]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Revert "Localisation updates from https://translatewiki.net."
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   helpers:
14     file:
15       prompt: Sielç un file
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Salve
19       diary_entry:
20         create: Publiche
21         update: Inzorne
22       issue_comment:
23         create: Zonte un coment
24       message:
25         create: Mande
26       client_application:
27         create: Regjistre
28         update: Inzorne
29       trace:
30         create: Cjame
31         update: Salve cambiaments
32       user_block:
33         create: Cree bloc
34         update: Inzorne bloc
35   activerecord:
36     errors:
37       messages:
38         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
39           valide
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       notifier: Promemorie
54       old_node: Vecjo grop
55       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
56       old_relation: Viere relazion
57       old_relation_member: Membri de relazion vieli
58       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
59       old_way: Vecjo percors
60       old_way_node: Vecjo grop dal percors
61       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
62       relation: Relazion
63       relation_member: Membri de relazion
64       relation_tag: Etichete de relazion
65       report: Segnale
66       session: Session
67       trace: Percors
68       tracepoint: Pont dal percors
69       tracetag: etichete dal tracjât
70       user: Utent
71       user_preference: Preference utent
72       user_token: Codiç dal utent
73       way: Vie
74       way_node: Grop de vie
75       way_tag: Etichete de vie
76     attributes:
77       diary_comment:
78         body: Cuarp
79       diary_entry:
80         user: Utent
81         title: Sogjet
82         latitude: Latitudin
83         longitude: Longjitudin
84         language: Lenghe
85       friend:
86         user: Utent
87         friend: Amì
88       trace:
89         user: Utent
90         visible: Visibil
91         name: Non dal file
92         size: Dimensions
93         latitude: Latitudin
94         longitude: Longjitudin
95         public: Public
96         description: Descrizion
97         gpx_file: Cjame file GPX
98         visibility: Visibilitât
99         tagstring: Etichetis
100       message:
101         sender: Mitent
102         title: Sogjet
103         body: Cuarp
104         recipient: Destinatari
105       redaction:
106         title: Titul
107         description: Descrizion
108       report:
109         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
110       user:
111         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
112         auth_uid: UID de autenticazion
113         email: Pueste eletroniche
114         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
115         new_email: Gnove direzion di pueste
116         active: Atîf
117         display_name: Non di mostrâ
118         description: Descrizion dal profîl
119         home_lat: Latitudin
120         home_lon: Longjitudin
121         languages: Lenghis preferidis
122         preferred_editor: Editôr preferît
123         pass_crypt: Password
124         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
125     help:
126       trace:
127         tagstring: separâts di virgulis
128       user:
129         new_email: (mai mostrade in public)
130   datetime:
131     distance_in_words_ago:
132       about_x_hours:
133         one: cirche 1 ore indaûr
134         other: cirche %{count} oris indaûr
135       about_x_months:
136         one: cirche 1 mês indaûr
137         other: cirche %{count} mês indaûr
138       about_x_years:
139         one: cirche 1 an indaûr
140         other: cirche %{count} agns indaûr
141       almost_x_years:
142         one: scuasit 1 an indaûr
143         other: scuasit %{count} agns indaûr
144       half_a_minute: mieç minût indaûr
145       less_than_x_seconds:
146         one: mancul di 1 secont indaûr
147         other: mancul di %{count} seconts indaûr
148       less_than_x_minutes:
149         one: mancul di 1 minût indaûr
150         other: mancul di %{count} minûts indaûr
151       over_x_years:
152         one: plui di 1 an indaûr
153         other: plui di %{count} agns indaûr
154       x_seconds:
155         one: 1 secont indaûr
156         other: '%{count} seconts indaûr'
157       x_minutes:
158         one: 1 minût indaûr
159         other: '%{count} minûts indaûr'
160       x_days:
161         one: 1 zornade indaûr
162         other: '%{count} zornadis indaûr'
163       x_months:
164         one: 1 mês indaûr
165         other: '%{count} mês indaûr'
166       x_years:
167         one: 1 an indaûr
168         other: '%{count} agns indaûr'
169   editor:
170     default: Predeterminât (par cumò %{name})
171     id:
172       name: iD
173       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
174     remote:
175       name: Remote Control
176       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Nissun
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Vichipedie
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Creât %{when}
190         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
191         commented_at_html: Inzornade %{when}
192         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
193         closed_at_html: Risolte %{when}
194         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
195         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
196         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
197       rss:
198         title: Notis di OpenStreetMap
199         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
200           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
202         opened: gnove note (dongje di %{place})
203         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
204         closed: note sierade (dongje di %{place})
205         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
206       entry:
207         comment: Coment
208         full: Note complete
209   browse:
210     created: Creât
211     closed: Sierât
212     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
215     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
216     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
217     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
218     version: Version
219     in_changeset: Grup di cambiaments
220     anonymous: anonim
221     no_comment: (nissun coment)
222     part_of: Part di
223     part_of_relations:
224       one: 1 relazion
225       other: '%{count} relazions'
226     part_of_ways:
227       one: 1 vie
228       other: '%{count} viis'
229     download_xml: Discjame XML
230     view_history: Cjale il storic
231     view_details: Cjale i detais
232     location: 'Lûc:'
233     changeset:
234       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
235       belongs_to: Autôr
236       node: Grops (%{count})
237       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
238       way: Viis (%{count})
239       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
240       relation: Relazions (%{count})
241       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
242       comment: Coments (%{count})
243       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       changesetxml: Grup di cambiaments XML
247       osmchangexml: XML in formât osmChange
248       feed:
249         title: Grup di cambiaments %{id}
250         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
251       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
252       discussion: Discussion
253     node:
