]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodu
51       node_tag: Etiqueta del nodu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambeos
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodos darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodu nun mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando…
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodu
150       node_title: "Nodu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodu
159       node_history_title: "Historial del nodu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambeos
165         node: nodu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: nodu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando…
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambeos
239         node: nodu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: "« Anterior"
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambeos recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
284       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
285       heading: Conxuntos de cambeos
286       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
287       heading_user: Conxuntos de cambeos
288       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
289       title: Conxuntos de cambeos
290       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
291       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
292       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
293     timeout: 
294       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
295   diary_entry: 
296     diary_comment: 
297       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
298       confirm: Confirmar
299       hide_link: Anubrir esti comentariu
300     diary_entry: 
301       comment_count: 
302         one: 1 comentariu
303         other: "%{count} comentarios"
304       comment_link: Comentar esta entrada
305       confirm: Confirmar
306       edit_link: Editar esta entrada
307       hide_link: Anubrir esta entrada
308       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
309       reply_link: Responder a esta entrada
310     edit: 
311       body: "Cuerpu:"
312       language: "Llingua:"
313       latitude: "Llatitú:"
314       location: "Allugamientu:"
315       longitude: "Llonxitú:"
316       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
317       save_button: Guardar
318       subject: "Asuntu:"
319       title: Editar entrada del diariu
320       use_map_link: usar mapa
321     feed: 
322       all: 
323         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
324         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
325       language: 
326         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
327         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
328       user: 
329         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
330         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
331     list: 
332       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
333       new: Nueva entrada del diariu
334       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
335       newer_entries: Entraes más nueves
336       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
337       older_entries: Entraes anteriores
338       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
339       title: Diarios d'usuarios
340       user_title: Diariu de %{user}
341     location: 
342       edit: Editar
343       location: "Allugamientu:"
344       view: Ver
345     new: 
346       title: Nueva entrada del diariu
347     no_such_entry: 
348       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
349       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
350       title: Nun esiste la entrada del diariu
351     no_such_user: 
352       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
353       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
354       title: Nun esiste l'usuariu
355     view: 
356       leave_a_comment: Dexar un comentariu
357       login: Entrar
358       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
359       save_button: Guardar
360       title: Diariu de %{user} | %{title}
361       user_title: Diariu de %{user}
362   editor: 
363     default: Predetermináu (anguaño %{name})
364     potlatch: 
365       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
366       name: Potlatch 1
367     potlatch2: 
368       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
369       name: Potlatch 2
370     remote: 
371       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
372       name: Control remotu
373   export: 
374     start: 
375       add_marker: Amestar un marcador al mapa
376       area_to_export: Área a esportar
377       embeddable_html: HTML empotrable
378       export_button: Esportar
379       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
380       format: Formatu
381       format_to_export: Formatu a esportar
382       image_size: Tamañu d'imaxe
383       latitude: "Llat:"
384       licence: Llicencia
385       longitude: "Llon:"
386       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
387       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
388       max: máx
389       options: Opciones
390       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
391       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
392       output: Salida
393       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
394       scale: Escala
395       too_large: 
396         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
397         heading: Área demasiao grande
398       zoom: Zoom
399     start_rjs: 
400       add_marker: Amestar un marcador al mapa
401       change_marker: Camudar la posición del marcador
402       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
403       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
404       export: Esportar
405       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
406       view_larger_map: Ver mapa mayor
407   geocoder: 
408     description: 
409       title: 
410         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
412         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413       types: 
414         cities: Ciudaes
415         places: Llugares
416         towns: Villes
417     description_osm_namefinder: 
418       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
419     direction: 
420       east: este
421       north: norte
422       north_east: nordeste
423       north_west: noroeste
424       south: sur
425       south_east: sureste
426       south_west: suroeste
427       west: oeste
428     distance: 
429       one: como 1km
430       other: unos %{count}km
431       zero: menos de 1km
432     results: 
433       more_results: Más resultaos
434       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
440         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
441         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444     search_osm_namefinder: 
445       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
446       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
447     search_osm_nominatim: 
448       prefix: 
449         amenity: 
450           airport: Aeropuertu
