guide fir nei Benotzer
686     help:
687       url: https://help.openstreetmap.org/
688       title: help.openstreetmap.org
689       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
690         an Äntwerten.
691     mailing_lists:
692       title: Mailing-Lëschten
693     forums:
694       title: Forumen
695     irc:
696       title: IRC
697     wiki:
698       url: https://wiki.openstreetmap.org/
699       title: wiki.openstreetmap.org
700   about_page:
701     next: Weider
702     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
703     open_data_title: Open Data
704     legal_title: Legal
705     partners_title: Partner
706   notifier:
707     diary_comment_notification:
708       hi: Salut %{to_user},
709     message_notification:
710       hi: Salut %{to_user},
711       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
712         äntwerten
713     friend_notification:
714       hi: Salut %{to_user},
715       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
716       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
717       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} dobäisetzen.
718     gpx_notification:
719       greeting: Salut,
720       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
721       with_description: mat der Beschreiwung
722       failure:
723         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
724     signup_confirm:
725       greeting: Bonjour !
726     email_confirm:
727       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
728     email_confirm_plain:
729       greeting: Salut,
730       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
731         ze confirméieren.
732     email_confirm_html:
733       greeting: Salut,
734       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
735         ze confirméieren.
736     lost_password:
737       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
738     lost_password_plain:
739       greeting: Salut,
740       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
741         Äert Passwuert zréckzesetzen.
742     lost_password_html:
743       greeting: Salut,
744       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
745         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
746     note_comment_notification:
747       anonymous: En anonyme Benotzer
748       greeting: Salut,
749       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
750     changeset_comment_notification:
751       hi: Salut %{to_user},
752       greeting: Salut,
753       commented:
754         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
755   message:
756     inbox:
757       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
758       new_messages:
759         one: '%{count} neie mMssage'
760         other: '%{count} nei Messagen'
761       from: Vum
762       subject: Sujet
763       date: Datum
764     message_summary:
765       unread_button: Als net geliest markéieren
766       read_button: Als geliest markéieren
767       reply_button: Äntwerten
768       delete_button: Läschen
769     new:
770       title: Noriicht schécken
771       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
772       subject: Sujet
773       send_button: Schécken
774       message_sent: Message geschéckt
775     no_such_message:
776       title: Kee sou ee Message
777       heading: Kee sou ee Message
778     outbox:
779       subject: Sujet
780       date: Datum
781     read:
782       title: Message liesen
783       from: Vum
784       subject: Sujet
785       date: Datum
786       reply_button: Äntwerten
787       unread_button: Als net geliest markéieren
788       delete_button: Läschen
789       back: Zréck
790     sent_message_summary:
791       delete_button: Läschen
792     mark:
793       as_read: Message als geliest markéiert
794       as_unread: Message als net geliest markéiert
795     delete:
796       deleted: Message geläscht
797   site:
798     index:
799       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
800         JavaScript desaktivéiert.
801       createnote: Eng Notiz dobäisetzen
802     edit:
803       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
804       user_page_link: Benotzersäit
805       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
806     sidebar:
807       search_results: Resultater vum Sichen
808       close: Zoumaachen
809     search:
810       search: Sichen
811       where_am_i: Wou ass dat?
