Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84       download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Gruppo de modificationes %{id}
87         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: XML osmChange
89       title: Gruppo de modificationes
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertine a:"
92       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93       box: quadro
94       closed_at: "Claudite le:"
95       created_at: "Create le:"
96       has_nodes: 
97         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
99       has_relations: 
100         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
102       has_ways: 
103         one: "Ha le sequente %{count} via:"
104         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106       show_area_box: Monstrar quadro del area
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Commento:"
109       deleted_at: "Delite a:"
110       deleted_by: "Delite per:"
111       edited_at: "Modificate le:"
112       edited_by: "Modificate per:"
113       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
114       version: "Version:"
115     containing_relation: 
116       entry: Relation %{relation_name}
117       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Delite
120       edit: 
121         area: Modificar area
122         node: Modificar nodo
123         relation: Modificar relation
124         way: Modificar via
125       larger: 
126         area: Vider le area in un carta plus grande
127         node: Vider le nodo in un carta plus grande
128         relation: Vider le relation in un carta plus grande
129         way: Vider le via in un carta plus grande
130       loading: Cargamento...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134         next_node_tooltip: Nodo sequente
135         next_relation_tooltip: Relation sequente
136         next_way_tooltip: Via sequente
137         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138         prev_node_tooltip: Nodo precedente
139         prev_relation_tooltip: Relation precedente
140         prev_way_tooltip: Via precedente
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Discargar XML
148       edit: modificar
149       node: Nodo
150       node_title: "Nodo: %{node_name}"
151       view_history: vider historia
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordinatas:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Discargar XML
174       relation: Relation
175       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176       view_history: vider historia
177     relation_details: 
178       members: "Membros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Discargar XML
183       relation_history: Historia del relation
184       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185       view_details: vider detalios
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodo
190         relation: Relation
191         way: Via
192     start: 
193       manually_select: Seliger manualmente un altere area
194       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalios
199       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201       hide_areas: Celar areas
202       history_for_feature: Historia de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205       loading: Cargamento...
206       manually_select: Seliger manualmente un altere area
207       object_list: 
208         api: Obtener iste area per medio del API
209         back: Monstrar lista de objectos
210         details: Detalios
211         heading: Lista de objectos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodo [[id]]
215             way: Via [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodo [[id]]
219             way: Via [[id]]
220         type: 
221           node: Nodo
222           way: Via
223       private_user: usator private
224       show_areas: Monstrar areas
225       show_history: Monstrar historia
226       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
227       wait: Un momento...
228       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquettas:"
231       wiki_link: 
232         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
237       type: 
238         changeset: gruppo de modificationes
239         node: nodo
240         relation: relation
241         way: via
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Discargar XML
245       edit: modificar
246       view_history: vider historia
247       way: Via
248       way_title: "Via: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamben parte del via %{related_ways}
252         other: tamben parte del vias %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Discargar XML
258       view_details: vider detalios
259       way_history: Historia del via
260       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anonyme
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nulle)
266       no_edits: (nulle modification)
267       show_area_box: monstrar quadro del area
268       still_editing: (ancora in modification)
269       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Sequente »
272       previous: "« Precedente"
273       showing_page: Pagina %{page} monstrate
274     changesets: 
275       area: Area
276       comment: Commento
277       id: ID
278       saved_at: Salveguardate le
279       user: Usator
280     list: 
281       description: Modificationes recente
282       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
284       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
285       heading: Gruppos de modificationes
286       heading_bbox: Gruppos de modificationes
287       heading_user: Gruppos de modificationes
288       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
289       title: Gruppos de modificationes
290       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
291       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
292       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
293     timeout: 
294       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
295   diary_entry: 
296     diary_comment: 
297       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
298       confirm: Confirmar
299       hide_link: Celar iste commento
300     diary_entry: 
301       comment_count: 
302         one: 1 commento
303         other: "%{count} commentos"
304       comment_link: Commentar iste entrata
305       confirm: Confirmar
306       edit_link: Modificar iste entrata
307       hide_link: Celar iste entrata
308       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
309       reply_link: Responder a iste entrata
310     edit: 
311       body: "Texto:"
312       language: "Lingua:"
313       latitude: "Latitude:"
314       location: "Loco:"
315       longitude: "Longitude:"