451           arts_centre: Centru d'arte
452           atm: Caxeru automáticu
453           auditorium: Auditoriu
454           bank: Bancu
455           bar: Bar
456           bench: Bancu
457           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
458           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
459           brothel: Taburdiu
460           bureau_de_change: Troquéu de moneda
461           bus_station: Estación d'autobús
462           cafe: Café
463           car_rental: Alquiler de coches
464           car_sharing: Compartir coche
465           car_wash: Llaváu de coches
466           casino: Casino
467           cinema: Cine
468           clinic: Clínica
469           club: Club
470           college: Colexu universitariu
471           community_centre: Centru comunitariu
472           courthouse: Xulgáu
473           crematorium: Crematoriu
474           dentist: Dentista
475           doctors: Ambulatoriu
476           dormitory: Dormitoriu
477           drinking_water: Agua potable
478           driving_school: Autoescuela
479           embassy: Embaxada
480           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
481           fast_food: Comida rápida
482           ferry_terminal: Terminal de ferry
483           fire_hydrant: Boca d'incendios
484           fire_station: Bomberos
485           fountain: Fonte
486           fuel: Combustible
487           grave_yard: Cementeriu
488           gym: Ximnasiu / Fitness
489           hall: Centru de reuniones
490           health_centre: Centru de salú
491           hospital: Hospital
492           hotel: Hotel
493           hunting_stand: Puestu de caza
494           ice_cream: Xelaos
495           kindergarten: Guardería
496           library: Biblioteca
497           market: Mercáu
498           marketplace: Mercáu
499           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
500           nightclub: Sala de fiestes
501           nursery: Preescolar
502           nursing_home: Residencia asistencial
503           office: Oficina
504           park: Parque
505           parking: Aparcaderu
506           pharmacy: Farmacia
507           place_of_worship: Llugar de cultu
508           police: Policía
509           post_box: Buzón
510           post_office: Oficina de correos
511           preschool: Preescolar
512           prison: Cárcel
513           pub: Pub
514           public_building: Edificiu públicu
515           public_market: Mercáu públicu
516           reception_area: Llugar de recepción
517           recycling: Puntu llimpiu
518           restaurant: Restaurán
519           retirement_home: Residencia de mayores
520           sauna: Sauna
521           school: Escuela
522           shelter: Abellugu
523           shop: Tienda
524           shopping: Compres
525           social_club: Club social
526           studio: Estudiu
527           supermarket: Supermercáu
528           taxi: Taxi
529           telephone: Teléfonu públicu
530           theatre: Teatru
531           toilets: Servicios
532           townhall: Casa conceyu
533           university: Universidá
534           vending_machine: Venta automática
535           veterinary: Ciruxía veterinaria
536           village_hall: Casa de la villa
537           waste_basket: Papelera
538           wifi: Accesu WiFi
539           youth_centre: Centru de mocedá
540         boundary: 
541           administrative: Llende alministrativa
542         building: 
543           apartments: Bloque d'apartamentos
544           block: Bloque de viviendes
545           bunker: Bunker
546           chapel: Capiella
547           church: Ilesia
548           city_hall: Casa del conceyu
549           commercial: Edificiu comercial
550           dormitory: Dormitoriu
551           entrance: Accesu al edificiu
552           faculty: Facultá
553           farm: Casería
554           flats: Pisos
555           garage: Garaxe
556           hall: Centru de reuniones
557           hospital: Hospital
558           hotel: Hotel
559           house: Casa
560           industrial: Edificiu industrial
561           office: Edificiu d'oficines
562           public: Edificiu públicu
563           residential: Edificiu residencial
564           retail: Edificiu comercial
565           school: Edificiu escolar
566           shop: Tienda
567           stadium: Estadiu
568           store: Almacén
569           terrace: Terraza
570           tower: Torre
571           train_station: Estación de tren
572           university: Edificiu universitariu
573         highway: 
574           bridleway: Caleya
575           bus_guideway: Carril bus con guía
576           bus_stop: Parada d'autobús
577           byway: Camín
578           construction: Carretera en construcción
579           cycleway: Sienda ciclista
580           distance_marker: Marca de distancia
581           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
582           footway: Sienda
583           ford: Vau
584           gate: Puerta
585           living_street: Cai residencial
586           minor: Carretera menor
587           motorway: Autopista
588           motorway_junction: Enllaz d'autopista
589           motorway_link: Autopista
590           path: Camín
591           pedestrian: Vía peatonal
592           platform: Andén
593           primary: Carretera primaria
594           primary_link: Enllaz de carretera primaria
595           raceway: Pista de carreres
596           residential: Residencial
597           road: Carretera
598           secondary: Carretera secundaria
599           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
600           service: Carretera de serviciu
601           services: Servicios n'autopista
602           steps: Escaleres
603           stile: Pasera de muries
604           tertiary: Carretera terciaria
605           track: Pista
606           trail: Camín
607           trunk: Carretera nacional
608           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
609           unclassified: Carretera ensin clasificar
610           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
611         historic: 
612           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
613           battlefield: Campu de batalla
614           boundary_stone: Finxu
615           building: Edificiu
616           castle: Castiellu
617           church: Ilesia
618           house: Casa
619           icon: Iconu
620           manor: Casona
621           memorial: Monumentu
622           mine: Mina
623           monument: Monumentu
624           museum: Muséu
625           ruins: Ruines
626           tower: Torre
627           wayside_cross: Cruceru
628           wayside_shrine: Ermita
629           wreck: Naufraxu
630         landuse: 
631           allotments: Güertes recreatives
632           basin: Conca
633           brownfield: Terrén en derribu
634           cemetery: Cementeriu
635           commercial: Área comercial
636           conservation: Conservación
637           construction: Construcción
638           farm: Casería
639           farmland: Tierres de llabor
640           farmyard: Corral
641           forest: Área forestal
642           grass: Yerba
643           greenfield: Plan d'espansión
644           industrial: Área industrial
645           landfill: Vertederu
