1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
510 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
511 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
512 osmchangexml: XML de osmChange
514 nodes: Nós (%{count})
515 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
516 ways: Vías (%{count})
517 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
518 relations: Relacións (%{count})
519 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
521 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
525 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
527 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
529 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
533 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
536 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
537 solicitaches tardou moito en obterse.
540 km away: a %{count}km de distancia
541 m away: a %{count}m de distancia
542 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
544 your location: A súa localización
545 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
548 title: O meu panel de control
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
550 casa para ver usuarios preto de ti.'
551 edit_your_profile: Editar o teu perfil
552 my friends: As miñas amizades
553 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
554 nearby users: Outros usuarios preto de ti
555 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
556 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
557 friends_diaries: entradas de diario das amizades
558 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
560 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
563 title: Nova entrada no diario
565 location: Localización
566 use_map_link: Empregar mapa
568 title: Diarios dos usuarios
569 title_friends: Diarios das amizades
570 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
571 user_title: Diario de %{user}
572 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
573 new: Nova entrada no diario
574 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
575 my_diary: O meu diario
576 no_entries: Non hai entradas no diario
577 recent_entries: Entradas recentes no diario
578 older_entries: Entradas máis vellas
579 newer_entries: Entradas máis novas
581 title: Editar a entrada do diario
582 marker_text: Localización da entrada no diario
584 title: Diario de %{user} | %{title}
585 user_title: Diario de %{user}
587 leave_a_comment: Deixar un comentario
588 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
591 title: Non hai tal entrada no diario
592 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
593 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
594 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
596 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
597 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
598 comment_link: Comentar nesta entrada
599 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
601 one: '%{count} comentario'
602 other: '%{count} comentarios'
603 no_comments: Sen comentarios
604 edit_link: Editar esta entrada
605 hide_link: Agochar esta entrada
606 unhide_link: Amosar esta entrada
608 report: Denunciar esta entrada
610 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
611 hide_link: Agochar este comentario
612 unhide_link: Amosar este comentario
614 report: Denunciar este comentario
616 location: 'Localización:'
621 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
622 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
624 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
625 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
629 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
631 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
632 heading: Comentarios do diario de %{user}
633 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
634 no_comments: Sen comentarios no diario
638 newer_comments: Comentarios máis recentes
639 older_comments: Comentarios máis vellos
641 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
642 button: Subscribirse á conversa
644 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
646 button: Cancelar a subscrición á conversa
650 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
651 da conta do usuario final
652 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
654 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
656 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
661 notice: Aplicación rexistrada.
665 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
666 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
667 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
668 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
669 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
670 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
671 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
672 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
673 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
674 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
676 address: Consulta o teu enderezo físico
677 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
678 openid: Autentica a túa conta
679 phone: Consulta o teu número de teléfono
680 profile: Consulta a túa información privada
683 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
685 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
686 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
687 URL exacto da túa solicitude.
689 title: Solicitude incorrecta
690 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
694 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
695 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
696 internal_server_error:
697 title: Erro da aplicación
698 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
699 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
701 title: Non se atopou o ficheiro
702 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
703 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
706 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
707 button: Engadir coma amizade
708 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
709 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
710 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
711 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
712 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
714 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
715 button: Eliminar coma amizade
716 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
717 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
721 results_from_html: Resultados de %{results_link}
722 latlon: Fontes internas
723 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
724 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
725 search_osm_nominatim:
728 cable_car: Teleférico
729 chair_lift: Telecadeira
732 magic_carpet: Fita transportadora
734 pylon: Torre de alta tensión
735 station: Estación de telesquí
736 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
741 apron: Plataforma do aeroporto
742 gate: Porta do aeroporto
745 holding_position: Posición de espera
746 navigationaid: Axuda á navegación aérea
747 parking_position: Posición de estacionamento
748 runway: Pista do aeroporto
749 taxilane: Pista de rodaxe
750 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
751 terminal: Terminal do aeroporto
752 windsock: Manga de vento
754 animal_boarding: Embarque de animais
755 animal_shelter: Abeiro de animais
756 arts_centre: Centro artístico
757 atm: Caixeiro automático
762 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
763 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
764 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
766 blood_bank: Banco de sangue
767 boat_rental: Alugamento de embarcacións
769 bureau_de_change: Casa de troco
770 bus_station: Estación de autobuses
772 car_rental: Alugamento de automóbiles
773 car_sharing: Automóbil compartido
774 car_wash: Lavadoiro de coches
776 charging_station: Estación de carrega
782 community_centre: Centro comunitario
783 conference_centre: Centro de conferencias
785 crematorium: Crematorio
788 drinking_water: Fonte de auga potábel
789 driving_school: Autoescola
791 events_venue: Espazo para eventos
792 fast_food: Comida rápida
793 ferry_terminal: Terminal de ferris
794 fire_station: Parque de bombeiros
795 food_court: Área de restauración
797 fuel: Estación de servizo
798 gambling: Xogos de azar
799 grave_yard: Cemiterio
800 grit_bin: Caixa de xemas