254       title_html: 'Grop: %{name}'
255       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
256     way:
257       title_html: 'Vie: %{name}'
258       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
259       nodes: Grops
260       nodes_count:
261         one: 1 grop
262         other: '%{count} grops'
263       also_part_of_html:
264         one: part de vie %{related_ways}
265         other: part des viis %{related_ways}
266     relation:
267       title_html: 'Relazion: %{name}'
268       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
269       members: Membris
270       members_count:
271         one: 1 membri
272         other: '%{count} membris'
273     relation_member:
274       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
275       type:
276         node: Grop
277         way: Vie
278         relation: Relazion
279     containing_relation:
280       entry_html: Relazion %{relation_name}
281       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
282     not_found:
283       title: No cjatât
284       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
285       type:
286         node: grop
287         way: vie
288         relation: relazion
289         changeset: 'Non dal file:'
290         note: note
291     timeout:
292       type:
293         node: grop
294         way: vie
295         relation: relazion
296         changeset: grup di cambiaments
297         note: note
298     redacted:
299       type:
300         node: grop
301         way: vie
302         relation: relazion
303     start_rjs:
304       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
305         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
306       load_data: Cjame i dâts
307       loading: Daûr a cjamâ...
308     tag_details:
309       tags: Etichetis
310       wiki_link:
311         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
312         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
313       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
314       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
315       telephone_link: Clame %{phone_number}
316     note:
317       title: 'Note: %{id}'
318       new_note: Gnove note
319       description: Descrizion
320       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
321       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
322       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
323       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
324       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
325         indaûr</abbr>
326       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
327       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
328         indaûr</abbr>
329       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
330       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
331         indaûr</abbr>
332       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
333         indaûr</abbr>
334       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
335         indaûr</abbr>
336       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
337       report: Segnale cheste note
338     query:
339       title: Ce ch'al è intun lûc
340       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
341       nearby: Elements dongje
342       enclosing: Elements includûts
343   changesets:
344     changeset_paging_nav:
345       showing_page: Pagjine %{page}
346       next: Sucessîf →
347       previous: ← Precedent
348     changeset:
349       anonymous: Anonim
350       no_edits: (nissun cambiament)
351       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
352     changesets:
353       id: ID
354       saved_at: Salvât ai
355       user: Utent
356       comment: Coment
357       area: Aree
358     index:
359       title: Grups di cambiaments
360       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
361       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
362       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
363       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
364       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
365       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
366       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
367       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
368       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
369       load_more: Cjame di plui
370     timeout:
371       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
372         stade masse timp a cjamâsi.
373   changeset_comments:
374     comment:
375       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
376       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
377     index:
378       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
379       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
380   diary_entries:
381     new:
382       title: Gnove vôs dal diari
383     form:
384       location: Lûc
385       use_map_link: Dopre mape
386     index:
387       title: Diaris dai utents
388       title_friends: Diaris dai amîs
389       title_nearby: Diaris dai utents dongje
390       user_title: Diari di %{user}
391       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
392       new: Gnove vôs dal diari
393       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
394       my_diary: Il gno diari
395       no_entries: Nissune vôs tal diari
396       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
397       older_entries: Vôs plui vieris
398       newer_entries: Vôs plui gnovis
399     edit:
400       title: Cambie vôs dal diari
401       marker_text: Lûc de vôs dal diari
402     show:
403       title: Diari di %{user} | %{title}
404       user_title: Diari di %{user}
405       leave_a_comment: Lasse un coment
406       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
407       login: Jentre
408     no_such_entry:
409       title: La vôs dal diari no esist
410       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
411       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
412         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
413     diary_entry:
414       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
415       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
416       reply_link: Mande un messaç al autôr
417       comment_count:
418         one: 1 coment
419         other: '%{count} coments'
420       edit_link: Cambie cheste vôs
421       hide_link: Plate cheste vôs
422       confirm: Conferme
423       report: Segnale cheste vôs
424     diary_comment:
425       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
426       hide_link: Plate chest coment
427       confirm: Conferme
428       report: Segnale chest coment
429     location:
430       location: 'Lûc:'
431       view: Viôt
432       edit: Cambie
433     feed:
434       user:
435         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
436         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
437       language:
438         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
439         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
440       all:
441         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
442         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
443     comments:
444       has_commented_on: '%{display_name} al à comentât lis vôs dal diari ca sot'
445       post: Messaç
446       when: Cuant
447       comment: Coment
448       newer_comments: Coments plui gnûfs
449       older_comments: Coments plui vieris
450   friendships:
451     make_friend:
452       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
453       button: Zonte ai amîs
454       success: '%{name} al è cumò to amì!'