646           meadow: Prau
647           military: Área militar
648           mine: Mina
649           mountain: Monte
650           nature_reserve: Reserva natural
651           park: Parque
652           piste: Pista
653           plaza: Plaza
654           quarry: Cantera
655           railway: Ferrocarril
656           recreation_ground: Campu recreativu
657           reservoir: Banzáu
658           residential: Área residencial
659           retail: Área comercial
660           village_green: Prau municipal
661           vineyard: Viña
662           wetland: Llamuerga
663           wood: Viesca
664         leisure: 
665           beach_resort: Turismu de playa
666           common: Terrén común
667           fishing: Área de pesca
668           garden: Xardín
669           golf_course: Campu de golf
670           ice_rink: Pista de xelu
671           marina: Puertu deportivu
672           miniature_golf: Mini golf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parque
675           pitch: Campu deportivu
676           playground: Xuegos infantiles
677           recreation_ground: Campu recreativu
678           slipway: Rampla de botadura
679           sports_centre: Centru deportivu
680           stadium: Estadiu
681           swimming_pool: Piscina
682           track: Pista de carreres
683           water_park: Parque acuáticu
684         natural: 
685           bay: Golfu
686           beach: Playa
687           cape: Cabu
688           cave_entrance: Boca de cueva
689           channel: Canal
690           cliff: Cantil
691           coastline: Llinia de costa
692           crater: Crater
693           feature: Carauterística
694           fell: Braña
695           fjord: Fiordu
696           geyser: Guéiser
697           glacier: Glaciar
698           heath: Berezal
699           hill: Llomba
700           island: Islla
701           land: Tierra
702           marsh: Llamuerga
703           moor: Amarradera
704           mud: Barru
705           peak: Picu
706           point: Puntu
707           reef: Petón
708           ridge: Cordal
709           river: Ríu
710           rock: Roca
711           scree: Llera
712           scrub: Cotollal
713           shoal: Baxu
714           spring: Fonte
715           strait: Estrechu
716           tree: Árbol
717           valley: Valle
718           volcano: Volcan
719           water: Agua
720           wetland: Llamuerga
721           wetlands: Llamuergues
722           wood: Viesca
723         place: 
724           airport: Aeropuertu
725           city: Ciudá
726           country: País
727           county: Condáu, conceyu
728           farm: Casería
729           hamlet: Aldea
730           house: Casa
731           houses: Cases
732           island: Islla
733           islet: Castru de mar
734           locality: Llocalidá
735           moor: Amarradera
736           municipality: Conceyu
737           postcode: Códigu postal
738           region: Fastera, provincia
739           sea: Mar
740           state: Estáu, comunidá autónoma
741           subdivision: Subdivisión
742           suburb: Barriu
743           town: Villa
744           unincorporated_area: Área ensin conceyu
745           village: Pueblu
746         railway: 
747           abandoned: Ferrocarril abandonáu
748           construction: Ferrocarril en construcción
749           disused: Ferrocarril ensin usu
750           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
751           funicular: Tren funicular
752           halt: Parada de tren
753           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
754           junction: Disvíu de ferrocarril
755           level_crossing: Pasu a nivel
756           light_rail: Ferrocarril llixeru
757           monorail: Monorraíl
758           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
759           platform: Andén de ferrocarril
760           preserved: Ferrocarril conserváu
761           spur: Apartaderu industrial
762           station: Estación de tren
763           subway: Estación de metro
764           subway_entrance: Entrada de metro
765           switch: Aguyes de ferrocarril
766           tram: Tranvía
767           tram_stop: Parada de tranvía
768           yard: Apartaderu de clasificación
769         shop: 
770           alcohol: Venta de bébores
771           apparel: Boutique
772           art: Venta d'arte
773           bakery: Panadería
774           beauty: Cuidaos corporales
775           beverages: Venta de bébores
776           bicycle: Tienda de bicicletes
777           books: Llibrería
778           butcher: Carnicería
779           car: Automóvil
780           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
781           car_parts: Repuestos d'automóvil
782           car_repair: Taller d'automóviles
783           carpet: Alfombres
784           charity: Rastru solidariu
785           chemist: Droguería
786           clothes: Tienda de ropa
787           computer: Tienda d'informática
788           confectionery: Confitería
789           convenience: Alimentación
790           copyshop: Copistería
791           cosmetics: Perfumería
792           department_store: Grandes almacenes
793           discount: Productos con descuentu
794           doityourself: Bricolax
795           drugstore: Droguería
796           dry_cleaning: Tintorería
797           electronics: Tienda d'electrónica
798           estate_agent: Axencia inmobiliaria
799           farm: Tienda de casería
800           fashion: Tienda de modes
801           fish: Pescaos
802           florist: Floristería
803           food: Comestibles
804           funeral_directors: Servicios funerarios
805           furniture: Muebles
806           gallery: Venta d'arte
807           garden_centre: Xardinería
808           general: Mercancía xeneral
809           gift: Tienda de regalos
810           greengrocer: Frutería
811           grocery: Frutería
812           hairdresser: Peluquería
813           hardware: Ferretería
814           hifi: Soníu
815           insurance: Seguros
816           jewelry: Xoyería
817           kiosk: Quioscu
818           laundry: Llavandería
819           mall: Centru comercial
820           market: Mercáu
821           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
822           motorcycle: Venta de motos
823           music: Discos
824           newsagent: Prensa
825           optician: Óptica
826           organic: Comida ecolóxica
827           outdoor: Aire llibre
828           pet: Paxarería
829           photo: Fotografía
830           salon: Cuidaos corporales
831           shoes: Zapatería
832           shopping_centre: Centru comercial
833           sports: Deportes
834           stationery: Papelería
835           supermarket: Supermercáu
836           toys: Xuguetería
837           travel_agency: Axencia de viaxes
838           video: Videu club
839           wine: Venta de bébores
840         tourism: 
841           alpine_hut: Refuxu de montaña
842           artwork: Obra d'arte
843           attraction: Interés turísticu
844           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
845           cabin: Cabaña
846           camp_site: Camping
847           caravan_site: Camping pa caravanes
848           chalet: Xalé
849           guest_house: Agospiamientu
850           hostel: Albergue