802 hunting_stand: Lugar de caza
804 internet_cafe: Cibercafé
805 kindergarten: Xardín de infancia
806 language_school: Escola de idiomas
808 loading_dock: Peirao de mercadorías
809 love_hotel: Hotel de amor
810 marketplace: Praza de mercado
811 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
813 money_transfer: Transferencia de diñeiro
814 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
815 music_school: Escola de música
816 nightclub: Club nocturno
817 nursing_home: Residencia para a terceira idade
819 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
820 parking_space: Espazo para aparcadoiro
821 payment_terminal: Terminal de pagamento
823 place_of_worship: Lugar de culto
825 post_box: Caixa do correo
826 post_office: Oficina de correos
829 public_bath: Baño público
830 public_bookcase: Biblioteca de rúa
831 public_building: Edificio público
832 ranger_station: Posto de garda forestal
833 recycling: Punto de reciclaxe
834 restaurant: Restaurante
835 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
839 social_centre: Centro social
840 social_facility: Servizos sociais
842 swimming_pool: Piscina
844 telephone: Teléfono público
848 training: Centro de adestramento
849 university: Universidade
850 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
851 vending_machine: Máquina expendedora
852 veterinary: Clínica veterinaria
853 village_hall: Concello
854 waste_basket: Cesto do lixo
855 waste_disposal: Contedor de lixo
856 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
857 watering_place: Bebedoiro para animais
858 water_point: Punto de auga
859 weighbridge: Balanza de ponte
862 aboriginal_lands: Terras aborixes
863 administrative: Límite administrativo
864 census: Fronteira administrativa
865 national_park: Parque nacional
866 political: Fronteira electoral
867 protected_area: Zona protexida
872 suspension: Ponte colgante
873 swing: Ponte xiratoria
877 apartment: Apartamento
878 apartments: Apartamentos
883 church: Edificio de igrexa
884 civic: Edificio cívico
885 college: Edificio de educación superior
886 commercial: Edificio comercial
887 construction: Edificio en construción
888 detached: Casa independente
889 dormitory: Residencia universitaria
892 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
895 greenhouse: Invernadoiro
897 hospital: Edificio hospitalario
898 hotel: Edificio hoteleiro
900 houseboat: Casa flotante
902 industrial: Edificio industrial
903 kindergarten: Edificio de escola infantil
904 manufacture: Edificio de manufactura
905 office: Edificio de oficinas
906 public: Edificio público
907 residential: Edificio residencial
908 retail: Edificio comercial
910 ruins: Edificio en ruínas
911 school: Edificio escolar
912 semidetached_house: Casa adosada
913 service: Edificio de servizo
916 static_caravan: Caravana
917 temple: Edificio de templo
918 terrace: Edificio de terraza
919 train_station: Edificio de estación de trens
920 university: Complexo universitario
924 scout: Base do grupo de exploradores
925 sport: Club deportivo
930 brewery: Fábrica de cervexa
931 carpenter: Carpinteiro
933 confectionery: Confeitaría
934 dressmaker: Costureiro
935 electrician: Electricista
936 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
938 glaziery: Cristalaría
940 hvac: Técnico de climatización
941 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
943 photographer: Fotógrafo
945 roofer: Construtor de tellados
950 window_construction: Construtor de xanelas
952 "yes": Tenda de artesanía
954 access_point: Punto de acceso
955 ambulance_station: Base de ambulancias
956 assembly_point: Punto de reagrupamento
957 defibrillator: Desfibrilador
958 fire_extinguisher: Extintor de lume
959 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
960 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
961 life_ring: Boia salvavidas
962 phone: Teléfono de emerxencia
963 siren: Sirena de emerxencia
964 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
965 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
967 abandoned: Estrada abandonada
968 bridleway: Senda de cabalos
969 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
970 bus_stop: Parada de bus
971 construction: Autoestrada baixo construción
974 cycleway: Senda ciclista
976 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
977 emergency_bay: Rampla de emerxencia
978 footway: Senda peonil
980 give_way: Sinal de ceda o paso
981 living_street: Rúa semipeonil
983 motorway: Autoestrada
984 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
985 motorway_link: Ligazón de autoestrada
986 passing_place: Lugar de paso
988 pedestrian: Rúa peonil
990 primary: Estrada principal
991 primary_link: Estrada principal
992 proposed: Proxecto de estrada
994 residential: Estrada ou rúa residencial
995 rest_area: Área de repouso
997 secondary: Estrada secundaria
998 secondary_link: Estrada secundaria
999 service: Estrada de servizo
1000 services: Área de servizo
1004 street_lamp: Luminaria
1005 tertiary: Estrada terciaria
1006 tertiary_link: Estrada terciaria
1007 track: Pista ou camiño rural
1008 traffic_mirror: Espello de tráfico
1009 traffic_signals: Sinais de tráfico
1010 trailhead: Marco de camiño
1011 trunk: Estrada principal
1012 trunk_link: Estrada principal
1013 turning_circle: Zona de xiro
1014 turning_loop: Círculo de xiro
1015 unclassified: Estrada sen clasificar
1018 aircraft: Aeronave histórica
1019 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1020 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1021 battlefield: Campo de batalla
1022 boundary_stone: Marco
1023 building: Edificio histórico
1025 cannon: Canón antigo
1027 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1029 city_gate: Porta da cidade
1032 heritage: Patrimonio da humanidade
1033 hollow_way: Camiño oco
1035 manor: Casa señorial
1037 milestone: Marco histórico
1039 mine_shaft: Pozo mineiro
1041 railway: Vía férrea histórica
1042 roman_road: Estrada romana
1044 rune_stone: Pedra rúnica
1048 wayside_chapel: Capela do camiño
1049 wayside_cross: Cruceiro
1050 wayside_shrine: Peto de ánimas
1052 "yes": Lugar histórico
1057 aquaculture: Acuicultura
1059 brownfield: Terreo baldío
1061 commercial: Zona de oficinas
1062 conservation: Área de conservación
1063 construction: Terreo en construción
1064 farmland: Terra de labranza
1069 greenfield: Soar urbanizábel
1070 industrial: Zona industrial
1073 military: Zona militar
1076 plant_nursery: Viveiro de plantas
1078 railway: Ferrocarril
1079 recreation_ground: Área recreativa
1080 religious: Terreo relixioso
1082 reservoir_watershed: Conca do encoro
1083 residential: Zona residencial
1084 retail: Zona comercial
1085 village_green: Parque municipal
1089 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1090 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1091 bandstand: Palco da música
1092 beach_resort: Balneario
1093 bird_hide: Observatorio de aves
1095 bowling_alley: Pista de birlos
1096 common: Terreo comunal
1097 dance: Salón de baile
1098 dog_park: Parque canino
1100 fishing: Área de pesca
1101 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1102 fitness_station: Ximnasio
1104 golf_course: Campo de golf
1105 horse_riding: Centro de equitación
1106 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1107 marina: Porto deportivo
1108 miniature_golf: Minigolf
1109 nature_reserve: Reserva natural
1110 outdoor_seating: Terraza exterior
1112 picnic_table: Mesa de pícnic
1113 pitch: Cancha deportiva
1114 playground: Patio de recreo
1115 recreation_ground: Área recreativa
1116 resort: Centro turístico
1119 sports_centre: Centro deportivo
1121 swimming_pool: Piscina
1122 track: Pista de carreiras
1123 water_park: Parque acuático
1126 adit: Galería de acceso
1127 advertising: Publicidade
1129 avalanche_protection: Protección de alude
1133 breakwater: Crebaondas
1138 clearcut: Liña de bosque tallada
1139 communications_tower: Torre de comunicacións
1142 dolphin: Poste de amarradura
1144 embankment: Terraplén
1146 gasometer: Gasómetro
1150 manhole: Tapa de saneamento
1153 mineshaft: Pozo mineiro
1154 monitoring_station: Estación de monitorización
1155 petroleum_well: Pozo petrolífero
1158 pumping_station: Estación de bombeo
1159 reservoir_covered: Encoro cuberto
1161 snow_cannon: Canón de neve
1162 snow_fence: Valo de neve
1163 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1164 street_cabinet: Cabina de rúa
1165 surveillance: Vixilancia
1166 telescope: Telescopio
1168 utility_pole: Piar de soporte
1169 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1170 watermill: Muíño hidráulico
