]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Drop incorrect Station suffix for railway=subway
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 ---
8 fur:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Liste di control des jentradis
15       changeset: Grup di cambiaments
16       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
17       country: Paîs
18       diary_comment: Coment dal diari
19       diary_entry: Vôs dal diari
20       friend: Amì
21       language: Lenghe
22       message: Messaç
23       node: Grop
24       node_tag: Etichete dal grop
25       notifier: Promemorie
26       old_node: Vecjo grop
27       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
28       old_relation: Viere relazion
29       old_relation_member: Membri de relazion vieli
30       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
31       old_way: Vecjo percors
32       old_way_node: Vecjo grop dal percors
33       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
34       relation: Relazion
35       relation_member: Membri de relazion
36       relation_tag: Etichete de relazion
37       session: Session
38       trace: Percors
39       tracepoint: Pont dal percors
40       tracetag: etichete dal tracjât
41       user: Utent
42       user_preference: Preference utent
43       user_token: Codiç dal utent
44       way: Vie
45       way_node: Grop de vie
46       way_tag: Etichete de vie
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuarp
50       diary_entry:
51         user: Utent
52         title: Sogjet
53         latitude: Latitudin
54         longitude: Longjitudin
55         language: Lenghe
56       friend:
57         user: Utent
58         friend: Amì
59       trace:
60         user: Utent
61         visible: Visibil
62         name: Non
63         size: Dimensions
64         latitude: Latitudin
65         longitude: Longjitudin
66         public: Public
67         description: Descrizion
68       message:
69         sender: Mitent
70         title: Sogjet
71         body: Cuarp
72         recipient: Destinatari
73       user:
74         email: Pueste eletroniche
75         active: Atîf
76         display_name: Non di mostrâ
77         description: Descrizion
78         languages: Lenghis
79         pass_crypt: Password
80   editor:
81     default: Predeterminât (par cumò %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
91     remote:
92       name: Remote Control
93       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creât
96     closed: Sierât
97     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
98     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Grup di cambiaments
105     anonymous: anonim
106     no_comment: (nissun coment)
107     part_of: Part di
108     download_xml: Discjame XML
109     view_history: Cjale il storic
110     view_details: Cjale i detais
111     location: 'Lûc:'
112     changeset:
113       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
114       belongs_to: Autôr
115       node: Grops (%{count})
116       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
117       way: Viis (%{count})
118       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
119       relation: Relazions (%{count})
120       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
121       comment: Coments (%{count})
122       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         indaûr</abbr>
124       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       changesetxml: Grup di cambiaments XML
126       osmchangexml: XML in formât osmChange
127       feed:
128         title: Grup di cambiaments %{id}
129         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Grop: %{name}'
134       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
135     way:
136       title: 'Vie: %{name}'
137       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
138       nodes: Grops
139       also_part_of:
140         one: part de vie %{related_ways}
141         other: part des viis %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relazion: %{name}'
144       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
145       members: Membris
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
148       type:
149         node: Grop
150         way: Vie
151         relation: Relazion
152     containing_relation:
153       entry: Relazion %{relation_name}
154       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
157       type:
158         node: grop
159         way: vie
160         relation: relazion
161         changeset: 'Non dal file:'
162     timeout:
163       type:
164         node: grop
165         way: vie
166         relation: relazion
167         changeset: grup di cambiaments
168     redacted:
169       type:
170         node: grop
171         way: vie
172         relation: relazion
173     start_rjs:
174       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
175         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
176       load_data: Cjame i dâts
177       loading: Daûr a cjamâ...
178     tag_details:
179       tags: Etichetis
180       wiki_link:
181         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
182         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
183       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
184       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
185       telephone_link: Clame %{phone_number}
186     note:
187       title: 'Note: %{id}'
188       new_note: Gnove note
189       description: Descrizion
190       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
191       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
192       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
193       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
194       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197         indaûr</abbr>
198       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
199       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         indaûr</abbr>
202       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         indaûr</abbr>
204       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
205     query:
206       title: Ce ch'al è intun lûc
207       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
208       nearby: Elements dongje
209       enclosing: Elements includûts
210   changeset:
211     changeset_paging_nav:
212       showing_page: Pagjine %{page}
213       next: Sucessîf »
214       previous: « Precedent
215     changeset:
216       anonymous: Anonim
217       no_edits: (nissun cambiament)
218       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
219     changesets:
220       id: ID
221       saved_at: Salvât ai
222       user: Utent
223       comment: Coment
224       area: Aree
225     list:
226       title: Grups di cambiaments
227       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
228       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
229       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
230       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
231       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
232       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
233       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
234       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
235       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
236       load_more: Cjame di plui
237     timeout:
238       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
239         stade masse timp a cjamâsi.