812       submit_text: Lass
813     key:
814       table:
815         entry:
816           motorway: Autobunn
817           main_road: Haaptstrooss
818           secondary: Niewestrooss
819           unclassified: Net klasséiert Strooss
820           bridleway: Wee fir Päerd
821           cycleway: Vëlospiste
822           cycleway_national: Nationale Vëloswee
823           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
824           cycleway_local: Lokale Vëloswee
825           footway: Fousswee
826           rail: Eisebunn
827           subway: Metro
828           tram:
829             1: Tram
830           apron:
831             1: Terminal
832           forest: Bësch
833           wood: Bësch
834           golf: Golfterrain
835           park: Park
836           industrial: Industriezone
837           lake:
838           - Séi
839           farm: Bauerenhaff
840           cemetery: Kierfecht
841           reserve: Naturschutzgebitt
842           military: Militärgebitt
843           school:
844           - Schoul
845           - Universitéit
846           summit:
847           - Spëtzt
848           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
849           bicycle_parking: Vëlosparking
850           toilets: Toiletten
851     richtext_area:
852       edit: Änneren
853       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
854     markdown_help:
855       headings: Iwwerschrëften
856       heading: Iwwerschrëft
857       subheading: Ënneriwwerschrëft
858       unordered: Net-numeréiert Lëscht
859       ordered: Numeréiert Lëscht
860       first: Éischt Element
861       second: Zweet Element
862       link: Link
863       text: Text
864       image: Bild
865       alt: Alternativen Text
866       url: URL
867   trace:
868     edit:
869       filename: 'Numm vum Fichier:'
870       download: eroflueden
871       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
872       points: 'Punkten:'
873       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
874       map: Kaart
875       edit: änneren
876       owner: 'Besëtzer:'
877       description: 'Beschreiwung:'
878       tags: 'Markéierungen:'
879       tags_help: Mat Komma getrennt
880       save_button: Ännerunge späicheren
881       visibility: 'Visibilitéit:'
882       visibility_help: wat heescht dat?
883     trace_form:
884       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
885       description: 'Beschreiwung:'
886       tags: 'Markéierungen:'
887       tags_help: Mat Komma getrennt
888       visibility: 'Visibilitéit:'
889       visibility_help: wat heescht dat?
890       upload_button: Eroplueden
891       help: Hëllef
892     view:
893       pending: AM SUSPENS
894       filename: 'Numm vum Fichier:'
895       download: eroflueden
896       uploaded: 'Eropgelueden:'
897       points: 'Punkten:'
898       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
899       map: Kaart
900       edit: änneren
901       owner: 'Besëtzer:'
902       description: 'Beschreiwung:'
903       tags: 'Markéierungen:'
904       none: Keen
905       visibility: 'Visibilitéit:'
906     trace_paging_nav:
907       showing_page: Säit %{page}
908     trace:
909       count_points: '%{count} Punkten'
910       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
911       more: méi
912       view_map: Kaart weisen
913       edit: änneren
914       edit_map: Kaart änneren
915       public: ËFFENTLECH
916       private: PRIVAT
917       by: vum
918       in: an
919       map: Kaart
920     description:
921       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
922   oauth:
923     oauthorize:
924       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
925       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
926       allow_write_api: d'Kaart änneren.
927       allow_write_notes: Notizen änneren.
928   oauth_clients:
929     new:
930       submit: Registréieren
931     edit:
932       submit: Änneren
933     show:
934       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
935       edit: Detailer änneren
936       delete: Client läschen
937       confirm: Sidd Dir sécher?
938       allow_write_api: Kaart änneren
939     index:
940       title: Meng OAuth Detailer
941       revoke: Ophiewen!
942     form:
943       name: Numm
944       required: Obligatoresch
945       allow_write_api: Kaart änneren
946   user:
947     login:
948       title: Umellen
949       heading: Umellen
950       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
951       password: 'Passwuert:'
952       openid: '%{logo} OpenID:'
953       remember: Sech u mech erënneren
954       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
955       login_button: Umellen
956       register now: Elo aschreiwen
957       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
958       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
959       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
960       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
961       auth_providers:
962         openid:
963           title: Alogge mat OpenID
964           alt: Alogge mat enger OpenID URL
965         google:
966           title: Alogge mat Google
967           alt: Alogge mat enger Google OpenID
968         facebook:
969           title: Mat Facebook aloggen
970           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
971         windowslive:
972           title: Mat Windows Live aloggen
973           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
974         github:
975           title: Mat GitHub aloggen
976           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
977         wikipedia:
978           title: Mat Wikipedia aloggen
979           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
980         yahoo:
981           title: Alogge mat Yahoo
982           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
983         wordpress:
984           title: Alogge mat Wordpress
985           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
986         aol:
987           title: Alogge mat AOL
988           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
989     logout:
990       title: Ofmellen
991       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
992       logout_button: Ofmellen
993     lost_password:
994       title: Passwuert vergiess
995       heading: Passwuert vergiess?