1171 water_tap: Billa de auga
1172 water_tower: Torre de auga
1174 water_works: Planta de tratamento de augas
1175 windmill: Muíño de vento
1179 airfield: Aeródromo militar
1182 checkpoint: Punto de control
1186 "yes": Porto de montaña
1189 bare_rock: Rocha núa
1193 cave_entrance: Entrada de cova
1206 hot_spring: Manancial quente
1214 peninsula: Península
1228 tree_row: Ringleira de árbores
1235 "yes": Elemento natural
1237 accountant: Contable
1238 administrative: Administración
1239 advertising_agency: Axencia de publicidade
1240 architect: Arquitecto
1241 association: Asociación
1243 diplomatic: Oficina diplomática
1244 educational_institution: Institución educativa
1245 employment_agency: Axencia de emprego
1246 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1247 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1248 financial: Oficina financeira
1249 government: Oficina gobernamental
1250 insurance: Oficina de seguros
1251 it: Oficina informática
1253 logistics: Oficina de loxística
1254 newspaper: Oficina de xornal
1255 ngo: Oficina dunha ONG
1257 religion: Oficina relixiosa
1258 research: Oficina de investigación
1259 tax_advisor: Consultor fiscal
1260 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1261 travel_agent: Axencia de viaxes
1265 archipelago: Arquipélago
1267 city_block: Quinteiro
1269 county: Condado/Provincia
1276 isolated_dwelling: Vivenda illada
1278 municipality: Municipio
1279 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1280 plot: Parcela de terreo
1281 postcode: Código postal
1286 state: Estado/Rexión
1287 subdivision: Subdivisión
1288 suburb: Barrio ou suburbio
1293 abandoned: Vía de tren abandonada
1294 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1295 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1296 disused: Vía ferroviaria sen uso
1297 funicular: Vía de funicular
1298 halt: Parada de tren
1299 junction: Unión de vías ferroviarias
1300 level_crossing: Paso a nivel
1301 light_rail: Metro lixeiro
1302 miniature: Ferrocarril en miniatura
1304 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1305 platform: Plataforma ferroviaria
1306 preserved: Vía ferroviaria conservada
1307 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1309 spur: Vía ramificada
1310 station: Estación de ferrocarrís
1311 stop: Parada de ferrocarril
1313 subway_entrance: Boca de metro
1314 switch: Puntos de mudanza de vía
1315 tram: Vía de tranvías
1316 tram_stop: Parada de tranvía
1317 turntable: Xirador ferroviario
1318 yard: Estación de clasificación
1320 agrarian: Tenda agrícola
1321 alcohol: Tenda de licores
1322 antiques: Tenda de antigüidades
1323 appliance: Tenda de electrodomésticos
1325 baby_goods: Artigos para bebés
1326 bag: Tenda de valixas
1328 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1329 beauty: Tenda de produtos de beleza
1330 bed: Artigos para a cama
1331 beverages: Tenda de bebidas
1332 bicycle: Tenda de bicicletas
1333 bookmaker: Casa de apostas
1338 car_parts: Recambios de automóbil
1339 car_repair: Taller mecánico
1340 carpet: Tenda de alfombras
1341 charity: Tenda benéfica
1342 cheese: Tenda de queixos
1344 chocolate: Tenda de chocolates
1345 clothes: Tenda de roupa
1346 coffee: Tenda de café
1347 computer: Tenda informática
1348 confectionery: Tenda de larpeiradas
1349 convenience: Tenda de ultramarinos
1350 copyshop: Copistaría
1351 cosmetics: Tenda de cosméticos
1352 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1353 curtain: Tenda de cortiñas
1354 dairy: Tenda de produtos frescos
1355 deli: Tenda de delicias
1356 department_store: Grandes almacéns
1357 discount: Tenda de descontos
1358 doityourself: Tenda de bricolaxe
1359 dry_cleaning: Limpeza en seco
1360 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1361 electronics: Tenda de electrónica
1362 erotic: Tenda erótica
1363 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1364 fabric: Tenda de tecidos
1365 farm: Tenda de produtos agrícolas
1366 fashion: Tenda de moda
1367 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1369 food: Tenda de alimentación
1370 frame: Tenda de marcos
1371 funeral_directors: Tanatorio
1372 furniture: Mobiliario
1373 garden_centre: Centro de xardinaría
1374 gas: Venda de combustíbeis
1375 general: Tenda de ultramarinos
1376 gift: Tenda de agasallos
1377 greengrocer: Froitaría
1378 grocery: Tenda de alimentación
1379 hairdresser: Perrucaría
1380 hardware: Ferraxaría
1381 health_food: Tenda de comida saudábel
1382 hearing_aids: Tenda de audífonos
1383 herbalist: Herboristaría
1384 hifi: Tenda de Hi-Fi
1385 houseware: Tenda de artigos para o lar
1387 interior_decoration: Decoración de interiores
1390 kitchen: Tenda de cociñas
1392 locksmith: Cerralleiro
1394 mall: Centro comercial
1396 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1397 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1398 money_lender: Prestamista de diñeiro
1399 motorcycle: Tenda de motocicletas
1400 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1401 music: Tenda de música
1402 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1404 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1405 optician: Oftalmólogo
1406 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1407 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1408 paint: Tenda de pintura
1410 pawnbroker: Prestamista
1411 perfumery: Perfumaría
1412 pet: Tenda de mascotas
1413 pet_grooming: Lavado de mascotas
1414 photo: Tenda de fotografía
1416 second_hand: Tenda de segunda man
1417 sewing: Tenda de costura
1419 sports: Tenda de deportes
1420 stationery: Papelaría
1421 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1422 supermarket: Supermercado
1424 tattoo: Tenda de tatuaxes
1429 travel_agency: Axencia de viaxes
1430 tyres: Tenda de rodas
1431 vacant: Tenda vacante
1432 variety_store: Tenda de variedades
1433 video: Tenda de vídeos
1434 video_games: Tenda de videoxogos
1435 wholesale: Tenda ó por maior
1439 alpine_hut: Cabana alpina
1440 apartment: Apartamento de vacacións
1441 artwork: Obra de arte
1442 attraction: Atracción
1443 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1444 cabin: Cabana turística
1445 camp_pitch: Campo de acampada
1446 camp_site: Campamento
1447 caravan_site: Lugar de caravanas
1450 guest_house: Albergue
1453 information: Información
1456 picnic_site: Lugar de pícnic
1457 theme_park: Parque temático
1458 viewpoint: Miradoiro
1459 wilderness_hut: Cabana do deserto
1462 building_passage: Pasaxe do edificio
1466 artificial: Senda fluvial artificial
1470 derelict_canal: Canle abandonada
1483 "yes": Curso de auga
1485 level2: Fronteira do país
1486 level3: Fronteira de rexión
1487 level4: Fronteira do estado/Rexión
1488 level5: Fronteira da rexión
1489 level6: Fronteira do condado/Provincia
1490 level7: Fronteira de municipalidade
1491 level8: Fronteira da cidade
1492 level9: Fronteira da vila
1493 level10: Fronteira do barrio
1494 level11: Fronteira de barrio
1500 no_results: Non se atopou ningún resultado
1501 more_results: Máis resultados
1505 select_status: Seleccionar estado
1506 select_type: Seleccionar tipo
1507 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1508 reported_user: Usuario denunciado
1509 not_updated: Non Actualizados
1511 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1512 user_not_found: O usuario non existe
1513 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1516 last_updated: Última actualización
1517 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1518 link_to_reports: Ollar denuncias
1520 one: '%{count} denuncia'
1521 other: '%{count} denuncias'
1522 reported_item: Elemento informado
1528 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1530 one: '%{count} denuncia'
1531 other: '%{count} denuncias'
1532 no_reports: Sen denuncias
1533 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1534 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1535 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1539 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1540 read_reports: Ler informes
1541 new_reports: Denuncias novas
1542 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1543 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1544 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1546 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1548 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1550 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1552 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1553 reassign_param: Reasignar o erro?