455       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
456     remove_friend:
457       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
458       button: Gjave dai amîs
459       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
460       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
461   geocoder:
462     search:
463       title:
464         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
465           interni</a>
466         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468           Nominatim</a>
469         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473     search_osm_nominatim:
474       prefix:
475         aeroway:
476           terminal: Terminâl
477         amenity:
478           arts_centre: Centri pes arts
479           atm: Bancomat
480           bank: Bancje
481           bar: Bar
482           bench: Bancjute
483           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
484           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
485           bureau_de_change: Ufizi di cambi
486           bus_station: Stazion des corieris
487           car_rental: Nauli di machinis
488           car_sharing: Condivision di machinis
489           car_wash: Lavaç machinis
490           casino: Casinò
491           charging_station: Stazion di cjarie
492           cinema: Cine
493           clinic: Cliniche
494           community_centre: Centri civic
495           crematorium: Crematori
496           dentist: Dentist
497           doctors: Dotôrs
498           drinking_water: Aghe potabil
499           driving_school: Scuele guide
500           embassy: Ambassade
501           ferry_terminal: Terminâl traghets
502           fire_station: Stazion dai pompîrs
503           fountain: Fontane
504           fuel: Stazion di riforniment
505           hospital: Ospedâl
506           ice_cream: Gjelato
507           kindergarten: Scuelute
508           library: Biblioteche
509           nightclub: Club noturni
510           parking: Parcament
511           pharmacy: Farmacie
512           place_of_worship: Lûc di cult
513           police: Polizie
514           post_office: Pueste
515           prison: Preson
516           pub: Pub
517           public_building: Edifici public
518           recycling: Pont pal ricicli
519           restaurant: Ristorant
520           school: Scuele
521           social_centre: Centri sociâl
522           swimming_pool: Pissine
523           taxi: Taxi
524           telephone: Telefon public
525           theatre: Teatri
526           townhall: Municipi
527           university: Universitât
528           vending_machine: Distributôr automatic
529           veterinary: Veterinari
530           village_hall: Centri civic
531         boundary:
532           administrative: Confin aministratîf
533           national_park: Parc nazionâl
534           protected_area: Aree protezude
535         bridge:
536           aqueduct: Acuedot
537           viaduct: Viadot
538           "yes": Puint
539         building:
540           chapel: Capele
541           church: Edifici de glesie
542           commercial: Edifici comerciâl
543           dormitory: Dormitori
544           garage: Garage
545           hospital: Edifici dal ospedâl
546           hotel: Edifici di hotel
547           house: Cjase
548           industrial: Edifici industriâl
549           public: Edifici public
550           residential: Edifici residenziâl
551           school: Edifici scolastic
552           train_station: Edifici di une stazion de ferade
553           university: Edifici universitari
554           "yes": Edifici
555         emergency:
556           phone: Telefon di emergjence
557         highway:
558           bus_stop: Fermade autobus
559           construction: Strade in costruzion
560           cycleway: Percors ciclabil
561           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
562           footway: Percors pedonâl
563           motorway: Autostrade
564           motorway_junction: Svincul autostradâl
565           motorway_link: Autostrade
566           path: Percors
567           pedestrian: Strade pedonâl
568           primary: Strade primarie
569           primary_link: Strade primarie
570           proposed: Strade proponude
571           raceway: Circuit
572           residential: Strade residenziâl
573           rest_area: Aree di polse
574           road: Strade
575           secondary: Strade secondarie
576           secondary_link: Strade secondarie
577           service: Strade di servizi
578           speed_camera: Radar fis pe velocitât
579           steps: Scjalis
580           street_lamp: Lampion stradâl
581           tertiary: Strade terziarie
582           tertiary_link: Strade terziarie
583           track: Piste
584         historic:
585           archaeological_site: Sît archeologic
586           battlefield: Cjamp di bataie
587           building: Edifici storic
588           castle: Cjiscjel
589           church: Glesie
590           citywalls: Muris
591           fort: Fuart
592           house: Cjase
593           memorial: Memoriâl
594           mine: Miniere
595           monument: Monument
596           ruins: Ruvinàs
597           tomb: Tombe
598           tower: Tor
599         landuse:
600           cemetery: Simiteri
601           commercial: Aree comerciâl
602           construction: In costruzion
603           forest: Bosc
604           grass: Prât
605           industrial: Aree industriâl
606           meadow: Prâts
607           military: Aree militâr
608           mine: Miniere
609           quarry: Gjave
610           railway: Ferade
611           residential: Aree residenziâl
612           vineyard: Vigne
613         leisure:
614           common: Comugnâi (UK)
615           fishing: Riserve par pescjâ
616           garden: Zardin
617           golf_course: Troi di golf
618           marina: Puart turistic
619           miniature_golf: Minigolf
620           nature_reserve: Riserve naturâl
621           park: Parc