851           hotel: Hotel
852           information: Información
853           lean_to: Abrigu
854           motel: Motel
855           museum: Muséu
856           picnic_site: Área recreativa
857           theme_park: Parque temáticu
858           valley: Valle
859           viewpoint: Mirador
860           zoo: Zoo
861         waterway: 
862           boatyard: Astilleru
863           canal: Canal
864           connector: Regueru
865           dam: Presa
866           derelict_canal: Canal abandonáu
867           ditch: Riega
868           dock: Dársena
869           drain: Desagüe
870           lock: Esclusa
871           lock_gate: Compuerta
872           mineral_spring: Agua mineral
873           mooring: Amarradera
874           rapids: Rabión
875           river: Ríu
876           riverbank: Ribera'l ríu
877           stream: Regatu
878           wadi: Riera
879           water_point: Toma d'agua
880           waterfall: Saltu d'agua
881           weir: Banzáu
882   javascripts: 
883     map: 
884       base: 
885         cycle_map: Mapa ciclista
886         noname: EnsinNome
887     site: 
888       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
889       edit_tooltip: Editar el mapa
890       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
891       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
892       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
893       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
894   layouts: 
895     community_blogs: Blogues de la Comunidá
896     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
897     copyright: Copyright &amp; Llicencia
898     documentation: Documentación
899     documentation_title: Documentación del proyeutu
900     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
901     donate_link_text: donando
902     edit: Editar
903     edit_with: Editar con %{editor}
904     export: Esportar
905     export_tooltip: Esportar datos del mapa
906     foundation: Fundación
907     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
908     gps_traces: Traces GPS
909     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
910     help: Ayuda
911     help_centre: Centru d'ayuda
912     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
913     history: Historial
914     home: entamu
915     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
916     inbox: buzón (%{count})
917     inbox_tooltip: 
918       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
919       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
920       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
921     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
922     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
923     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
924     intro_3_bytemark: bytemark
925     intro_3_ic: Imperial College de Londres
926     intro_3_partners: wiki
927     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
928     license: 
929       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
930     log_in: identificase
931     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
932     logo: 
933       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
934     logout: colar
935     logout_tooltip: Colar
936     make_a_donation: 
937       text: Fai un donativu
938       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
939     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
940     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
941     sign_up: dase d'alta
942     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
943     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
944     tag_line: El wikimapamundi llibre
945     user_diaries: Diarios d'usuariu
946     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
947     view: Ver
948     view_tooltip: Ver el mapa
949     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
950     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
951     wiki: Wiki
952     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
953   license_page: 
954     foreign: 
955       english_link: l'orixinal n'inglés
956       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
957       title: Tocante a esta traducción
958     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes ya información de mou llibre mentanto yos reconuezas a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes ya información, podrás distribuir estos cambios baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> te desplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC-BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un medio que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a la so direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más...</h3>\n<p>\n  Llee más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Por favor, llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC-BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los collaboradores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
959     native: 
960       mapping_link: principiar col mapéu
961       native_link: versión n'asturianu
962       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
963       title: Tocante a esta páxina
964   message: 
965     delete: 
966       deleted: Mensaxe desaniciáu
967     inbox: 
968       date: Data
969       from: De
970       my_inbox: El mio buzón
971       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
972       outbox: buzón de salida
973       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
974       subject: Asuntu
975       title: Buzón
976       you_have: Tienes %{new_count} mensaxes nuevos y %{old_count} mensaxes antiguos
977     mark: 
978       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
979       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
980     message_summary: 
981       delete_button: Desaniciar
982       read_button: Marcar como lleíu
983       reply_button: Contestar
984       unread_button: Marcar como non lleíu
985     new: 
986       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
987       body: Cuerpu
988       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
989       message_sent: Mensaxe unviáu
990       send_button: Unviar
991       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
992       subject: Asuntu
993       title: Unviar mensaxe
994     no_such_message: 
995       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
996       heading: Esi mensaxe nun esiste
997       title: Esi mensaxe nun esiste
998     no_such_user: 
999       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
1000       heading: Nun esiste l'usuariu
1001       title: Nun esiste l'usuariu
1002     outbox: 
1003       date: Data
1004       inbox: buzón
1005       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1006       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1007       outbox: buzón de salida
1008       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1009       subject: Asuntu
1010       title: Buzón de salida
1011       to: Pa
1012       you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1013     read: 
1014       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1015       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1016       date: Data