1555 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1559 note: Nota n.º %{note_id}
1562 comment_created: O comentario creouse correctamente
1563 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1566 title_html: Denuncia %{link}
1567 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1569 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1570 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1571 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1573 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1576 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1577 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1578 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1581 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1582 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1583 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1586 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1587 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1588 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1589 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1592 spam_label: Esta nota é spam
1593 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1594 abusive_label: Esta nota é abusiva
1597 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1598 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1601 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1602 home: Ir á localización inicial
1603 logout: Pechar a sesión
1604 log_in: Iniciar a sesión
1605 sign_up: Rexistrarse
1606 start_mapping: Comezar a cartografar
1612 export_data: Exportar os datos
1613 gps_traces: Pistas GPS
1614 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1615 user_diaries: Diarios de usuario
1616 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1617 edit_with: Editar co %{editor}
1618 tag_line: O mapa mundial libre
1619 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1620 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1621 libre uso baixo unha licenza aberta.
1622 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1623 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1624 e outros %{partners}.
1625 partners_fastly: Fastly
1626 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1627 partners_partners: socios
1629 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1630 traballos de mantemento nela.
1631 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1632 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1633 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1636 copyright: Dereitos de autoría
1637 communities: Comunidades
1638 community: Comunidade
1639 community_blogs: Blogs da comunidade
1640 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1642 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1643 text: Facer unha doazón
1644 learn_more: Máis información
1647 diary_comment_notification:
1648 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1650 hi: 'Ola %{to_user}:'
1651 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1653 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1655 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1656 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1657 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1658 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1659 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1660 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1661 message_notification:
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1663 hi: 'Ola %{to_user}:'
1664 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1666 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1667 co asunto %{subject}:'
1668 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1670 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1671 autor en %{replyurl}
1672 friendship_notification:
1673 hi: 'Ola %{to_user}:'
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1675 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1676 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1677 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1678 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1679 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1681 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1682 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1683 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1684 %{trace_description} e sen etiquetas
1686 hi: 'Ola %{to_user}:'
1687 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1688 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1690 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1692 hi: 'Ola %{to_user}:'
1694 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1696 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1698 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1701 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1703 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1704 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1705 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1706 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1707 adicional coma axuda para comezar.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1711 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1712 en %{server_url} a %{new_address}.
1713 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1717 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1718 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1719 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1721 note_comment_notification:
1722 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1723 anonymous: Un usuario anónimo
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1729 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1731 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1732 mapa preto de %{place}.'
1733 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1734 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1735 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1736 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1741 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1742 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1744 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1745 A nota está preto de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1747 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1752 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1753 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1755 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1756 A nota está preto de %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1758 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1759 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1760 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1761 changeset_comment_notification:
1762 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1763 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1766 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1767 teus conxuntos de modificacións
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1769 no que estás atinxido'
1770 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1771 conxuntos de modificacións'
1772 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1773 teus conxuntos de modificacións'
1774 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1775 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1776 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1777 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1778 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1781 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1783 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1785 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1786 modificacións en %{url}.
1787 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1788 de modificacións en %{url}.
1791 heading: Comproba o teu correo!
1792 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1793 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1794 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1795 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1796 para activar a túa conta.
1798 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1799 already active: Esta conta xa se confirmou.
1800 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1801 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1803 click_here: preme aquí
1805 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1807 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1808 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1809 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1811 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1812 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1813 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1814 resend_success_flash:
1815 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1816 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1817 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1818 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1819 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1822 title: Caixa de entrada
1823 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1825 one: '%{count} mensaxe nova'
1826 other: '%{count} mensaxes novas'
1828 one: '%{count} mensaxe vella'
1829 other: '%{count} mensaxes vellas'
1830 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1831 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1832 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1840 unread_button: Marcar como non lido
1841 read_button: Marcar como lido
1842 reply_button: Responder
1843 destroy_button: Eliminar
1844 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1846 title: Enviar unha mensaxe
1847 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1848 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1850 message_sent: Mensaxe enviada
1851 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1852 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1854 title: Non se atopou a mensaxe
1855 heading: Non se atopou a mensaxe
1856 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1858 title: Caixa de saída
1861 one: Enviaches %{count} mensaxe
1862 other: Enviaches %{count} mensaxes
1863 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1864 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1865 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1867 title: Mensaxes silenciadas
1869 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1870 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1872 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1873 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1876 title: Ler a mensaxe
1877 reply_button: Responder
1878 unread_button: Marcar como non lida
1879 destroy_button: Eliminar
1881 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1882 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1883 correcto para ler a mensaxe.