622           pitch: Cjamp sportîf
623           sauna: Saune
624           sports_centre: Centri sportîf
625           stadium: Stadi
626           swimming_pool: Pissine
627           track: Piste pe corse
628           water_park: Parc acuatic
629         military:
630           airfield: Cjamp di aviazion militâr
631           barracks: Caserme
632         mountain_pass:
633           "yes": Pas di montagne
634         natural:
635           bay: Rade
636           beach: Splaze
637           coastline: Litorâl
638           crater: Cratêr
639           dune: Dune
640           fjord: Fiort
641           forest: Bosc
642           geyser: Geyser
643           glacier: Glaçâr
644           heath: Magrêt
645           hill: Culine
646           island: Isule
647           land: Tiere
648           peak: Pic
649           point: Pont
650           tree: Arbul
651           valley: Val
652           volcano: Vulcan
653           water: Aghe
654         office:
655           architect: Architet
656           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
657           estate_agent: Agjent imobiliâr
658           government: Ufizi governatîf
659           insurance: Agjenzie di assicurazions
660           lawyer: Avocat
661           travel_agent: Agjenzie di viaçs
662           "yes": Ufizi
663         place:
664           city: Citât
665           country: Paîs
666           county: Contee
667           hamlet: Frazion
668           house: Cjase
669           houses: Cjasis sparniçadis
670           island: Isule
671           islet: Isulute
672           isolated_dwelling: Cjasâi spars
673           locality: Localitât
674           municipality: Comun
675           postcode: Codis postâl
676           region: Regjon
677           sea: Mâr
678           state: Stât
679           subdivision: Sotdivision
680           suburb: Cuartîr
681           town: Citadine
682           village: Vilaç
683         railway:
684           abandoned: Ferade bandonade
685           construction: Ferade in costruzion
686           disused: Ferade bandonade
687           halt: Fermade de ferade
688           level_crossing: Passaç a nivel
689           light_rail: Ferade lizere
690           station: Stazion de ferade
691           tram_stop: Fermade dal tram
692         shop:
693           art: Buteghe di art
694           bakery: Pancôr
695           beauty: Centri estetic
696           beverages: Buteghe di bibitis
697           bicycle: Buteghe di bicicletis
698           books: Librerie
699           butcher: Becjarie
700           car: Vendite di machinis
701           car_parts: Tocs par machinis
702           car_repair: Riparazion di machinis
703           carpet: Buteghe di tapêts
704           clothes: Buteghe di vistîts
705           copyshop: Copisterie
706           electronics: Buteghe di eletroniche
707           hairdresser: Piruchîr o barbîr
708           jewelry: Buteghe dal oresin
709           laundry: Lavandarie
710           newsagent: Buteghe dai gjornâi
711           optician: Otic
712           pet: Buteghe di animâi
713           photo: Buteghe di fotografie
714           shoes: Buteghe di scarpis
715           sports: Buteghe di articui sportîfs
716           supermarket: Supermarcjât
717           toys: Negozi di zugatui
718           travel_agency: Agjenzie di viaçs
719           "yes": Buteghe
720         tourism:
721           attraction: Atrazion
722           hostel: Ostel
723           hotel: Hotel
724           information: Informazions
725           museum: Museu
726           theme_park: Parc tematic
727           viewpoint: Pont panoramic
728           zoo: Zoo
729         tunnel:
730           "yes": Galarie
731         waterway:
732           canal: Canâl
733           dam: Dighe
734           ditch: Fuesse
735           river: Flum
736       admin_levels:
737         level2: Confin di paîs
738         level4: Confin di stât
739         level5: Confin di regjon
740         level6: Confin di contee
741         level8: Confin di citât
742         level9: Confin di vilaç
743       types:
744         cities: Citâts
745         towns: Citadinis
746         places: Puescj
747     results:
748       no_results: Nissun risultât
749       more_results: Altris risultâts
750   issues:
751     index:
752       reported_user: Utent segnalât
753       reports: Segnalazions
754       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
755       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
756       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
757       reports_count:
758         one: 1 segnalazion
759         other: '%{count} segnalazions'
760     update:
761       new_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
762     show:
763       reports:
764         one: 1 segnalazion
765         other: '%{count} segnalazions'
766   reports:
767     new:
768       title_html: Segnale %{link}
769     create:
770       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
771   layouts:
772     logo:
773       alt_text: Logo di OpenStreetMap
774     home: Va al lûc iniziâl
775     logout: Jes
776     log_in: Jentre
777     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
778     sign_up: Regjistriti
779     start_mapping: Scomence a mapâ
780     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
781     edit: Cambie
782     history: Storic
783     export: Espuarte
784     data: Dâts
785     export_data: Espuarte i dâts
786     gps_traces: Percors GPS
787     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
788     user_diaries: Diaris dai utents
789     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
790     edit_with: Cambie cun %{editor}
791     tag_line: Il WikiMapeMont libar
792     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
793     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
794       libar sot di une licence vierte.
795     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
796     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{bytemark} e altris
797       %{partners}.