1017       from: De
1018       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1019       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1020       reply_button: Contestar
1021       subject: Asuntu
1022       title: Lleer el mensaxe
1023       to: Pa
1024       unread_button: Marcar como non lleíu
1025       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1026     reply: 
1027       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1028     sent_message_summary: 
1029       delete_button: Desaniciar
1030   notifier: 
1031     diary_comment_notification: 
1032       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1033       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1034       hi: Bones %{to_user},
1035       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1036     email_confirm: 
1037       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1038     email_confirm_html: 
1039       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1040       greeting: Bones,
1041       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1042     email_confirm_plain: 
1043       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1044       greeting: Bones,
1045       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1046       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1047     friend_notification: 
1048       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1049       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1050       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1051       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1052     gpx_notification: 
1053       and_no_tags: ensin etiquetes.
1054       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1055       failure: 
1056         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1057         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1058         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1059         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1060       greeting: Bones,
1061       success: 
1062         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1063         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1064       with_description: cola descripción
1065       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1066     lost_password: 
1067       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1068     lost_password_html: 
1069       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1070       greeting: Bones,
1071       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1072     lost_password_plain: 
1073       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1074       greeting: Bones,
1075       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1076       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1077     message_notification: 
1078       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1079       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1080       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1081       hi: Bones %{to_user},
1082     signup_confirm: 
1083       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1084     signup_confirm_html: 
1085       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1086       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1087       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1089       greeting: ¡Hola!
1090       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1091       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1092       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1093       more_videos_here: más videos
1094       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1095       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1096       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1097     signup_confirm_plain: 
1098       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1099       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1100       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1101       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1102       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1103       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1104       greeting: ¡Hola!
1105       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1106       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1107       more_videos: "Equí hai más videos:"
1108       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1109       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1110       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1111       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1112       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1113   oauth: 
1114     oauthorize: 
1115       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1116       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1117       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1118       allow_write_api: camudar el mapa.
1119       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1120       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1121       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1122       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1123     revoke: 
1124       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1125   oauth_clients: 
1126     create: 
1127       flash: Se rexistró la información correutamente
1128     destroy: 
1129       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1130     edit: 
1131       submit: Editar
1132       title: Editar la to aplicación
1133     form: 
1134       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1135       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1136       allow_write_api: camudar el mapa.
1137       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1138       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1139       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1140       callback_url: URL de retornu
1141       name: Nome
1142       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1143       required: Requeríu
1144       support_url: URL d'encontu
1145       url: URL principal de l'aplicación
1146     index: 
1147       application: Nome d'aplicación
1148       issued_at: Emitíu el
1149       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1150       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1151       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1152       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1153       register_new: Rexistra la to aplicación
1154       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1155       revoke: ¡Desaniciar!
1156       title: Los mios detalles d'OAuth
1157     new: 
1158       submit: Rexistrar
1159       title: Rexistrar una aplicación nueva
1160     not_found: 
1161       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1162     show: 
1163       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1164       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1165       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1166       allow_write_api: camudar el mapa.