316       marker_text: Loco de entrata de diario
317       save_button: Salveguardar
318       subject: "Subjecto:"
319       title: Modificar entrata de diario
320       use_map_link: usar carta
321     feed: 
322       all: 
323         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
324         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
325       language: 
326         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
327         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
328       user: 
329         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
330         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
331     list: 
332       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
333       new: Nove entrata de diario
334       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
335       newer_entries: Entratas plus recente
336       no_entries: Nulle entrata in diario
337       older_entries: Entratas plus ancian
338       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
339       title: Diarios de usatores
340       user_title: Diario de %{user}
341     location: 
342       edit: Modificar
343       location: "Loco:"
344       view: Vider
345     new: 
346       title: Nove entrata de diario
347     no_such_entry: 
348       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
349       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
350       title: Nulle tal entrata de diario
351     no_such_user: 
352       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
353       heading: Le usator %{user} non existe
354       title: Iste usator non existe
355     view: 
356       leave_a_comment: Lassar un commento
357       login: Aperir session
358       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
359       save_button: Salveguardar
360       title: Diario de %{user} | %{title}
361       user_title: Diario de %{user}
362   editor: 
363     default: Predefinite (actualmente %{name})
364     potlatch: 
365       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
366       name: Potlatch 1
367     potlatch2: 
368       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
369       name: Potlatch 2
370     remote: 
371       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
372       name: Controlo remote
373   export: 
374     start: 
375       add_marker: Adder un marcator al carta
376       area_to_export: Area a exportar
377       embeddable_html: HTML incorporabile
378       export_button: Exportar
379       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
380       format: "Formato:"
381       format_to_export: Formato de exportation
382       image_size: "Dimension del imagine:"
383       latitude: "Lat:"
384       licence: Licentia
385       longitude: "Lon:"
386       manually_select: Seliger manualmente un altere area
387       mapnik_image: Imagine Mapnik
388       max: max
389       options: Optiones
390       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
391       osmarender_image: Imagine Osmarender
392       output: Resultato
393       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
394       scale: Scala
395       too_large: 
396         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
397         heading: Area troppo grande
398       zoom: Zoom
399     start_rjs: 
400       add_marker: Adder un marcator al carta
401       change_marker: Cambiar le position del marcator
402       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
403       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
404       export: Exportar
405       manually_select: Seliger manualmente un altere area
406       view_larger_map: Vider un carta plus grande
407   geocoder: 
408     description: 
409       title: 
410         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
412         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413       types: 
414         cities: Citates
415         places: Locos
416         towns: Villages
417     description_osm_namefinder: 
418       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
419     direction: 
420       east: est
421       north: nord
422       north_east: nord-est
423       north_west: nord-west
424       south: sud
425       south_east: sud-est
426       south_west: sud-west
427       west: west
428     distance: 
429       one: circa 1 km
430       other: circa %{count} km
431       zero: minus de 1 km
432     results: 
433       more_results: Plus resultatos
434       no_results: Nulle resultato trovate
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
440         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
441         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444     search_osm_namefinder: 
445       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
446       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
447     search_osm_nominatim: 
448       prefix: 
449         amenity: 
450           airport: Aeroporto
451           arts_centre: Centro artistic
452           atm: Cassa automatic
453           auditorium: Auditorio
454           bank: Banca
455           bar: Bar
456           bench: Banco
457           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
458           bicycle_rental: Location de bicyclettas
459           brothel: Bordello
460           bureau_de_change: Officio de cambio
461           bus_station: Station de autobus
462           cafe: Café
463           car_rental: Location de automobiles
464           car_sharing: Repartition de autos
465           car_wash: Lavage de automobiles
466           casino: Casino
467           cinema: Cinema
468           clinic: Clinica
469           club: Club
470           college: Schola superior
471           community_centre: Centro communitari
472           courthouse: Tribunal
473           crematorium: Crematorio
474           dentist: Dentista
475           doctors: Medicos
476           dormitory: Dormitorio
477           drinking_water: Aqua potabile
478           driving_school: Autoschola
479           embassy: Ambassada
480           emergency_phone: Telephono de emergentia
481           fast_food: Fast food
482           ferry_terminal: Terminal de ferry
483           fire_hydrant: Hydrante de incendio
484           fire_station: Caserna de pumperos
485           fountain: Fontana
486           fuel: Carburante
487           grave_yard: Cemeterio
488           gym: Centro de fitness / Gymnasio
489           hall: Hall
490           health_centre: Centro de sanitate
491           hospital: Hospital
492           hotel: Hotel
493           hunting_stand: Posto de chassa
494           ice_cream: Gelato
495           kindergarten: Schola pro juvene infantes
496           library: Bibliotheca
497           market: Mercato