798     partners_ucl: UCL
799     partners_bytemark: Bytemark Hosting
800     partners_partners: associâts
801     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
802       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
803     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
804       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
805     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
806     help: Jutori
807     about: Informazions
808     copyright: Copyright
809     community: Comunitât
810     community_blogs: Blogs de comunitât
811     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
812     foundation: Fondazion
813     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
814     make_a_donation:
815       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
816       text: Done alc
817     learn_more: Par savênt di plui
818     more: Plui
819   user_mailer:
820     diary_comment_notification:
821       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
822       hi: Mandi %{to_user},
823       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
824         cun sogjet %{subject}:'
825       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
826         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
827     message_notification:
828       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
829       hi: Mandi %{to_user},
830       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
831       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
832         su %{replyurl}
833     friendship_notification:
834       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
835       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
836       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
837       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
838     gpx_success:
839       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
840         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
841       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
842     signup_confirm:
843       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
844     email_confirm:
845       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
846       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
847         il cambiament.
848     note_comment_notification:
849       anonymous: Un utent anonim
850   confirmations:
851     confirm:
852       heading: Controle la tô pueste!
853       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
854       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
855         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
856       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
857       button: Conferme
858       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
859       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
860       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
861       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
862         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
863     confirm_resend:
864       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
865     confirm_email:
866       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
867       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
868         di pueste.
869       button: Conferme
870       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
871   messages:
872     inbox:
873       title: In jentrade
874       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
875       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
876       new_messages:
877         one: '%{count} messaç gnûf'
878         other: '%{count} messaçs gnûfs'
879       old_messages:
880         one: '%{count} messaç vieli'
881         other: '%{count} messaçs vielis'
882       from: Di
883       subject: Sogjet
884       date: Date
885       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
886         de %{people_mapping_nearby_link}?
887       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
888     message_summary:
889       unread_button: Segne come no let
890       read_button: Segne come let
891       reply_button: Rispuint
892       destroy_button: Elimine
893     new:
894       title: Mande messaç
895       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
896       subject: Sogjet
897       body: Cuarp
898       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
899     create:
900       message_sent: Messaç mandât
901     no_such_message:
902       title: Messaç no cjatât
903       heading: Messaç no cjatât
904     outbox:
905       title: In jessude
906       messages:
907         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
908         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
909       to: A
910       subject: Sogjet
911       date: Date
912       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
913         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
914       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
915     show:
916       title: Leture messaç
917       from: Di
918       subject: Sogjet
919       date: Date
920       reply_button: Rispuint
921       unread_button: Segne come di lei
922       destroy_button: Elimine
923       back: Indaûr
924       to: A
925     sent_message_summary:
926       destroy_button: Elimine
927     mark:
928       as_read: Messaç segnât come za let
929       as_unread: Messaç segnât come di lei
930     destroy:
931       destroyed: Messaç eliminât
932   passwords:
933     lost_password:
934       title: Password pierdude
935       heading: Âstu pierdût la password?
936       email address: 'Direzion di pueste:'
937       new password button: Azere la password
938       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
939         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
940       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
941     reset_password:
942       title: Azere la password
943       heading: Azere la password par %{user}
944       reset: Azere la password
945       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
946   sessions:
947     new:
948       title: Jentre
949       heading: Jentre
950       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
951       password: 'Password:'
952       openid_html: '%{logo} OpenID:'
953       remember: Visiti di me
954       lost password link: Password pierdude?
955       login_button: Jentre
956       register now: Regjistriti cumò
957       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
958         e la tô password:'
959       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
960       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
961         profîl.
962       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
963       no account: No âstu ancjemò un profîl?
964       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
965       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
966       auth_providers:
967         openid:
968           title: Jentre cun OpenID
969           alt: Jentre cuntun URL OpenID
970         google:
971           title: Jentre cun Google
972           alt: Jentre cuntun OpenID Google
973         facebook:
974           title: Jentre cun Facebook
975           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
976         windowslive:
977           title: Jentre cun Windows Live
978           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
979         github:
980           title: Jentre cun GitHub
981           alt: Jentre cuntun cont GitHub
982         wikipedia:
983           title: Jentre cun Vichipedie
984           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
985         wordpress:
986           title: Jentre cun Wordpress
987           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
988         aol:
989           title: Jentre cun AOL
990           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
991     destroy:
992       title: Jes
993       heading: Va fûr di OpenStreetMap
994       logout_button: Jes
995   shared:
996     richtext_field:
997       preview: Anteprime
998   site:
999     about:
1000       next: Prossim
1001       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
1002       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1003       open_data_title: Dâts vierts
1004       partners_title: Associâts
1005     copyright:
1006       foreign:
1007         title: Informazions su cheste traduzion
1008       native:
1009         title: Informazions su cheste pagjine
1010         mapping_link: scomence a mapâ
1011       legal_babble:
1012         title_html: Copyright e licence
1013         attribution_example:
1014           title: Esempli di atribuzion
1015         more_title_html: Par savênt di plui
1016         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1017     index:
1018       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1019         al è stât disativât.