1167       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1168       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1169       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1170       authorize_url: "URL d'autorización:"
1171       edit: Editar los detalles
1172       key: "Clave del consumidor:"
1173       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1174       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1175       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1176       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1177       url: "URL del Token de Solicitú:"
1178     update: 
1179       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1180   site: 
1181     edit: 
1182       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1183       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1184       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1185       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1186       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1187       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1188       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1189       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1190       user_page_link: páxina d'usuariu
1191     index: 
1192       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1193       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1194       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1195       license: 
1196         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1197         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1198         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1199       permalink: Enllaz permanente
1200       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1201       shortlink: Enllaz curtiu
1202     key: 
1203       map_key: Lleenda del mapa
1204       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1205       table: 
1206         entry: 
1207           admin: Llende alministrativa
1208           allotments: Güertes recreatives
1209           apron: 
1210             - Aparcamientu d'aviones
1211             - terminal
1212           bridge: Borde prietu = ponte
1213           bridleway: Caleya
1214           brownfield: Terrén en derribu
1215           building: Edificiu destacáu
1216           byway: Camín
1217           cable: 
1218             - Teleféricu
1219             - telesilla
1220           cemetery: Cementeriu
1221           centre: Centru deportivu
1222           commercial: Área comercial
1223           common: 
1224             - Espaciu comunal
1225             - prau
1226           construction: Carreteres en construcción
1227           cycleway: Carril bici
1228           destination: Accesu pa destín
1229           farm: Casería
1230           footway: Camín peatonal
1231           forest: Área forestal
1232           golf: Campu de golf
1233           heathland: Berezal
1234           industrial: Área industrial
1235           lake: 
1236             - Llagu
1237             - banzáu
1238           military: Área militar
1239           motorway: Autopista
1240           park: Parque
1241           permissive: Accesu permisivu
1242           pitch: Campu deportivu
1243           primary: Carretera primaria
1244           private: Accesu priváu
1245           rail: Ferrocarril
1246           reserve: Reserva natural
1247           resident: Área residencial
1248           retail: Área de tiendes
1249           runway: 
1250             - Pista d'aeropuertu
1251             - cai de rodadura
1252           school: 
1253             - Escuela
1254             - universidá
1255           secondary: Carretera secundaria
1256           station: Estación de tren
1257           subway: Metro
1258           summit: 
1259             - Cume
1260             - picu
1261           tourist: Atracción turística
1262           track: Pista
1263           tram: 
1264             - Ferrocarril llixeru
1265             - tranvía
1266           trunk: Carretera nacional
1267           tunnel: Borde de rayes = túnel
1268           unclassified: Carretera ensin clasificar
1269           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1270           wood: Viesca
1271     search: 
1272       search: Guetar
1273       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1274       submit_text: Dir
1275       where_am_i: ¿Ú toi?
1276       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1277     sidebar: 
1278       close: Zarrar
1279       search_results: Resultaos de la gueta
1280   time: 
1281     formats: 
1282       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1283   trace: 
1284     create: 
1285       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1286       upload_trace: Xubir traza GPS
1287     delete: 
1288       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1289     edit: 
1290       description: "Descripción:"
1291       download: descargar
1292       edit: editar
1293       filename: "Nome del ficheru:"
1294       heading: Editando la traza %{name}
1295       map: mapa
1296       owner: "Propietariu:"
1297       points: "Puntos:"
1298       save_button: Guardar cambeos
1299       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1300       tags: "Etiquetes:"
1301       tags_help: llendáu con comes
1302       title: Editando la traza %{name}
1303       uploaded_at: "Xubida:"
1304       visibility: "Visibilidá:"
1305       visibility_help: ¿qué ye esto?
1306     list: 
1307       public_traces: Traces GPS públiques
1308       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1309       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1310       your_traces: Les tos traces GPS
1311     make_public: 
1312       made_public: Traza fecha pública
1313     no_such_user: 
1314       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1315       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1316       title: Nun esiste l'usuariu
1317     offline: 
1318       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1319       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1320     offline_warning: 
1321       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1322     trace: 
1323       ago: hai %{time_in_words_ago}
1324       by: por
1325       count_points: "%{count} puntos"
1326       edit: editar
1327       edit_map: Editar el Mapa
1328       identifiable: IDENTIFICABLE
1329       in: en
1330       map: mapa
1331       more: más
1332       pending: PENDIENTE
1333       private: PRIVÁU
1334       public: PÚBLICU
1335       trace_details: Amosar detalles de la traza
1336       trackable: RASTREABLE
1337       view_map: Ver el Mapa
1338     trace_form: 
1339       description: "Descripción:"
1340       help: Ayuda
1341       tags: "Etiquetes:"
1342       tags_help: llendáu con comes
1343       upload_button: Xubir
1344       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1345       visibility: "Visibilidá:"
1346       visibility_help: ¿qué ye esto?