996       email address: 'E-Mail-Adress:'
997       new password button: Passwuert zrécksetzen
998       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
999     reset_password:
1000       title: Passwuert zrécksetzen
1001       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1002       password: 'Passwuert:'
1003       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1004       reset: Passwuert zrécksetzen
1005       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1006     new:
1007       title: Mellt Iech un
1008       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1009         fir Iech opmaachen.
1010       about:
1011         header: Fäi a verännerbar
1012       email address: 'E-Mail-Adress:'
1013       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1014       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1015         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1016         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1017         Informatiounen
1018       display name: Numm weisen
1019       password: 'Passwuert:'
1020       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1021       continue: Mellt Iech un
1022     terms:
1023       consider_pd_why: wat ass dat?
1024       agree: Akzeptéieren
1025       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1026       legale_names:
1027         france: Frankräich
1028         italy: Italien
1029         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1030     no_such_user:
1031       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1032       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1033     view:
1034       my diary: Mäi Blog
1035       my edits: Meng Ännerungen
1036       my notes: Meng Notizen
1037       my messages: Meng Messagen
1038       my profile: Mäi Profil
1039       my settings: Meng Astellungen
1040       my comments: Meng Bemierkungen
1041       blocks by me: vu Mir Gespaart
1042       send message: Message schécken
1043       diary: Blog
1044       edits: Ännerungen
1045       notes: Notizen op der Kaart
1046       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1047       add as friend: Frënd dobäisetzen
1048       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1049       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1050       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1051       email address: 'E-Mail-Adress:'
1052       status: 'Status:'
1053       description: Beschreiwung
1054       settings_link_text: Astellungen
1055       your friends: Är Frënn
1056       no friends: Dir hutt nach keng Frënn dobäi gesat.
1057       km away: '%{count} km ewech'
1058       m away: '%{count} m ewech'
1059       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1060       role:
1061         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1062         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1063         grant:
1064           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1065           moderator: Moderateursrechter ginn
1066         revoke:
1067           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1068           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1069       block_history: Aktiv Spären
1070       comments: Bemierkungen
1071       create_block: Dëse Benotzer spären
1072       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1073       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1074       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1075       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1076       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1077       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1078       confirm: Confirméieren
1079     popup:
1080       friend: Frënn
1081     account:
1082       title: Benotzerkont änneren
1083       my settings: Meng Astellungen
1084       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1085       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1086       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1087       openid:
1088         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1089         link text: wat ass dat?
1090       public editing:
1091         enabled link text: wat ass dëst?
1092         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1093       contributor terms:
1094         link text: wat ass dëst?
1095       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1096       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1097       image: 'Bild:'
1098       gravatar:
1099         link text: wat ass dat?
1100         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1101         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1102       new image: E Bild dobäisetzen
1103       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1104       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1105       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1106       save changes button: Ännerunge späicheren
1107       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1108       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1109       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1110     confirm:
1111       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1112       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1113       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1114         z'aktivéieren.
1115       button: Confirméieren
1116       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1117       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1118     confirm_resend:
1119       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1120     confirm_email:
1121       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1122       button: Confirméieren
1123       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1124     go_public:
1125       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1126     make_friend:
1127       heading: '%{user} als Frënd dobäisetzen?'
1128       button: Als Frënd dobäisetzen
1129       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1130       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1131       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1132     remove_friend:
1133       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1134       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1135     filter:
1136       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1137         kënnen.
1138     list:
1139       title: Benotzer
1140       heading: Benotzer
1141       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1142       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1143       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1144     suspended:
1145       webmaster: Webmaster
1146     auth_failure:
1147       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1148     auth_association:
1149       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1150         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1151   user_role:
1152     filter:
1153       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1154         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1155       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1156       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1157       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1158       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1159         ewechzehuelen.