240     rss:
241       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
242       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
243       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
244       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
245       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
246       full: Dute la discussion
247   diary_entry:
248     new:
249       title: Gnove vôs dal diari
250     list:
251       title: Diaris dai utents
252       title_friends: Diaris dai amîs
253       title_nearby: Diaris dai utents dongje
254       user_title: Diari di %{user}
255       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
256       new: Gnove vôs dal diari
257       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
258       no_entries: Nissune vôs tal diari
259       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
260       older_entries: Vôs plui vieris
261       newer_entries: Vôs plui gnovis
262     edit:
263       title: Cambie vôs dal diari
264       subject: 'Sogjet:'
265       body: 'Cuarp:'
266       language: 'Lenghe:'
267       location: 'Lûc:'
268       latitude: 'Latitudin:'
269       longitude: 'Longjitudin:'
270       use_map_link: dopre mape
271       save_button: Salve
272       marker_text: Lûc de vôs dal diari
273     view:
274       title: Diari di %{user} | %{title}
275       user_title: Diari di %{user}
276       leave_a_comment: Lasse un coment
277       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
278       login: Jentre
279       save_button: Salve
280     no_such_entry:
281       title: La vôs dal diari no esist
282       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
283       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
284         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
285     diary_entry:
286       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
287       comment_link: Scrîf un coment
288       reply_link: Rispuint a cheste vôs
289       comment_count:
290         one: 1 coment
291         other: '%{count} coments'
292       edit_link: Cambie cheste vôs
293       hide_link: Plate cheste vôs
294       confirm: Conferme
295     diary_comment:
296       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
297       hide_link: Plate chest coment
298       confirm: Conferme
299     location:
300       location: 'Lûc:'
301       view: Viôt
302       edit: Cambie
303     feed:
304       user:
305         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
306         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
307       language:
308         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
309         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
310       all:
311         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
312         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
313     comments:
314       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
315       post: Publiche
316       when: Cuant
317       comment: Coment
318       ago: '%{ago} indaûr'
319       newer_comments: Coments plui gnûfs
320       older_comments: Coments plui vieris
321   export:
322     title: Espuarte
323     start:
324       area_to_export: Aree di espuartâ
325       manually_select: Sielç a man une aree divierse
326       format_to_export: Formât di espuartâ
327       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
328       licence: Licence
329       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
330         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
331       too_large:
332         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
333           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
334           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
335         overpass:
336           title: API Overpass
337         other:
338           title: Altris sorzints
339           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
340       options: Opzions
341       format: 'Formât:'
342       scale: Scjale
343       max: max
344       image_size: 'Dimensions figure:'
345       zoom: Ingrandiment
346       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
347       latitude: 'Lat:'
348       longitude: 'Lon:'
349       output: Jessude
350       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
351       export_button: Espuarte
352   geocoder:
353     search:
354       title:
355         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
356         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
357         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
358           / FreeThe Postcode</a>
359         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
360         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
361           Nominatim</a>
362         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
364           Nominatim</a>
365         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366     search_osm_nominatim:
367       prefix:
368         aeroway:
369           terminal: Terminâl
370         amenity:
371           arts_centre: Centri pes arts
372           atm: Bancomat
373           bank: Bancje
374           bar: Bar
375           bench: Bancjute
376           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
377           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
378           bureau_de_change: Ufizi di cambi
379           bus_station: Stazion des corieris
380           car_rental: Nauli di machinis
381           car_sharing: Condivision di machinis
382           car_wash: Lavaç machinis
383           casino: Casinò
384           charging_station: Stazion di cjarie
385           cinema: Cine
386           clinic: Cliniche
387           community_centre: Centri civic
388           crematorium: Crematori
389           dentist: Dentist
390           doctors: Dotôrs
391           dormitory: Dormitori
392           drinking_water: Aghe potabil
393           driving_school: Scuele guide
394           embassy: Ambassade
395           emergency_phone: Telefon di emergjence
396           ferry_terminal: Terminâl traghets
397           fire_hydrant: Idrant
398           fire_station: Stazion dai pompîrs
399           fountain: Fontane
400           fuel: Stazion di riforniment
401           health_centre: Centri pe salût
402           hospital: Ospedâl
403           ice_cream: Gjelato
404           kindergarten: Scuelute
405           library: Biblioteche
406           market: Marcjât
407           nightclub: Club noturni