1020       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1021       permalink: Leam permanent
1022       shortlink: Leam curt
1023       createnote: Zonte une note
1024       license:
1025         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1026           licence vierte
1027       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1028         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1029     edit:
1030       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1031       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1032         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1033       user_page_link: pagjine dal utent
1034       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1035       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1036         par cheste funzion.
1037     export:
1038       title: Espuarte
1039       area_to_export: Aree di espuartâ
1040       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1041       format_to_export: Formât di espuartâ
1042       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1043       licence: Licence
1044       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
1045         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1046         Database License</a> (ODbL).
1047       too_large:
1048         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1049           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1050           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1051         overpass:
1052           title: API Overpass
1053         other:
1054           title: Altris sorzints
1055           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1056       options: Opzions
1057       format: 'Formât:'
1058       scale: Scjale
1059       max: max
1060       image_size: 'Dimensions figure:'
1061       zoom: Ingrandiment
1062       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1063       latitude: 'Lat:'
1064       longitude: 'Lon:'
1065       output: Jessude
1066       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1067       export_button: Espuarte
1068     fixthemap:
1069       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1070       how_to_help:
1071         title: Cemût contribuî
1072         join_the_community:
1073           title: Jentre te comunitât
1074       other_concerns:
1075         title: Altris aspiets
1076     help:
1077       title: Cemût vê un jutori
1078       welcome:
1079         url: /welcome
1080         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1081       beginners_guide:
1082         title: Guide pai principiants
1083       help:
1084         title: Forum di jutori
1085       forums:
1086         title: Forums
1087       irc:
1088         title: IRC
1089       welcomemat:
1090         title: Pe organizazions
1091       wiki:
1092         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1093         title: OpenStreetMap Wiki
1094     sidebar:
1095       search_results: Risultâts de ricercje
1096       close: Siere
1097     search:
1098       search: Cîr
1099       from: Di
1100       to: A
1101       where_am_i: Dulà soio?
1102       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1103       submit_text: Va
1104       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1105     key:
1106       table:
1107         entry:
1108           motorway: Autostrade
1109           primary: Strade primarie
1110           secondary: Strade secondarie
1111           rail: Ferade
1112           subway: Metropolitane
1113           tram:
1114           - Metropolitana leggera
1115           - tram
1116           runway:
1117           - Piste dal aeropuart
1118           apron:
1119             1: terminâl
1120           admin: Confin aministratîf
1121           forest: Bosc
1122           golf: Troi di golf
1123           park: Parc
1124           resident: Aree residenziâl
1125           common:
1126           - Comugnâi
1127           - prâts
1128           industrial: Aree industriâl
1129           commercial: Aree comerciâl
1130           lake:
1131           - Lâc
1132           cemetery: Simiteri
1133           pitch: Cjamp sportîf
1134           centre: Centri sportîf
1135           reserve: Riserve naturâl
1136           military: Aree militâr
1137           school:
1138           - Scuele
1139           - universitât
1140           station: stazion de ferade
1141           tunnel: Rie a trats = galarie
1142           bridge: Rie nere = puint
1143           private: Acès privât
1144           construction: Stradis in costruzion
1145     welcome:
1146       title: Benvignût!
1147       whats_on_the_map:
1148         title: Ce ch'al è su la mape
1149       questions:
1150         title: Domandis?
1151       start_mapping: Scomence a mapâ
1152       add_a_note:
1153         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1154   traces:
1155     new:
1156       visibility_help: ce vuelial dî?
1157       help: Jutori
1158     create:
1159       upload_trace: Cjame percors GPS
1160       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1161         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1162         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1163     edit:
1164       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1165       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1166       visibility_help: ce vuelial dî?
1167     trace_optionals:
1168       tags: Etichetis
1169     show:
1170       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1171       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1172       pending: IN SPIETE
1173       filename: 'Non dal file:'
1174       download: discjame
1175       uploaded: 'Cjamât ai:'
1176       points: 'Ponts:'
1177       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1178       map: mape
1179       edit: cambie
1180       owner: 'Paron:'
1181       description: 'Descrizion:'
1182       tags: 'Etichetis:'
1183       none: Nissun
1184       edit_trace: Cambie chest percors
1185       delete_trace: Elimine chest percors
1186       trace_not_found: Percors no cjatât!
1187       visibility: 'Visibilitât:'
1188       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1189     trace_paging_nav:
1190       showing_page: Pagjine %{page}
1191       older: Percors plui vieris
1192       newer: Percors plui gnûfs
1193     trace:
1194       pending: IN SPIETE
1195       count_points:
1196         one: 1 pont
1197         other: '%{count} ponts'
1198       more: plui
1199       trace_details: Cjale i detais dal percors
1200       view_map: Viôt mape
1201       edit_map: Cambie mape
1202       public: PUBLIC
1203       identifiable: IDENTIFICABIL
1204       private: PRIVÂT
1205       by: di
1206       in: in
1207     index:
1208       public_traces: Percors GPS publics
1209       my_traces: I miei percors GPS
1210       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1211       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1212       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1213       upload_trace: Cjame un percors
1214     georss:
1215       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1216     description:
1217       description_without_count: File GPS di %{user}
1218   oauth:
1219     authorize:
1220       title: Permèt l'accès al to cont
1221       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1222         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1223         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1224       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1225       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1226       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1227       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1228       allow_write_api: modificâ la mape.