1884 sent_message_summary:
1885 destroy_button: Eliminar
1887 my_inbox: A miña caixa de entrada
1888 my_outbox: Caixa de saída
1889 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1891 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1892 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1894 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1895 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1897 destroyed: Mensaxe eliminada
1900 title: Contrasinal perdido
1901 heading: Esqueciches o contrasinal?
1902 email address: Enderezo de correo electrónico
1903 new password button: Restablecer o contrasinal
1904 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1905 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1908 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1909 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1910 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1912 title: Restablecer o contrasinal
1913 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1914 reset: Restablecer o contrasinal
1915 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1918 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1919 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1923 title: As miñas preferencias
1924 preferred_editor: Editor preferido
1925 preferred_languages: Linguas preferidas
1926 edit_preferences: Editar preferencias
1928 title: Editar preferencias
1929 save: Actualizar preferencias
1932 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1933 update_success_flash:
1934 message: Preferencias actualizadas.
1937 title: Editar perfil
1938 save: Actualizar perfil
1942 gravatar: Empregar o Gravatar
1943 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1944 disabled: Gravatar foi desactivado.
1945 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1946 new image: Engadir unha imaxe
1947 keep image: Manter a imaxe actual
1948 delete image: Eliminar a imaxe actual
1949 replace image: Substituír a imaxe actual
1950 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1951 home location: Lugar de orixe
1952 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1953 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1957 undelete: Desfacer o borrado
1959 success: Perfil actualizado.
1960 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1963 title: Acceder ao sistema
1964 tab_title: Acceder ao sistema
1965 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1966 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1967 password: Contrasinal
1968 remember: Lembrádeme
1969 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1970 login_button: Acceder ao sistema
1971 register now: Rexístrate agora
1972 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1974 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1976 title: Pechar a sesión
1977 heading: Saír do OpenStreetMap
1978 logout_button: Pechar a sesión
1980 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1981 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1986 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1987 headings: Cabeceiras
1989 subheading: Subcabeceira
1990 unordered: Listaxe sen ordenar
1991 ordered: Listaxe ordenada
1992 first: Primeiro elemento
1993 second: Segundo elemento
1997 alt: Texto alternativo
1999 codeblock: Segmento de código
2002 preview: Vista previa
2006 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2007 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2008 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2010 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2011 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2012 local_knowledge_title: Coñecemento local
2013 local_knowledge_html: |-
2014 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2015 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2016 son correctos e están actualizados.
2017 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2018 community_driven_1_html: |-
2019 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2020 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2021 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2022 e moitas máis persoas.
2023 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2024 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2025 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2026 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2027 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2028 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2029 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2030 open_data_title: Datos libres
2031 open_data_1_html: |-
2032 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2033 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2034 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2035 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2036 open_data_open_data: datos libres
2037 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2040 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2041 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2042 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2043 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2044 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2045 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2046 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2047 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2049 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2050 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2051 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2052 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2053 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2054 partners_title: Socios
2057 title: Acerca desta tradución
2058 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2059 a páxina en inglés prevalecerá
2060 english_link: a orixinal en inglés
2062 title: Acerca desta páxina
2063 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2064 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2065 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2066 native_link: versión en galego
2067 mapping_link: comezar a contribuír
2069 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2070 introduction_1_html: |-
2071 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2072 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2073 introduction_1_open_data: datos libres
2074 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2075 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2076 introduction_2_html: |-
2077 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2078 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2079 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2080 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2081 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2082 introduction_2_legal_code: código legal
2083 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2084 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2085 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2087 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2088 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2089 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2090 dereitos de autoría.
2091 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2093 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2094 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2095 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2096 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2097 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2098 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2100 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2101 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2102 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2103 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2104 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2105 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2106 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2107 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2108 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2109 attribution_example:
2110 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2111 title: Exemplo de recoñecemento
2112 more_title_html: Máis información
2113 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2114 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2115 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2117 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2118 API de mapas gratuíta para terceiros.
2119 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2120 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2121 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2122 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2123 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2124 contributors_intro_html: |-
2125 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2126 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2127 e outras fontes, entre elas:
2128 contributors_at_credit_html: |-
2129 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2130 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2131 contributors_at_austria: Austria
2132 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2133 contributors_at_cc_by: CC BY
2134 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2135 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2136 contributors_au_credit_html: |-
2137 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2138 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2139 contributors_au_australia: Australia
2140 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2141 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2143 contributors_ca_credit_html: |-
2144 %{canada}: Contén datos de
2145 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2146 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2147 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2149 contributors_ca_canada: Canadá
2150 contributors_cz_credit_html: |-
2151 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2152 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2153 contributors_cz_czechia: Chequia
2154 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2156 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2157 contributors_fi_credit_html: |-
2158 %{finland}: Contén datos da
2159 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2160 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2161 contributors_fi_finland: Finlandia
2162 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2163 contributors_fr_credit_html: |-
2164 %{france}: Contén datos procedentes da
2165 Direction Générale des Impôts.
2166 contributors_fr_france: Francia
2167 contributors_hr_credit_html: |-
2168 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2169 (información pública de Croacia).
2170 contributors_hr_croatia: Croacia
2171 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2172 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2173 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2175 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2176 contributors_nz_credit_html: |-
2177 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2178 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2179 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2180 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2181 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2182 contributors_rs_credit_html: |-
2183 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2184 (información pública de Serbia), 2018.
2185 contributors_rs_serbia: Serbia
2186 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2187 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2188 contributors_si_credit_html: |-
2189 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2190 (información pública de Eslovenia).
2191 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2192 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2193 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2194 contributors_es_credit_html: |-
2195 %{spain}: Contén datos procedentes do
2196 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2197 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2198 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2199 contributors_es_spain: España
2200 contributors_es_ign: IGN
2201 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2202 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2203 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2204 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2205 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2206 contributors_gb_credit_html: |-
2207 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2208 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2210 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2211 contributors_2_html: |-
2212 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2213 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2214 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2215 contributors_footer_2_html: |-
2216 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2217 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2218 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2219 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2220 infringement_1_html: |-
2221 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2222 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2223 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2224 infringement_2_1_html: |-
2225 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2226 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2227 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2228 %{online_filing_page_link}.
2229 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2230 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2231 trademarks_title: Marcas rexistradas
2232 trademarks_1_1_html: |-
2233 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2234 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2235 %{trademark_policy_link}.