408           office: Ufizi
409           parking: Parcament
410           pharmacy: Farmacie
411           place_of_worship: Lûc di cult
412           police: Polizie
413           post_office: Pueste
414           prison: Preson
415           pub: Pub
416           public_building: Edifici public
417           recycling: Pont pal ricicli
418           restaurant: Ristorant
419           retirement_home: Cjase di polse
420           sauna: Saune
421           school: Scuele
422           shop: Buteghe
423           social_centre: Centri sociâl
424           swimming_pool: Pissine
425           taxi: Taxi
426           telephone: Telefon public
427           theatre: Teatri
428           townhall: Municipi
429           university: Universitât
430           vending_machine: Distributôr automatic
431           veterinary: Veterinari
432           village_hall: Centri civic
433           youth_centre: Centri zovanîl
434         boundary:
435           administrative: Confin aministratîf
436           national_park: Parc nazionâl
437           protected_area: Aree protezude
438         bridge:
439           aqueduct: Acuedot
440           viaduct: Viadot
441           "yes": Puint
442         building:
443           "yes": Edifici
444         emergency:
445           phone: Telefon di emergjence
446         highway:
447           bus_stop: Fermade autobus
448           construction: Strade in costruzion
449           cycleway: Percors ciclabil
450           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
451           footway: Percors pedonâl
452           motorway: Autostrade
453           motorway_junction: Svincul autostradâl
454           motorway_link: Autostrade
455           path: Percors
456           pedestrian: Strade pedonâl
457           primary: Strade primarie
458           primary_link: Strade primarie
459           proposed: Strade proponude
460           raceway: Circuit
461           residential: Strade residenziâl
462           rest_area: Aree di polse
463           road: Strade
464           secondary: Strade secondarie
465           secondary_link: Strade secondarie
466           service: Strade di servizi
467           speed_camera: Radar fis pe velocitât
468           steps: Scjalis
469           street_lamp: Lampion stradâl
470           tertiary: Strade terziarie
471           tertiary_link: Strade terziarie
472           track: Piste
473           unsurfaced: Strade no asfaltade
474         historic:
475           archaeological_site: Sît archeologic
476           battlefield: Cjamp di bataie
477           building: Edifici
478           castle: Cjiscjel
479           church: Glesie
480           citywalls: Muris
481           fort: Fuart
482           house: Cjase
483           icon: Icone
484           memorial: Memoriâl
485           mine: Miniere
486           monument: Monument
487           ruins: Ruvinàs
488           tomb: Tombe
489           tower: Tor
490         landuse:
491           cemetery: Simiteri
492           commercial: Aree comerciâl
493           construction: In costruzion
494           forest: Bosc
495           grass: Prât
496           industrial: Aree industriâl
497           meadow: Prâts
498           military: Aree militâr
499           mine: Miniere
500           quarry: Gjave
501           railway: Ferade
502           residential: Aree residenziâl
503           vineyard: Vigne
504         leisure:
505           common: Comugnâi (UK)
506           fishing: Riserve par pescjâ
507           garden: Zardin
508           golf_course: Troi di golf
509           marina: Puart turistic
510           miniature_golf: Minigolf
511           nature_reserve: Riserve naturâl
512           park: Parc
513           pitch: Cjamp sportîf
514           sauna: Saune
515           sports_centre: Centri sportîf
516           stadium: Stadi
517           swimming_pool: Pissine
518           track: Piste pe corse
519           water_park: Parc acuatic
520         military:
521           airfield: Cjamp di aviazion militâr
522           barracks: Caserme
523         mountain_pass:
524           "yes": Pas di montagne
525         natural:
526           bay: Rade
527           beach: Splaze
528           crater: Cratêr
529           dune: Dune
530           fjord: Fiort
531           forest: Bosc
532           geyser: Geyser
533           glacier: Glaçâr
534           heath: Magrêt
535           hill: Culine
536           island: Isule
537           land: Tiere
538           peak: Pic
539           point: Pont
540           tree: Arbul
541           valley: Val
542           volcano: Vulcan
543           water: Aghe
544         office:
545           architect: Architet
546           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
547           estate_agent: Agjent imobiliâr
548           government: Ufizi governatîf
549           insurance: Agjenzie di assicurazions
550           lawyer: Avocat
551           travel_agent: Agjenzie di viaçs
552           "yes": Ufizi
553         place:
554           airport: Aeropuart
555           city: Citât
556           country: Paîs
557           county: Contee
558           hamlet: Frazion
559           house: Cjase
560           houses: Cjasis sparniçadis
561           island: Isule
562           islet: Isulute
563           isolated_dwelling: Cjasâi spars
564           locality: Localitât
565           municipality: Comun
566           postcode: Codis postâl
567           region: Regjon
568           sea: Mâr
569           state: Stât
570           subdivision: Sotdivision
571           suburb: Cuartîr
572           town: Citadine
573           village: Vilaç
574         railway:
575           abandoned: Ferade bandonade
576           construction: Ferade in costruzion
577           disused: Ferade bandonade
578           disused_station: Stazion de ferade bandonade
579           halt: Fermade de ferade
580           level_crossing: Passaç a nivel
581           light_rail: Ferade lizere
582           station: Stazion de ferade
583           tram_stop: Fermade dal tram
584         shop:
585           art: Buteghe di art
586           bakery: Pancôr
587           beauty: Centri estetic
588           beverages: Buteghe di bibitis
589           bicycle: Buteghe di bicicletis
590           books: Librerie
591           butcher: Becjarie
592           car: Vendite di machinis
593           car_parts: Tocs par machinis
594           car_repair: Riparazion di machinis
595           carpet: Buteghe di tapêts
596           clothes: Buteghe di vistîts
597           copyshop: Copisterie
598           electronics: Buteghe di eletroniche