1347     trace_header: 
1348       see_all_traces: Ver toles traces
1349       see_your_traces: Ver toles tos traces
1350       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1351       upload_trace: Xubir una traza
1352     trace_optionals: 
1353       tags: Etiquetes
1354     trace_paging_nav: 
1355       next: Siguiente &raquo;
1356       previous: "&laquo; Anterior"
1357       showing_page: Tas na páxina %{page}
1358     view: 
1359       delete_track: Desaniciar esta traza
1360       description: "Descripción:"
1361       download: descargar
1362       edit: editar
1363       edit_track: Editar esta traza
1364       filename: "Nome del ficheru:"
1365       heading: Amosando la traza %{name}
1366       map: mapa
1367       none: Dengún
1368       owner: "Propietariu:"
1369       pending: PENDIENTE
1370       points: "Puntos:"
1371       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1372       tags: "Etiquetes:"
1373       title: Amosando la traza %{name}
1374       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1375       uploaded: "Xubida:"
1376       visibility: "Visibilidá:"
1377     visibility: 
1378       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1379       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1380       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1381       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1382   user: 
1383     account: 
1384       contributor terms: 
1385         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1386         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1387         heading: Términos de collaboración
1388         link text: ¿qué ye esto?
1389         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1390         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1391       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1392       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1393       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1394       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1395       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1396       home location: "Llugar d'orixe:"
1397       image: "Imaxe:"
1398       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1399       keep image: Mantener la imaxe actual
1400       latitude: "Llatitú:"
1401       longitude: "Llonxitú:"
1402       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1403       my settings: Les mios preferencies
1404       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1405       new image: Amestar una imaxe
1406       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1407       openid: 
1408         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1409         link text: ¿qué ye esto?
1410         openid: "OpenID:"
1411       preferred editor: "Editor preferíu:"
1412       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1413       profile description: "Descripción del perfil:"
1414       public editing: 
1415         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1416         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1417         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1418         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1419         enabled link text: ¿qué ye esto?
1420         heading: "Ediciones públiques:"
1421       public editing note: 
1422         heading: Edición pública
1423         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1424       replace image: Sustituir la imaxe actual
1425       return to profile: Volver al perfil
1426       save changes button: Guardar cambeos
1427       title: Editar la cuenta
1428       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1429     confirm: 
1430       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1431       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1432       button: Confirmar
1433       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1434       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1435       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1436       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1437       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1438     confirm_email: 
1439       button: Confirmar
1440       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1441       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1442       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1443       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1444     confirm_resend: 
1445       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1446       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1447     filter: 
1448       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1449     go_public: 
1450       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1451     list: 
1452       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1453       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1454       heading: Usuarios
1455       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1456       showing: 
1457         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1458         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1460       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1461       title: Usuarios
1462     login: 
1463       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1464       account suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col %{webmaster} si quies discutilo.
1465       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1466       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1467       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1468       heading: Entrar
1469       login_button: Entrar
1470       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1471       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1472       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1473       openid: "%{logo} OpenID:"
1474       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1475       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1476       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1477       openid_providers: 
1478         aol: 
1479           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1480           title: Coneutar con AOL
1481         google: 
1482           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1483           title: Coneutar con Google
1484         myopenid: 
1485           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1486           title: Coneutar con myOpenID
1487         openid: 
1488           alt: Coneutar con una URL OpenID
1489           title: Coneutar con OpenID
1490         wordpress: 
1491           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1492           title: Coneutar con Wordpress
1493         yahoo: 
1494           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1495           title: Coneutar con Yahoo
1496       password: "Contraseña:"
1497       register now: Rexistrate agora
1498       remember: "Recordame:"
1499       title: Entrar
1500       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1501       webmaster: webmaster
1502       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1503       with username: "¿Yá tienes cuenta en OpenStreetMap? Por favor, coneuta col to nome d'usuariu y contraseña:"
1504     logout: 
1505       heading: Colar d'OpenStreetMap
1506       logout_button: Colar
1507       title: Colar
1508     lost_password: 
1509       email address: "Direición de corréu:"
1510       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1511       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1512       new password button: Reaniciar contraseña
1513       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1514       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1515       title: Contraseña perdida
1516     make_friend: 
1517       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1518       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1519       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1520     new: 
1521       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1522       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1523       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1524       continue: Siguir
1525       display name: "Nome a amosar:"
1526       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1527       email address: "Direición de corréu:"
1528       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1529       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1530       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1531       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1532       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1533       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1534       openid: "%{logo} OpenID:"
1535       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva usando'l formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, puedes entrar nella usando'l to nome\n    d'usuariu y contraseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    na configuración de les preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1536       openid no password: Con OpenID nun fai falta contraseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá pueden necesitala.