2236 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2238 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2239 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2240 permalink: Ligazón permanente
2242 createnote: Engadir unha nota
2244 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2246 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2247 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2249 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2250 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2251 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2252 user_page_link: páxina de usuario
2253 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2254 id_not_configured: O iD non está configurado
2255 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2259 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2261 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2263 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2265 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2266 listadas deseguido:'
2267 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2268 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2269 para as baixadas masivas de datos:'
2272 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2275 title: Pasarela da API
2276 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2278 title: Baixadas do Geofabrik
2279 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2280 países e cidades seleccionados
2282 title: Outras fontes
2283 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2284 export_button: Exportar
2286 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2288 title: De que xeito axudar
2290 title: Únase á comunidade
2291 explanation_html: |-
2292 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2293 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2295 instructions_1_html: |-
2296 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2297 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2298 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2300 title: Outras preocupacións
2302 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2303 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2304 copyright: páxina de dereitos de autoría
2305 working_group: grupo de traballo da OSMF
2309 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2310 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2313 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2314 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2316 title: Guía do principiante
2317 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2319 title: Axuda e foro comunitario
2320 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2322 title: Listaxes de correo
2323 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2324 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2327 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2331 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2332 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2334 title: Para organizacións
2335 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2336 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2338 title: Wiki do OpenStreetMap
2339 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2341 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2342 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2343 para o seu uso nun navegador web.
2344 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2345 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2346 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2347 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2348 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2349 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2351 title: Tes algunha pregunta?
2352 paragraph_1_html: |-
2353 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2354 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2355 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2356 get_help_here: Obtén axuda aquí
2357 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2359 search_results: Resultados da procura
2363 get_directions: Obter indicacións
2364 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2367 where_am_i: Onde está isto?
2368 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2370 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2374 motorway: Autoestrada
2375 main_road: Estrada principal
2376 trunk: Estrada principal
2377 primary: Estrada primaria
2378 secondary: Estrada secundaria
2379 unclassified: Estrada sen clasificar
2380 pedestrian: Camiño peonil
2382 bridleway: Pista de cabalos
2383 cycleway: Senda ciclista
2384 cycleway_national: Carril bici nacional
2385 cycleway_regional: Carril bici rexional
2386 cycleway_local: Carril bici local
2387 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2388 footway: Senda peonil
2392 ferry: Transbordador
2393 light_rail: Metro lixeiro
2395 trolleybus: Trolebús
2397 cable_car: Teleférico
2398 chair_lift: Telecadeira
2399 runway: Pista do aeroporto
2400 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2401 apron: Plataforma do aeroporto
2402 admin: Límite administrativo
2409 farmland: Terra de labranza
2412 bare_rock: Rocha núa
2416 common: Espazo común
2417 built_up: Zona edificada
2418 resident: Zona residencial
2419 retail: Zona comercial
2420 industrial: Zona industrial
2421 commercial: Zona de oficinas
2422 heathland: Breixeira
2423 scrubland: Matogueira
2426 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2431 brownfield: Lugar baldío
2434 pitch: Cancha deportiva
2435 centre: Centro deportivo
2437 reserve: Reserva natural
2438 military: Zona militar
2440 university: Universidade
2442 building: Edificio significativo
2443 station: Estación de ferrocarrís
2446 tunnel: Bordo a raias = túnel
2447 bridge: Bordo negro = ponte
2448 private: Acceso privado
2449 destination: Acceso a destino
2450 construction: Estradas baixo construción
2451 bus_stop: Parada de bus
2453 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2454 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2455 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2456 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2459 title: Reciba a nosa benvida!
2460 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2461 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2462 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2464 title: Que hai no mapa
2466 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2467 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2468 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2469 real_and_current: reais e actuais
2470 off_the_map_html: |-
2471 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2472 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2473 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2476 title: Vocabulario básico para cartografar
2477 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2478 clave que son de utilidade.
2479 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2481 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2482 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2483 unha lagoa ou un edificio.
2484 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2485 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2493 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2494 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2495 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2496 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2497 imports: importacións
2498 automated_edits: edicións automáticas
2499 start_mapping: Comezar a cartografar
2500 continue_authorization: Continuar coa autorización
2502 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2503 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2504 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2506 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2507 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2508 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2512 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2513 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2514 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2515 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2517 title: Capítulos locais
2519 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2520 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2521 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2522 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2523 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2526 title: Outros grupos
2527 other_groups_html: |-
2528 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2529 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2530 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2531 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2534 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2535 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2536 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2538 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2539 puntos ordenados coa data e hora)
2541 upload_trace: Subir pista GPS
2542 visibility_help: que significa isto?
2544 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2546 upload_trace: Subir unha pista GPS
2547 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2548 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2549 un correo electrónico cando remate.
2550 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2551 erro. Ténteo novamente.
2553 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2554 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2555 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2556 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2559 title: Editando a pista "%{name}"
2560 heading: Editando a pista "%{name}"
2561 visibility_help: que significa isto?
2563 updated: Pista actualizada
2567 title: Ollando a pista "%{name}"
2568 heading: Ollando a pista "%{name}"
2570 filename: 'Nome do ficheiro:'
2572 uploaded: 'Subido o:'
2574 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2575 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2579 description: 'Descrición:'
2582 edit_trace: Editar esta pista
2583 delete_trace: Eliminar esta pista
2584 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2585 visibility: 'Visibilidade:'
2586 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2588 older: Pistas máis antigas
2589 newer: Pistas máis novas
2593 one: '%{count} punto'
2594 other: '%{count} puntos'
2596 trace_details: Ollar os detalles da pista
2597 view_map: Ollar o mapa
2598 edit_map: Editar o mapa
2600 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2602 trackable: RASTREXÁBEL
2603 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2604 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2606 public_traces: Pistas GPS públicas
2607 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2608 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2609 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2610 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2611 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2612 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2613 GPS na %{wiki_link}.'
2614 upload_new: Sube unha nova pista
2615 wiki_page: páxina wiki
2616 upload_trace: Subir unha pista
2617 all_traces: Todas as pistas
2618 my_traces: As miñas pistas GPS
2619 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2620 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2622 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2624 made_public: Pista feita pública
2626 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2628 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2629 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2631 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2633 description_with_count:
2634 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2635 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2636 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2638 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2639 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2640 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2642 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2645 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2647 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2648 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2649 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2650 información na interface web.