599           gallery: Galarie di art
600           hairdresser: Piruchîr o barbîr
601           insurance: Assicurazion
602           jewelry: Buteghe dal oresin
603           laundry: Lavandarie
604           market: Marcjât
605           newsagent: Buteghe dai gjornâi
606           optician: Otic
607           pet: Buteghe di animâi
608           pharmacy: Farmacie
609           photo: Buteghe di fotografie
610           shoes: Buteghe di scarpis
611           sports: Buteghe di articui sportîfs
612           supermarket: Supermarcjât
613           toys: Negozi di zugatui
614           travel_agency: Agjenzie di viaçs
615           "yes": Buteghe
616         tourism:
617           attraction: Atrazion
618           hostel: Ostel
619           hotel: Hotel
620           information: Informazions
621           museum: Museu
622           theme_park: Parc tematic
623           viewpoint: Pont panoramic
624           zoo: Zoo
625         tunnel:
626           "yes": Galarie
627         waterway:
628           canal: Canâl
629           dam: Dighe
630           ditch: Fuesse
631           river: Flum
632       admin_levels:
633         level2: Confin di paîs
634         level4: Confin di stât
635         level5: Confin di regjon
636         level6: Confin di contee
637         level8: Confin di citât
638         level9: Confin di vilaç
639     description:
640       title:
641         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642           Nominatim</a>
643         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
644       types:
645         cities: Citâts
646         towns: Citadinis
647         places: Puescj
648     results:
649       no_results: Nissun risultât
650       more_results: Altris risultâts
651     distance:
652       one: cirche 1 Km
653       zero: mancul di 1 Km
654       other: cirche %{count} Km
655     direction:
656       south_west: sud-ovest
657       south: sud
658       south_east: sud-est
659       east: est
660       north_east: nord-est
661       north: nord
662       north_west: nord-ovest
663       west: ovest
664   layouts:
665     logo:
666       alt_text: Logo di OpenStreetMap
667     home: Va al lûc iniziâl
668     logout: Jes
669     log_in: Jentre
670     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
671     sign_up: Regjistriti
672     start_mapping: Scomence a mapâ
673     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
674     edit: Cambie
675     history: Storic
676     export: Espuarte
677     data: Dâts
678     export_data: Espuarte i dâts
679     gps_traces: Percors GPS
680     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
681     user_diaries: Diaris dai utents
682     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
683     edit_with: Cambie cun %{editor}
684     tag_line: Il WikiMapeMont libar
685     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
686     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
687       libar sot di une licence vierte.
688     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
689     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
690       %{partners}.
691     partners_ucl: UCL VR Centre
692     partners_ic: Imperial College di Londre
693     partners_bytemark: Bytemark Hosting
694     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
695       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
696     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
697       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
698     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
699     help: Jutori
700     about: Informazions
701     copyright: Copyright
702     community: Comunitât
703     community_blogs: Blogs de comunitât
704     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
705     foundation: Fondazion
706     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
707     make_a_donation:
708       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
709       text: Done alc
710     learn_more: Par savênt di plui
711     more: Plui
712   license_page:
713     foreign:
714       title: Informazions su cheste traduzion
715     native:
716       title: Informazions su cheste pagjine
717       mapping_link: scomence a mapâ
718     legal_babble:
719       title_html: Copyright e licence
720       attribution_example:
721         title: Esempli di atribuzion
722       more_title_html: Par savênt di plui
723       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
724   welcome_page:
725     title: Benvignût!
726     whats_on_the_map:
727       title: Ce ch'al è su la mape
728     questions:
729       title: Domandis?
730     start_mapping: Scomence a mapâ
731     add_a_note:
732       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
733   fixthemap:
734     title: Segnale un probleme / Comede la mape
735     how_to_help:
736       title: Cemût contribuî
737       join_the_community:
738         title: Jentre te comunitât
739     other_concerns:
740       title: Altris aspiets
741   help_page:
742     title: Cemût vê un jutori
743     welcome:
744       url: /welcome
745       title: Benvignûts in OSM
746     wiki:
747       url: http://wiki.openstreetmap.org/
748       title: wiki.openstreetmap.org
749   about_page:
750     next: Prossim
751     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
752     local_knowledge_title: Cognossince locâl
753     open_data_title: Dâts vierts
754   notifier:
755     diary_comment_notification:
756       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
757       hi: Mandi %{to_user},
758       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
759         cun sogjet %{subject}:'
760       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
761         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
762     message_notification:
763       hi: Mandi %{to_user},
764       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
765       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
766         su %{replyurl}
767     friend_notification:
768       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
769       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
770       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
771       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
772     gpx_notification:
773       greeting: Mandi,
774       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
775       with_description: cu la descrizion
776       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
777       and_no_tags: e nissune etichete.