1160     grant:
1161       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1162       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1163       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1164         zoudeele wëllt?
1165       confirm: Confirméieren
1166     revoke:
1167       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1168       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1169       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1170         ofhuele wëllt?
1171       confirm: Confirméieren
1172       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1173         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1174   user_block:
1175     new:
1176       submit: Spär uleeën
1177       back: All Späre weisen
1178     edit:
1179       submit: Spär aktualiséieren
1180       show: Dës Spär weisen
1181       back: All Späre weisen
1182     update:
1183       success: Spär aktualiséiert
1184     index:
1185       title: Benotzerspären
1186       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1187       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1188     revoke:
1189       revoke: Ophiewen!
1190     period:
1191       one: 1 Stonn
1192       other: '%{count} Stonnen'
1193     partial:
1194       show: Weisen
1195       edit: Änneren
1196       revoke: Ophiewen!
1197       confirm: Sidd Dir sécher?
1198       display_name: Gespaarte Benotzer
1199       reason: Grond fir d'Spär
1200       status: Status
1201       showing_page: Säit %{page}
1202       next: Nächst »
1203       previous: « Vireg
1204     blocks_on:
1205       title: Späre vum %{name}
1206       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1207     blocks_by:
1208       title: Späre vum %{name}
1209       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1210     show:
1211       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1212       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1213       ago: viru(n) %{time}}
1214       status: Status
1215       show: Weisen
1216       edit: Änneren
1217       revoke: Ophiewen!
1218       confirm: Sidd Dir sécher?
1219       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1220       back: All Späre weisen
1221   note:
1222     rss:
1223       title: OpenStreetMap Notizen
1224     entry:
1225       comment: Bemierkung
1226     mine:
1227       description: Beschreiwung
1228       last_changed: Lescht Ännerung
1229       ago_html: viru(n) %{when}
1230   javascripts:
1231     close: Zoumaachen
1232     share:
1233       title: Deelen
1234       cancel: Ofbriechen
1235       image: Bild
1236       link: Link oder HTML
1237       long_link: Link
1238       embed: HTML
1239       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1240       format: 'Format:'
1241       scale: 'Maassstab:'
1242       download: Eroflueden
1243       short_url: Kuerz URL
1244       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1245     embed:
1246       report_problem: E Problem mellen
1247     map:
1248       locate:
1249         title: Weise wou ech sinn
1250         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1251       base:
1252         standard: Standard
1253         cycle_map: Vëloskaart
1254         hot: Humanitär
1255       layers:
1256         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1257       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1258     site:
1259       edit_tooltip: Kaart änneren
1260       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1261     changesets:
1262       show:
1263         comment: Bemierkung
1264         hide_comment: verstoppen
1265         unhide_comment: nees weisen
1266     notes:
1267       new:
1268         add: Notiz dobäisetzen
1269       show:
1270         hide: Verstoppen
1271         resolve: Léisen
1272         reactivate: Reaktivéieren
1273         comment: Bemierkung
1274     directions:
1275       ascend: Vu kleng op grouss
1276       descend: Vu grouss op kleng
1277       directions: Richtungen
1278       distance: Distanz
1279       instructions:
1280         continue_without_exit: Virun op %{name}
1281         offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1282         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1283         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1284         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1285         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1286         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1287         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1288         offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1289         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1290         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1291         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1292         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1293         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1294         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1295         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1296         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1297         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1298         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1299         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1300         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1301         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1302         unnamed: Strooss ouni Numm
1303       time: Zäit
1304     query:
1305       way: Wee
1306       relation: Relatioun
1307     context:
1308       directions_from: Vun hei fort
1309       directions_to: Heihinn
1310       add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1311       show_address: Adress weisen
1312       centre_map: Kaart hei zentréieren
1313   redaction:
1314     edit:
1315       description: Beschreiwung
1316     new:
1317       description: Beschreiwung
1318     show:
1319       description: 'Beschreiwung:'
1320       confirm: Sidd Dir sécher?
1321     update:
1322       flash: Ännerunge gespäichert.
1323 ...