2651 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2652 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2655 account_settings: Axustes da conta
2656 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2657 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2658 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2659 muted_users: Usuarios silenciados
2661 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2662 openid_login_button: Continuar
2664 title: Acceder ó sistema co OpenID
2665 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2667 title: Acceder ó sistema con Google
2668 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2670 title: Acceder ó sistema co Facebook
2671 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2673 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2674 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2676 title: Acceder ó sistema co GitHub
2677 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2679 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2680 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2682 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2683 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2685 title: Acceder ó sistema co AOL
2686 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2689 title: Autorizar o acceso á túa conta
2690 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2691 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2692 escoller cantas queiras.
2693 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2694 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2695 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2696 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2697 allow_write_api: modificar o mapa.
2698 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2699 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2700 allow_write_notes: modificar as notas.
2701 grant_access: Permitir o acceso
2703 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2704 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2705 verification: O código de verificación é %{code}.
2707 title: Fallou a solicitude de autorización
2708 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2709 invalid: O pase de autorización non é válido.
2711 flash: Revogou o pase de %{application}
2713 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2715 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2716 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2717 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2718 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2719 write_api: Modificar o mapa
2720 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2721 write_gpx: Subir pistas GPS
2722 write_notes: Modificar notas
2723 write_redactions: Censurar datos do mapa
2724 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2725 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2727 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2731 title: Rexistrar unha nova aplicación
2732 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2734 title: Editar a túa aplicación
2736 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2737 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2738 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2739 url: 'URL do pase da solicitude:'
2740 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2741 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2742 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2743 edit: Editar os detalles
2744 delete: Eliminar o cliente
2745 confirm: Queres continuar?
2746 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2748 title: Os meus detalles OAuth
2749 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2750 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2751 application: Nome da aplicación
2752 issued_at: Publicado o
2754 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2755 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2756 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2757 OAuth neste servizo.
2759 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2760 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2762 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2764 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2766 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2768 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2770 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2771 oauth2_applications:
2773 title: As miñas aplicacións de cliente
2774 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2775 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2776 facer peticións OAuth a este servizo.
2777 new: Rexistrar unha nova aplicación
2779 permissions: Permisos
2783 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2785 title: Rexistrar unha nova aplicación
2787 title: Editar a túa aplicación
2791 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2792 client_id: ID de cliente
2793 client_secret: Cliente secreto
2794 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2796 permissions: Permisos
2797 redirect_uris: Redirixir URIs
2799 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2800 oauth2_authorizations:
2802 title: Autorización requirida
2803 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2805 authorize: Autorizar
2808 title: Ocorreu un erro
2810 title: Código de autorización
2811 oauth2_authorized_applications:
2813 title: As miñas aplicacións autorizadas
2814 application: Aplicación
2815 permissions: Permisos
2816 last_authorized: Última autorización
2817 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2819 revoke: Revogar acceso
2820 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2824 tab_title: Rexistrarse
2825 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2826 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2827 de xeito automático para ti.
2828 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2829 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2832 header: Libre e editábel.
2833 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2834 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2835 actualizalo, descargalo e usalo.
2836 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2837 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2838 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2839 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2840 e modifica a configuración da túa conta.
2841 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2842 mudalo máis tarde nos axustes.
2843 by_signing_up_html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa
2844 %{privacy_policy_link} e os nosos %{contributor_terms_link}.
2846 contributor_terms: termos do colaborador
2847 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2848 continue: Rexistrarse
2849 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2850 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2851 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2852 privacy_policy: política de protección de datos
2853 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2854 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2855 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2856 consider_pd: dominio publico
2858 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2862 heading_ct: Termos do colaborador
2863 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2864 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2866 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2868 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2869 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2870 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2871 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2872 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2874 consider_pd_why: que é isto?
2875 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2876 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2877 e algunhas %{informal_translations_link}'
2878 readable_summary: resumo lexible por humanos
2879 informal_translations: traducións informais
2882 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2883 do colaborador para continuar.
2884 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2888 rest_of_world: Resto do mundo
2889 terms_declined_flash:
2890 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2891 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2892 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2894 title: Non existe tal usuario
2895 heading: O usuario "%{user}" non existe
2896 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2897 que a ligazón que seguiu estea ben.
2900 my diary: O meu diario
2901 my edits: As miñas edicións
2902 my traces: As miñas pistas
2903 my notes: As miñas notas do mapa
2904 my messages: As miñas mensaxes
2905 my profile: O meu perfil
2906 my settings: Os meus axustes
2907 my comments: Os meus comentarios
2908 my_preferences: As miñas preferencias
2909 my_dashboard: O meu panel de control
2910 blocks on me: Os meus bloqueos
2911 blocks by me: Bloqueos efectuados
2912 create_mute: Silenciar este usuario
2913 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2914 edit_profile: Editar perfil
2915 send message: Enviar unha mensaxe
2919 notes: Notas do mapa
2920 remove as friend: Eliminar coma amizade
2921 add as friend: Engadir coma amizade
2922 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2923 uid: 'Identificador de usuario:'
2924 ct status: 'Termos do colaborador:'
2925 ct undecided: Indeciso
2926 ct declined: Rexeitou
2927 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2928 created from: 'Creado a partir de:'
2930 spam score: 'Puntuación do spam:'
2932 administrator: Este usuario é administrador
2933 moderator: Este usuario é moderador
2934 importer: Este usuario é importador
2936 administrator: Conceder o acceso de administrador
2937 moderator: Conceder o acceso de moderador
2938 importer: Conceder o acceso de importador
2940 administrator: Revogar o acceso de administrador
2941 moderator: Revogar o acceso de moderador
2942 importer: Revogar o acceso de importador
2943 block_history: Bloqueos activos
2944 moderator_history: Bloqueos impostos
2945 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2946 comments: Comentarios
2947 create_block: Bloquear este usuario
2948 activate_user: Activar este usuario
2949 confirm_user: Confirmar este usuario
2950 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2951 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2952 hide_user: Agochar este usuario
2953 unhide_user: Descubrir este usuario
2954 delete_user: Eliminar este usuario
2956 report: Denunciar este usuario
2958 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2963 older: Usuarios máis vellos
2964 newer: Usuarios máis novos
2966 one: Atopouse %{count} usuario
2967 other: Atopáronse %{count} usuarios
2968 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2969 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2970 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2971 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2972 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2974 title: Conta suspendida
2975 heading: Conta suspendida
2977 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2978 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2979 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2981 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2982 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2983 no_authorization_code: Sen código de autorización
2984 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2985 invalid_scope: Ámbito inválido
2986 unknown_error: Fallou a autenticación
2988 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2989 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2990 o formulario de abaixo.
2991 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2992 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2993 nas túas preferencias de usuario.