778       success:
779         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
780         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
781           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
782     signup_confirm:
783       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
784     email_confirm:
785       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
786     email_confirm_plain:
787       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
788         il cambiament.
789     note_comment_notification:
790       anonymous: Un utent anonim
791   message:
792     inbox:
793       title: In jentrade
794       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
795       outbox: in jessude
796       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
797       new_messages:
798         one: '%{count} messaç gnûf'
799         other: '%{count} messaçs gnûfs'
800       old_messages:
801         one: '%{count} messaç vieli'
802         other: '%{count} messaçs vielis'
803       from: Di
804       subject: Sogjet
805       date: Date
806       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
807         de %{people_mapping_nearby_link}?
808       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
809     message_summary:
810       unread_button: Segne come no let
811       read_button: Segne come let
812       reply_button: Rispuint
813       delete_button: Elimine
814     new:
815       title: Mande messaç
816       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
817       subject: Sogjet
818       body: Cuarp
819       send_button: Mande
820       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
821       message_sent: Messaç mandât
822     no_such_message:
823       title: Messaç no cjatât
824       heading: Messaç no cjatât
825     outbox:
826       title: In jessude
827       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
828       inbox: in jentrade
829       outbox: in jessude
830       messages:
831         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
832         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
833       to: A
834       subject: Sogjet
835       date: Date
836       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
837         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
838       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
839     read:
840       title: Leture messaç
841       from: Di
842       subject: Sogjet
843       date: Date
844       reply_button: Rispuint
845       unread_button: Segne come di lei
846       back: Indaûr
847       to: A
848     sent_message_summary:
849       delete_button: Elimine
850     mark:
851       as_read: Messaç segnât come za let
852       as_unread: Messaç segnât come di lei
853     delete:
854       deleted: Messaç eliminât
855   site:
856     index:
857       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
858         al è stât disativât.
859       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
860       permalink: Leam permanent
861       shortlink: Leam curt
862       createnote: Zonte une note
863       license:
864         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
865           licence vierte
866       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
867         e la opzion pal remote control e sedi ativade
868     edit:
869       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
870       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
871         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
872       user_page_link: pagjine dal utent
873       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
874       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
875         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
876         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
877         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
878       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
879         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
880         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
881       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
882         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
883       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
884         par cheste funzion.
885     sidebar:
886       search_results: Risultâts de ricercje
887       close: Siere
888     search:
889       search: Cîr
890       where_am_i: Dulà soio?
891       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
892       submit_text: Va
893     key:
894       table:
895         entry:
896           motorway: Autostrade
897           primary: Strade primarie
898           secondary: Strade secondarie
899           unsurfaced: Strade blancje
900           rail: Ferade
901           subway: Metropolitane
902           tram:
903           - Metropolitana leggera
904           - tram
905           runway:
906           - Piste dal aeropuart
907           apron:
908             1: terminâl
909           admin: Confin aministratîf
910           forest: Bosc
911           golf: Troi di golf
912           park: Parc
913           resident: Aree residenziâl
914           tourist: Atrazion turistiche
915           common:
916           - Comugnâi
917           - prâts
918           industrial: Aree industriâl
919           commercial: Aree comerciâl
920           lake:
921           - Lâc
922           cemetery: Simiteri
923           pitch: Cjamp sportîf
924           centre: Centri sportîf
925           reserve: Riserve naturâl
926           military: Aree militâr
927           school:
928           - Scuele
929           - universitât
930           station: stazion de ferade
931           tunnel: Rie a trats = galarie
932           bridge: Rie nere = puint
933           private: Acès privât
934           construction: Stradis in costruzion
935     richtext_area:
936       edit: Cambie
937       preview: Anteprime
938     markdown_help:
939       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
940       headings: Intestazions
941       heading: Titul
942       subheading: Sottitul
943       unordered: Liste no ordenade
944       ordered: Liste ordenade
945       first: Prin element
946       second: Secont element
947       link: Leam
948       text: Test
949       image: Figure
950       alt: Test alternatîf
951       url: URL
952   trace:
953     create:
954       upload_trace: Cjame percors GPS
955       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
956         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
957         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
958     edit:
959       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
960       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
961       filename: 'Non dal file:'
962       download: discjame
963       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
964       points: 'Ponts:'
965       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
966       map: mape
967       edit: cambie
968       owner: 'Paron:'
969       description: 'Descrizion:'
970       tags: 'Etichetis:'
971       tags_help: separâts di virgulis
972       save_button: Salve cambiaments
973       visibility: 'Visibilitât:'
974       visibility_help: ce vuelial dî?