1537       password: "Contraseña:"
1538       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1539       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1540       title: Crear una cuenta
1541       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1542     no_such_user: 
1543       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1544       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1545       title: Nun esiste l'usuariu
1546     popup: 
1547       friend: Amigu
1548       nearby mapper: Mapeador próximu
1549       your location: El to allugamientu
1550     remove_friend: 
1551       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1552       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1553     reset_password: 
1554       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1555       flash changed: Se camudó la to contraseña
1556       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1557       heading: Reaniciar la contraseña de %{user}
1558       password: "Contraseña:"
1559       reset: Reaniciar contraseña
1560       title: Reaniciar contraseña
1561     set_home: 
1562       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1563     suspended: 
1564       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1565       heading: Cuenta suspendida
1566       title: Cuenta suspendida
1567       webmaster: webmaster
1568     terms: 
1569       agree: Aceutar
1570       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1571       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1572       decline: Refugar
1573       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1574       heading: Condiciones de collaboración
1575       legale_names: 
1576         france: Francia
1577         italy: Italia
1578         rest_of_world: Restu del mundu
1579       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1580       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1581       title: Condiciones de collaboración
1582       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1583     view: 
1584       activate_user: activar esti usuariu
1585       add as friend: amestar como amigu
1586       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1587       block_history: ver los bloqueos recibíos
1588       blocks by me: bloqueos puestos
1589       blocks on me: bloqueos recibíos
1590       confirm: Confirmar
1591       confirm_user: confirmar esti usuariu
1592       create_block: bloquiar esti usuariu
1593       created from: "Creáu dende:"
1594       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1595       delete_user: desaniciar esti usuariu
1596       description: Descripción
1597       diary: diariu
1598       edits: ediciones
1599       email address: "Direición de corréu:"
1600       hide_user: anubrir esti usuariu
1601       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1602       km away: a %{count}km de distancia
1603       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1604       m away: a %{count}m de distancia
1605       mapper since: "Mapeador dende:"
1606       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1607       my diary: el mio diariu
1608       my edits: les mios ediciones
1609       my settings: les mios preferencies
1610       my traces: les mios traces
1611       nearby users: Otros usuarios próximos
1612       new diary entry: nueva entrada del diariu
1613       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1614       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1615       oauth settings: configuración OAuth
1616       remove as friend: desaniciar como amigu
1617       role: 
1618         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1619         grant: 
1620           administrator: Dar accesu d'alministrador
1621           moderator: Dar accesu de moderador
1622         moderator: Esti usuariu ye moderador
1623         revoke: 
1624           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1625           moderator: Quitar accesu de moderador
1626       send message: unviar mensaxe
1627       settings_link_text: preferencies
1628       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1629       status: "Estáu:"
1630       traces: traces
1631       unhide_user: amosar esti usuariu
1632       user location: Allugamientu del usuariu
1633       your friends: Los tos amigos
1634   user_block: 
1635     blocks_by: 
1636       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1637       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1638       title: Bloqueos fechos por %{name}
1639     blocks_on: 
1640       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1641       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1642       title: Bloqueos fechos a %{name}
1643     create: 
1644       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1645       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1646       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1647     edit: 
1648       back: Ver tolos bloqueos
1649       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1650       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1651       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1652       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1653       show: Ver esti bloquéu
1654       submit: Anovar el bloquéu
1655       title: Editando el bloquéu de %{name}
1656     filter: 
1657       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1658       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1659       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1660     helper: 
1661       time_future: Fina en %{time}.
1662       time_past: Finó hai %{time}.
1663       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1664     index: 
1665       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1666       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1667       title: Bloqueos d'usuariu
1668     model: 
1669       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1670       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1671     new: 
1672       back: Ver tolos bloqueos
1673       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1674       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1675       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1676       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1677       submit: Crear un bloquéu
1678       title: Creando un bloquéu a %{name}
1679       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1680       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1681     not_found: 
1682       back: Tornar al índiz
1683       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1684     partial: 
1685       confirm: ¿Tas seguru?
1686       creator_name: Creador
1687       display_name: Usuariu bloquiáu
1688       edit: Editar
1689       not_revoked: (non desaniciáu)
1690       reason: Motivu del bloquéu
1691       revoke: ¡Desaniciar!
1692       revoker_name: Desaniciáu por
1693       show: Amosar
1694       status: Estáu
1695     period: 
1696       one: 1 hora
1697       other: "%{count} hores"
1698     revoke: 
1699       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1700       flash: Esti bloquéu se desanició.
1701       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1702       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1703       revoke: ¡Desaniciar!
1704       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1705       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1706     show: 
1707       back: Ver tolos bloqueos
1708       confirm: ¿Tas seguru?
1709       edit: Editar
1710       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1711       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1712       reason: "Motivu del bloquéu:"
1713       revoke: ¡Desaniciar!
1714       revoker: "Desaniciador:"
1715       show: Amosar
1716       status: Estáu
1717       time_future: Fina en %{time}
1718       time_past: Finó hai %{time}
1719       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1720     update: 
1721       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1722       success: Bloquéu anováu.
1723   user_role: 
1724     filter: 
1725       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1726       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1727       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1728       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1729     grant: 
1730       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1731       confirm: Confirmar
1732       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1733       heading: Confirmar dar rol
1734       title: Confirmar dar rol
1735     revoke: 
1736       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1737       confirm: Confirmar
1738       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1739       heading: Confirmar quitar rol
1740       title: Confirmar quitar rol