2996 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2997 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2998 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2999 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3002 title: Confirmar a concesión do rol
3003 heading: Confirmar a concesión do rol
3004 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3007 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3008 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3010 title: Confirmar a revogación do rol
3011 heading: Confirmar a revogación do rol
3012 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3014 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3015 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3018 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3019 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3021 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3022 back: Volver ó índice
3024 title: Creando un bloqueo a %{name}
3025 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3026 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3028 back: Ollar tódolos bloqueos
3030 title: Editando o bloqueo de %{name}
3031 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3032 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3034 show: Ollar este bloqueo
3035 back: Ollar tódolos bloqueos
3037 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3038 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3039 na listaxe despregábel.
3041 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3043 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3044 success: Bloqueo actualizado.
3046 title: Bloqueos de usuario
3047 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3048 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3050 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3051 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3052 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3053 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3054 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3056 flash: Revogouse o bloqueo.
3058 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3059 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3060 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3061 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3063 one: '%{count} bloqueo activo'
3064 other: '%{count} bloqueos activos'
3066 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3068 time_future_html: Remata en %{time}.
3069 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3070 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3072 time_past_html: Rematou %{time}.
3075 one: '%{count} hora'
3076 other: '%{count} horas'
3079 other: '%{count} días'
3081 one: '%{count} semana'
3082 other: '%{count} semanas'
3085 other: '%{count} meses'
3088 other: '%{count} anos'
3090 title: Bloqueos feitos a %{name}
3091 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3092 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3094 title: Bloqueos feitos por %{name}
3095 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3096 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3098 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3099 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3101 duration: 'Duración:'
3106 confirm: Queres continuar?
3107 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3108 revoker: 'Autor da revogación:'
3109 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3112 not_revoked: (non revogado)
3117 display_name: Usuario bloqueado
3118 creator_name: Creador
3119 reason: Motivo para o bloqueo
3121 revoker_name: Revogado por
3122 older: Bloqueos máis antigos
3123 newer: Bloqueos máis novos
3125 all_blocks: Todos os bloqueos
3126 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3127 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3128 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3129 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3130 block: Bloqueo n.º %{id}
3133 title: Usuarios silenciados
3134 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3135 you_have_muted_n_users:
3136 one: Silenciaches %{count} usuario
3137 other: Silenciaches %{count} usuarios
3138 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3139 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3140 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3141 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3144 muted_user: Usuario silenciado
3147 unmute: Deixar de silenciar
3148 send_message: Enviar unha mensaxe
3150 notice: Silenciaches a %{name}.
3151 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3153 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3154 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3157 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3158 heading: Notas de %{user}
3159 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3160 subheading_submitted: enviadas
3161 subheading_commented: comentadas
3165 description: Descrición
3166 created_at: Creado o
3167 last_changed: Última modificación
3169 title: 'Nota: %{id}'
3170 description: Descrición
3171 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3172 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3173 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3174 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3175 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3176 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3177 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3178 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3179 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3180 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3181 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3182 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3183 report: denunciar esta nota
3184 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3185 verificarse de xeito independente.
3188 reactivate: Reactivar
3189 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3191 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3192 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3194 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3196 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3197 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3200 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3201 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3202 unha nota expoñendo o problema.
3203 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3204 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3205 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3206 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3207 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3208 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3209 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3217 link: Ligazón ou HTML
3219 short_link: Ligazón acurtada
3222 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3225 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3227 short_url: Enderezo URL curto
3228 include_marker: Incluí-lo marcador
3229 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3230 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3231 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3232 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3234 report_problem: Denunciar un problema
3236 title: Lenda do mapa
3237 tooltip: Lenda do mapa
3238 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3244 title: Amosar a miña localización
3246 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3247 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3249 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3250 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3253 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3255 transport_map: Transporte
3256 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3259 header: Capas do mapa
3260 notes: Notas do mapa
3262 gps: Pistas GPS públicas
3263 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3265 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3266 make_a_donation: Facer unha doazón
3267 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3268 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3269 osm_france: OpenStreetMap Francia
3270 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3271 andy_allan: Andy Allan
3272 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3273 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3274 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3276 edit_tooltip: Editar o mapa
3277 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3278 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3279 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3280 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3281 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3282 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3283 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3284 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3289 subscribe: Subscribirse
3290 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3291 hide_comment: agochar
3292 unhide_comment: amosar
3293 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3298 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3299 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3300 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3301 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3302 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3303 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3304 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3305 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3307 descend: Descendente
3308 directions: Indicacións
3310 distance_m: '%{distance} m'
3311 distance_km: '%{distance} km'
3313 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3314 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3316 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3317 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3318 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3319 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3320 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3321 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3323 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3324 a %{name}, en dirección a %{directions}
3325 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3326 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3327 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3328 en dirección a %{directions}
3329 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3330 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3332 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3333 en dirección a %{directions}
3334 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3335 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3336 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3337 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3338 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3339 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3340 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3341 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3342 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3343 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3344 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3345 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3346 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3347 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3349 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3350 a %{name}, en dirección a %{directions}
3351 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3352 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3353 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3354 en dirección a %{directions}
3355 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3356 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3357 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3358 en dirección a %{directions}
3359 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3360 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3361 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3362 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3363 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3364 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3365 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3366 follow_without_exit: Sigue %{name}
3367 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3368 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3369 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3370 start_without_exit: Comeza en %{name}
3371 destination_without_exit: Chega ó destino
3372 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3373 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3374 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3375 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3376 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3377 unnamed: estrada sen nome
3378 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3395 nothing_found: Non se atoparon elementos
3396 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3397 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3399 directions_from: Indicacións dende aquí
3400 directions_to: Indicacións até aquí
3401 add_note: Engadir unha nota aquí
3402 show_address: Amosar enderezo
3403 query_features: Consultar elementos
3404 centre_map: Centrar o mapa aquí
3407 heading: Editar a censura
3408 title: Editar a censura
3410 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3411 heading: Listaxe de censuras
3412 title: Listaxe de censuras
3414 heading: Escriba a información da nova censura
3415 title: Creando unha nova censura
3417 description: 'Descrición:'
3418 heading: Amosando a censura "%{title}"
3419 title: Amosando a censura
3421 edit: Editar esta censura
3422 destroy: Eliminar esta censura
3423 confirm: Queres continuar?
3425 flash: Censura creada.
3427 flash: Gardáronse as modificacións.
3429 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3430 a esta censura antes de destruíla.
3431 flash: Censura destruída.
3432 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3434 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3435 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3436 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3437 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})