975     trace_form:
976       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
977       description: 'Descrizion:'
978       tags: 'Etichetis:'
979       tags_help: separâts di virgulis
980       visibility: 'Visibilitât:'
981       visibility_help: ce vuelial dî?
982       upload_button: Cjame
983       help: Jutori
984     trace_header:
985       upload_trace: Cjame un percors
986       see_all_traces: Cjale ducj i percors
987       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
988     trace_optionals:
989       tags: Etichetis
990     view:
991       title: Daûr a viodi il percors %{name}
992       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
993       pending: IN SPIETE
994       filename: 'Non dal file:'
995       download: discjame
996       uploaded: 'Cjamât ai:'
997       points: 'Ponts:'
998       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
999       map: mape
1000       edit: cambie
1001       owner: 'Paron:'
1002       description: 'Descrizion:'
1003       tags: 'Etichetis:'
1004       none: Nissun
1005       edit_track: Cambie chest percors
1006       delete_track: Elimine chest percors
1007       trace_not_found: Percors no cjatât!
1008       visibility: 'Visibilitât:'
1009     trace_paging_nav:
1010       showing_page: Pagjine %{page}
1011       older: Percors plui vieris
1012       newer: Percors plui gnûfs
1013     trace:
1014       pending: IN SPIETE
1015       count_points: '%{count} ponts'
1016       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1017       more: plui
1018       trace_details: Cjale i detais dal percors
1019       view_map: Viôt mape
1020       edit: cambie
1021       edit_map: Cambie mape
1022       public: PUBLIC
1023       identifiable: IDENTIFICABIL
1024       private: PRIVÂT
1025       by: di
1026       in: in
1027       map: mape
1028     list:
1029       public_traces: Percors GPS publics
1030       your_traces: Percors GPS personâi
1031       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1032       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1033       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1034     georss:
1035       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1036     description:
1037       description_without_count: File GPS di %{user}
1038   oauth:
1039     oauthorize:
1040       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1041         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1042         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1043       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1044       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1045       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1046       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1047       allow_write_api: modificâ la mape.
1048       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1049       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1050       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1051     oauthorize_success:
1052       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1053   oauth_clients:
1054     new:
1055       title: Regjistre une gnove aplicazion
1056       submit: Regjistre
1057     edit:
1058       title: Cambie la tô aplicazion
1059       submit: Cambie
1060     show:
1061       title: Detais OAuth par {app_name}
1062       edit: Cambie i detais
1063       delete: Elimine client
1064       confirm: Sêstu sigûr?
1065       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1066       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1067       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1068       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1069       allow_write_api: modificâ la mape.
1070       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1071     index:
1072       title: I miei detais OAuth
1073       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1074       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1075         aplicazions:'
1076       application: Non de aplicazion
1077       issued_at: Aprovade il
1078       revoke: Revoche!
1079       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1080       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1081         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1082         OAuth a chest servizi.
1083       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1084       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1085     form:
1086       name: Non
1087       url: URL principâl de aplicazion
1088       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1089       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1090       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1091       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1092       allow_write_api: modificâ la mape.
1093       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1094   user:
1095     login:
1096       title: Jentre
1097       heading: Jentre
1098       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1099       password: 'Password:'
1100       openid: '%{logo} OpenID:'
1101       remember: Visiti di me
1102       lost password link: Password pierdude?
1103       login_button: Jentre
1104       register now: Regjistriti cumò
1105       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1106         e la tô password:'
1107       with openid: 'Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:'
1108       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1109       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1110         profîl.
1111       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1112       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1113       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1114       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1115       openid_providers:
1116         openid:
1117           title: Jentre cun OpenID
1118           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1119         google:
1120           title: Jentre cun Google
1121           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1122         yahoo:
1123           title: Jentre cun Yahoo
1124           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1125         wordpress:
1126           title: Jentre cun Wordpress
1127           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1128         aol:
1129           title: Jentre cun AOL
1130           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1131     logout:
1132       title: Jes
1133       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1134       logout_button: Jes
1135     lost_password:
1136       title: Password pierdude
1137       heading: Âstu pierdût la password?
1138       email address: 'Direzion di pueste:'
1139       new password button: Azere la password
1140       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1141         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1142       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1143     reset_password:
1144       title: Azere la password
1145       heading: Azere la password par %{user}
1146       password: 'Password:'
1147       confirm password: 'Conferme la password:'
1148       reset: Azere la password
1149       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1150     new:
1151       title: Regjistriti
1152       about:
1153         header: Libare e modificabile
1154       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1155         par contribuî</a>.