1229       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1230       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1231       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1232       grant_access: Permèt l'accès
1233     authorize_success:
1234       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1235   oauth_clients:
1236     new:
1237       title: Regjistre une gnove aplicazion
1238     edit:
1239       title: Cambie la tô aplicazion
1240     show:
1241       title: Detais OAuth par {app_name}
1242       edit: Cambie i detais
1243       delete: Elimine client
1244       confirm: Sêstu sigûr?
1245       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1246     index:
1247       title: I miei detais OAuth
1248       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1249       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1250         aplicazions:'
1251       application: Non de aplicazion
1252       issued_at: Aprovade il
1253       revoke: Revoche!
1254       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1255       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1256         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1257         richiestis OAuth a chest servizi.
1258       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1259       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1260     form:
1261       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1262   users:
1263     new:
1264       title: Regjistriti
1265       about:
1266         header: Libare e modificabile
1267       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1268       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1269       display name: 'Non di mostrâ:'
1270       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1271         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1272       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1273       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1274       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1275         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1276       continue: Regjistriti
1277       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1278     terms:
1279       title: Tiermins
1280       heading: Tiermins
1281       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1282         come di Public Domini
1283       consider_pd_why: ce isal chest?
1284       continue: Va indevant
1285       decline: No aceti
1286       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1287         par Contribuî par lâ indevant.
1288       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1289       legale_names:
1290         france: France
1291         italy: Italie
1292         rest_of_world: Rest dal mont
1293     no_such_user:
1294       title: Utent no cjatât
1295       heading: L'utent %{user} nol esist
1296       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1297         tu vedis seguît il leam just.
1298       deleted: eliminât
1299     show:
1300       my diary: Il gno diari
1301       new diary entry: gnove vôs dal diari
1302       my edits: I miei cambiaments
1303       my traces: I miei percors
1304       my notes: Lis mês notis
1305       my messages: I miei messaçs
1306       my profile: Il gno profîl
1307       my settings: Impostazions
1308       my comments: I mei coments
1309       oauth settings: configurazion OAuth
1310       blocks on me: Blocs su di me
1311       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1312       send message: Mande messaç
1313       diary: Diari
1314       edits: Cambiaments
1315       traces: Percors
1316       notes: Notis ae mape
1317       remove as friend: Gjave dai amîs
1318       add as friend: Zonte ai amîs
1319       mapper since: 'Al mape dai:'
1320       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1321       ct undecided: Nol à decidût
1322       ct declined: Refudâts
1323       latest edit: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
1324       email address: 'Direzion di pueste:'
1325       created from: 'Creât di:'
1326       status: 'Stât:'
1327       spam score: 'Ponts di spam:'
1328       description: Descrizion
1329       user location: Lûc dal utent
1330       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1331         viodi i utents dongje di te.
1332       settings_link_text: impostazions
1333       my friends: I miei amîs
1334       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1335       km away: '%{count}km di distance'
1336       m away: '%{count}m di distance'
1337       nearby users: Altris utents dongje
1338       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1339         te.
1340       role:
1341         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1342         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1343       block_history: blocs ricevûts
1344       moderator_history: blocs aplicâts
1345       comments: Coments
1346       create_block: bloche chest utent
1347       activate_user: ative chest utent
1348       deactivate_user: disative chest utent
1349       confirm_user: Conferme chest utent
1350       hide_user: plate chest utent
1351       unhide_user: mostre chest utent
1352       delete_user: elimine chest utent
1353       confirm: Conferme
1354       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1355       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1356       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1357       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1358       report: Segnale chest utent
1359     popup:
1360       your location: La tô posizion
1361       nearby mapper: Mapadôr dongje
1362       friend: Amì
1363     account:
1364       title: Modifiche profîl
1365       my settings: Mês impostazions
1366       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
1367       external auth: Autenticazion esterne
1368       openid:
1369         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1370         link text: ce isal chest?
1371       public editing:
1372         heading: Cambiaments publics
1373         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1374         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1375         enabled link text: ce isal chest?
1376         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1377           a son anonims.
1378         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1379       public editing note:
1380         heading: Modifiche publiche
1381       contributor terms:
1382         heading: Tiermins par contribuî
1383         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1384         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1385         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1386           tiermins par contribuî.
1387         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1388           Public Domini.
1389         link text: ce isal chest?
1390       image: Figure
1391       gravatar:
1392         gravatar: Dopre Gravatar
1393       new image: Zonte une figure
1394       keep image: Ten la figure di cumò
1395       delete image: Gjave la figure di cumò
1396       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1397       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1398       home location: Lûc iniziâl
1399       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1400       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1401         parsore la mape?
1402       save changes button: Salve cambiaments
1403       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1404       return to profile: Torne al profîl
1405       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1406         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1407       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1408     set_home:
1409       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1410     go_public:
1411       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1412         a lavorâ.