1156       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1157       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1158       display name: 'Non di mostrâ:'
1159       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1160         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1161       openid: '%{logo} OpenID:'
1162       password: 'Password:'
1163       confirm password: 'Conferme la password:'
1164       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1165       continue: Regjistriti
1166       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1167     terms:
1168       title: Tiermins par contribuî
1169       heading: Tiermins par contribuî
1170       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1171         di Public Domini
1172       consider_pd_why: ce isal chest?
1173       agree: O aceti
1174       decline: No aceti
1175       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1176         par Contribuî par lâ indevant.
1177       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1178       legale_names:
1179         france: France
1180         italy: Italie
1181         rest_of_world: Rest dal mont
1182     no_such_user:
1183       title: Utent no cjatât
1184       heading: L'utent %{user} nol esist
1185       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1186         tu vedis seguît il leam just.
1187     view:
1188       my diary: Il gno diari
1189       new diary entry: gnove vôs dal diari
1190       my edits: I miei cambiaments
1191       my traces: I miei percors
1192       my notes: Lis mês notis
1193       my messages: I miei messaçs
1194       my profile: Il gno profîl
1195       my settings: Impostazions
1196       my comments: I mei coments
1197       oauth settings: configurazion OAuth
1198       blocks on me: Blocs su di me
1199       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1200       send message: Mande messaç
1201       diary: Diari
1202       edits: Cambiaments
1203       traces: Percors
1204       notes: Notis ae mape
1205       remove as friend: Gjave dai amîs
1206       add as friend: Zonte ai amîs
1207       mapper since: 'Al mape dai:'
1208       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1209       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1210       ct undecided: Nol à decidût
1211       ct declined: Refudâts
1212       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1213       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1214       email address: 'Direzion di pueste:'
1215       created from: 'Creât di:'
1216       status: 'Stât:'
1217       spam score: 'Ponts di spam:'
1218       description: Descrizion
1219       user location: Lûc dal utent
1220       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1221         i utents dongje di te.
1222       settings_link_text: impostazions
1223       your friends: I tiei amîs
1224       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1225       km away: '%{count}km di distance'
1226       m away: '%{count}m di distance'
1227       nearby users: Altris utents dongje
1228       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1229         te.
1230       role:
1231         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1232         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1233       block_history: blocs ricevûts
1234       moderator_history: blocs aplicâts
1235       comments: Coments
1236       create_block: bloche chest utent
1237       activate_user: ative chest utent
1238       deactivate_user: disative chest utent
1239       confirm_user: conferme chest utent
1240       hide_user: plate chest utent
1241       unhide_user: mostre chest utent
1242       delete_user: elimine chest utent
1243       confirm: Conferme
1244       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1245       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1246       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1247       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1248     popup:
1249       your location: La tô posizion
1250       nearby mapper: Mapadôr dongje
1251       friend: Amì
1252     account:
1253       title: Modifiche profîl
1254       my settings: Mês impostazions
1255       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1256       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1257       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1258       openid:
1259         openid: 'OpenID:'
1260         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1261         link text: ce isal chest?
1262       public editing:
1263         heading: 'Cambiaments publics:'
1264         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1265         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1266         enabled link text: ce isal chest?
1267         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1268           a son anonims.
1269         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1270       public editing note:
1271         heading: Modifiche publiche
1272       contributor terms:
1273         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1274         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1275         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1276         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1277           tiermins par contribuî.
1278         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1279           Public Domini.
1280         link text: ce isal chest?
1281       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1282       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1283       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1284       image: 'Figure:'
1285       gravatar:
1286         gravatar: Dopre Gravatar
1287         link text: ce isal chest?
1288       new image: Zonte une figure
1289       keep image: Ten la figure di cumò
1290       delete image: Gjave la figure di cumò
1291       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1292       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1293       home location: 'Lûc iniziâl:'
1294       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1295       latitude: 'Latitudin:'
1296       longitude: 'Longjitudin:'
1297       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1298         parsore la mape?
1299       save changes button: Salve cambiaments
1300       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1301       return to profile: Torne al profîl
1302       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1303         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1304       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1305     confirm:
1306       heading: Controle la tô pueste!
1307       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1308       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1309         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1310       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1311       button: Conferme
1312       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1313       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1314       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1315         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1316     confirm_resend:
1317       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1318     confirm_email:
1319       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1320       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1321         di pueste.
1322       button: Conferme
1323       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1324     set_home:
1325       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1326     go_public:
1327       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1328         a lavorâ.
1329     make_friend:
1330       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1331       button: Zonte ai amîs
1332       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1333       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1334     remove_friend:
1335       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1336       button: Gjave dai amîs
1337       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1338       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1339     list:
1340       title: Utents
1341       heading: Utents
1342       showing:
1343         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1344         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1345       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1346       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1347       confirm: Conferme i utents selezionâts
1348       hide: Plate i utents selezionâts
1349   user_role:
1350     grant:
1351       confirm: Conferme
1352     revoke:
1353       confirm: Conferme
1354   user_block:
1355     not_found:
1356       back: Torne al somari
1357     new:
1358       title: Cree un bloc par %{name}
1359       heading: Cree un bloc par %{name}
1360       submit: Cree bloc
1361       back: Cjale ducj i blocs
1362     edit:
1363       submit: Inzorne bloc
1364       show: Cjale chest bloc
1365       back: Cjale ducj i blocs
1366     update:
1367       success: Bloc inzornât.
1368     index:
1369       title: Blocs dal utent
1370       heading: Liste dai blocs dal utent
1371       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1372     revoke:
1373       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1374       revoke: Revoche!
1375     period:
1376       one: 1 ore
1377       other: '%{count} oris'
1378     partial:
1379       show: Mostre
1380       edit: Cambie
1381       revoke: Revoche!
1382       confirm: Sêstu sigûr?
1383       display_name: Utent blocât
1384       creator_name: Creadôr
1385       reason: Reson dal bloc
1386       status: Stât
1387       revoker_name: Revocât di
1388       not_revoked: (no revocât)
1389       showing_page: Pagjine %{page}
1390       next: Sucessîf »
1391       previous: « Precedent
1392     helper:
1393       time_future: Finìs ca di %{time}.
1394       time_past: Finît %{time} indaûr.
1395     blocks_on:
1396       title: Blocs su %{name}
1397       heading: Liste dai blocs su %{name}
1398       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1399     blocks_by:
1400       title: Blocs fats di %{name}
1401       heading: Liste dai blocs di %{name}
1402       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1403     show:
1404       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1405       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1406       time_future: Finìs ca di %{time}
1407       time_past: Finît %{time} indaûr
1408       status: Stât
1409       show: Mostre
1410       edit: Cambie
1411       revoke: Revoche!
1412       confirm: Sêstu sigûr?
1413       reason: 'Reson dal bloc:'
1414       back: Cjale ducj i blocs
1415       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1416   note:
1417     description:
1418       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1419       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1420       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1421       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1422       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1423       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1424       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1425       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1426     rss:
1427       title: Notis di OpenStreetMap
1428       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1429         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1430       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1431       opened: gnove note (dongje di %{place})
1432       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1433       closed: note sierade (dongje di %{place})
1434       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1435     entry:
1436       comment: Coment
1437       full: Note complete
1438     mine:
1439       title: Note inseride o comentade di %{user}
1440       heading: Lis notis di %{user}
1441       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1442       id: Identificatîf
1443       creator: Creadôr
1444       description: Descrizion
1445       created_at: Creade ai
1446       last_changed: Ultin cambiament
1447       ago_html: '%{when} indaûr'
1448   javascripts:
1449     close: Siere
1450     share:
1451       title: Condivît
1452       cancel: Scancele
1453       image: Figure
1454       link: Leam o HTML
1455       long_link: Leam
1456       short_link: Leam curt
1457       embed: HTML
1458       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1459       format: 'Formât:'
1460       scale: 'Scjale:'
1461       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1462       download: Discjame
1463       short_url: URL curte
1464       include_marker: Inclût il marcadôr
1465       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1466       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1467       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1468     key:
1469       title: Leiende
1470       tooltip: Leiende
1471       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1472     map:
1473       zoom:
1474         in: Aumente zoom
1475         out: Diminuìs zoom
1476       locate:
1477         title: Mostre la mê posizion
1478         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1479       base:
1480         standard: Standard
1481         cycle_map: Cycle Map
1482         transport_map: Mape dai traspuarts
1483         hot: Umanitari
1484       layers:
1485         header: Nivei de mape
1486         notes: Notis de mape
1487         data: Dâts de mape
1488         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1489         title: Nivei
1490       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1491       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1492     site:
1493       edit_tooltip: Cambie la mape
1494       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1495       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1496       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1497       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1498       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1499       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1500       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1501     changesets:
1502       show:
1503         comment: Coment
1504         subscribe: Notiti
1505         unsubscribe: Disnotiti
1506         hide_comment: plate
1507         unhide_comment: mostre
1508     notes:
1509       new:
1510         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1511           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1512           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1513           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1514         add: Zonte une note
1515       show:
1516         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1517           di jessi verificâts in mût indipendent.
1518         hide: Plate
1519         resolve: Risolf
1520         reactivate: Torne a ativâ
1521         comment_and_resolve: Comente e risolf
1522         comment: Coment
1523     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1524       culì
1525     query:
1526       node: Grop
1527       way: Vie
1528       relation: Relazion
1529       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1530       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1531       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1532   redaction:
1533     edit:
1534       description: Descrizion
1535     new:
1536       description: Descrizion
1537     show:
1538       description: 'Descrizion:'
1539       user: 'Creadôr:'
1540       confirm: Sêstu sigûr?
1541     update:
1542       flash: Cambiaments salvâts.
1543 ...