1413     index:
1414       title: Utents
1415       heading: Utents
1416       showing:
1417         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1418         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1419       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1420       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1421       confirm: Conferme i utents selezionâts
1422       hide: Plate i utents selezionâts
1423   user_role:
1424     grant:
1425       confirm: Conferme
1426     revoke:
1427       confirm: Conferme
1428   user_blocks:
1429     not_found:
1430       back: Torne al somari
1431     new:
1432       title: Cree un bloc par %{name}
1433       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1434       back: Cjale ducj i blocs
1435     edit:
1436       show: Cjale chest bloc
1437       back: Cjale ducj i blocs
1438     update:
1439       success: Bloc inzornât.
1440     index:
1441       title: Blocs dal utent
1442       heading: Liste dai blocs dal utent
1443       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1444     revoke:
1445       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1446       revoke: Revoche!
1447     helper:
1448       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1449       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1450       block_duration:
1451         hours:
1452           one: 1 ore
1453           other: '%{count} oris'
1454     blocks_on:
1455       title: Blocs su %{name}
1456       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1457       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1458     blocks_by:
1459       title: Blocs fats di %{name}
1460       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1461       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1462     show:
1463       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1464       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1465       status: 'Stât:'
1466       show: Mostre
1467       edit: Cambie
1468       revoke: Revoche!
1469       confirm: Sêstu sigûr?
1470       reason: 'Reson dal bloc:'
1471       back: Cjale ducj i blocs
1472       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1473     block:
1474       not_revoked: (no revocât)
1475       show: Mostre
1476       edit: Cambie
1477       revoke: Revoche!
1478     blocks:
1479       display_name: Utent blocât
1480       creator_name: Creadôr
1481       reason: Reson dal bloc
1482       status: Stât
1483       revoker_name: Revocât di
1484       showing_page: Pagjine %{page}
1485       next: Sucessîf »
1486       previous: « Precedent
1487   notes:
1488     index:
1489       title: Note inseride o comentade di %{user}
1490       heading: Lis notis di %{user}
1491       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1492       no_notes: Nissune note
1493       id: Identificatîf
1494       creator: Creadôr
1495       description: Descrizion
1496       created_at: Creade ai
1497       last_changed: Ultin cambiament
1498   javascripts:
1499     close: Siere
1500     share:
1501       title: Condivît
1502       cancel: Scancele
1503       image: Figure
1504       link: Leam o HTML
1505       long_link: Leam
1506       short_link: Leam curt
1507       embed: HTML
1508       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1509       format: 'Formât:'
1510       scale: 'Scjale:'
1511       download: Discjame
1512       short_url: URL curte
1513       include_marker: Inclût il marcadôr
1514       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1515       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1516       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1517     key:
1518       title: Leiende
1519       tooltip: Leiende
1520       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1521     map:
1522       zoom:
1523         in: Aumente zoom
1524         out: Diminuìs zoom
1525       locate:
1526         title: Mostre la mê posizion
1527       base:
1528         standard: Standard
1529         cycle_map: Cycle Map
1530         transport_map: Mape dai traspuarts
1531         hot: Umanitari
1532       layers:
1533         header: Nivei de mape
1534         notes: Notis de mape
1535         data: Dâts de mape
1536         gps: Percors GPS publics
1537         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1538         title: Nivei
1539       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1540       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1541     site:
1542       edit_tooltip: Cambie la mape
1543       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1544       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1545       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1546       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1547       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1548       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1549       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1550     changesets:
1551       show:
1552         comment: Coment
1553         subscribe: Notiti
1554         unsubscribe: Disnotiti
1555         hide_comment: plate
1556         unhide_comment: mostre
1557     notes:
1558       new:
1559         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1560           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1561           une note par spiegâ il probleme.
1562         add: Zonte une note
1563       show:
1564         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1565           di jessi verificâts in mût indipendent.
1566         hide: Plate
1567         resolve: Risolf
1568         reactivate: Torne a ativâ
1569         comment_and_resolve: Comente e risolf
1570         comment: Coment
1571     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1572       culì
1573     directions:
1574       ascend: Disnivel positîf
1575       engines:
1576         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1577         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1578         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1579         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1580         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1581         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1582       descend: Disnivel negatîf
1583       directions: Indicazions
1584       distance: Distance
1585       errors:
1586         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1587         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1588       instructions:
1589         continue_without_exit: Continue su %{name}
1590         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1591         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1592         unnamed: cence non
1593         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1594       time: Timp
1595     query:
1596       node: Grop
1597       way: Vie
1598       relation: Relazion
1599       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1600       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1601       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1602     context:
1603       directions_from: Indicazions di culì
1604       directions_to: Indicazions fin culì
1605       add_note: Zonte une note culì
1606       show_address: Mostre l'indiriç
1607       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1608       centre_map: Centre la mape culì
1609   redactions:
1610     show:
1611       description: 'Descrizion:'
1612       user: 'Creadôr:'
1613       confirm: Sêstu sigûr?
1614     update:
1615       flash: Cambiaments salvâts.
1616 ...