498           marketplace: Mercato
499           mountain_rescue: Succurso de montania
500           nightclub: Club nocturne
501           nursery: Sala recreative pro parve infantes
502           nursing_home: Casa de convalescentia
503           office: Officio
504           park: Parco
505           parking: Parking
506           pharmacy: Pharmacia
507           place_of_worship: Loco de adoration
508           police: Policia
509           post_box: Cassa postal
510           post_office: Officio postal
511           preschool: Pre-schola
512           prison: Prision
513           pub: Taverna
514           public_building: Edificio public
515           public_market: Mercato public
516           reception_area: Area de reception
517           recycling: Puncto de recyclage
518           restaurant: Restaurante
519           retirement_home: Residentia pro vetere personas
520           sauna: Sauna
521           school: Schola
522           shelter: Refugio
523           shop: Boteca
524           shopping: Compras
525           social_club: Club social
526           studio: Appartamento de un camera
527           supermarket: Supermercato
528           taxi: Taxi
529           telephone: Telephono public
530           theatre: Theatro
531           toilets: Toilettes
532           townhall: Casa municipal
533           university: Universitate
534           vending_machine: Distributor automatic
535           veterinary: Clinica veterinari
536           village_hall: Casa communal
537           waste_basket: Corbe a papiro
538           wifi: Accesso WiFi
539           youth_centre: Centro pro le juventute
540         boundary: 
541           administrative: Limite administrative
542         building: 
543           apartments: Bloco de appartamentos
544           block: Bloco de edificios
545           bunker: Bunker
546           chapel: Cappella
547           church: Ecclesia
548           city_hall: Casa municipal
549           commercial: Edificio commercial
550           dormitory: Dormitorio
551           entrance: Entrata de edificio
552           faculty: Edificio de facultate
553           farm: Edificio agricole
554           flats: Appartamentos
555           garage: Garage
556           hall: Sala
557           hospital: Edificio hospitalari
558           hotel: Hotel
559           house: Casa
560           industrial: Edificio industrial
561           office: Edificio de officio
562           public: Edificio public
563           residential: Edificio residential
564           retail: Magazin
565           school: Edificio de schola
566           shop: Boteca
567           stadium: Stadio
568           store: Magazin
569           terrace: Terrassa
570           tower: Turre
571           train_station: Station ferroviari
572           university: Edificio de universitate
573         highway: 
574           bridleway: Sentiero pro cavallos
575           bus_guideway: Via guidate de autobus
576           bus_stop: Halto de autobus
577           byway: Via minor
578           construction: Strata in construction
579           cycleway: Pista cyclabile
580           distance_marker: Marcator de distantia
581           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
582           footway: Sentiero pro pedones
583           ford: Vado
584           gate: Porta a cancello
585           living_street: Strata residential
586           minor: Via minor
587           motorway: Autostrata
588           motorway_junction: Junction de autostrata
589           motorway_link: Via de communication a autostrata
590           path: Sentiero
591           pedestrian: Via pro pedones
592           platform: Platteforma
593           primary: Via principal
594           primary_link: Via principal
595           raceway: Circuito
596           residential: Residential
597           road: Via
598           secondary: Via secundari
599           secondary_link: Via secundari
600           service: Via de servicio
601           services: Servicios de autostrata
602           steps: Scalones
603           stile: Scalon o apertura de passage
604           tertiary: Via tertiari
605           track: Pista
606           trail: Pista
607           trunk: Via national
608           trunk_link: Via national
609           unclassified: Via non classificate
610           unsurfaced: Cammino de terra
611         historic: 
612           archaeological_site: Sito archeologic
613           battlefield: Campo de battalia
614           boundary_stone: Lapide de frontiera
615           building: Edificio
616           castle: Castello
617           church: Ecclesia
618           house: Casa
619           icon: Icone
620           manor: Casa seniorial
621           memorial: Memorial
622           mine: Mina
623           monument: Monumento
624           museum: Museo
625           ruins: Ruinas
626           tower: Turre
627           wayside_cross: Cruce juxta le via
628           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
629           wreck: Naufragio
630         landuse: 
631           allotments: Jardines familial
632           basin: Bassino
633           brownfield: Terreno industrial subutilisate
634           cemetery: Cemeterio
635           commercial: Area commercial
636           conservation: Conservation
637           construction: Construction
638           farm: Ferma
639           farmland: Terra arabile
640           farmyard: Corte de ferma
641           forest: Foreste
642           grass: Herba
643           greenfield: Terreno sin edificios
644           industrial: Area industrial
645           landfill: Discargatorio
646           meadow: Pastura
647           military: Area militar
648           mine: Mina
649           mountain: Montania
650           nature_reserve: Reserva natural
651           park: Parco
652           piste: Pista de ski
653           plaza: Placia
654           quarry: Petreria
655           railway: Ferrovia
656           recreation_ground: Area recreative
657           reservoir: Reservoir
658           residential: Area residential
659           retail: Magazines
660           village_green: Parco de village
661           vineyard: Vinia
662           wetland: Terra humide
663           wood: Bosco
664         leisure: 
665           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
666           common: Terreno commun
667           fishing: Area de pisca
668           garden: Jardin
669           golf_course: Campo de golf
670           ice_rink: Patinatorio
671           marina: Porto de yachts
672           miniature_golf: Minigolf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parco
675           pitch: Campo sportive
676           playground: Area de jocos
677           recreation_ground: Terreno de recreation
678           slipway: Rampa de barca
679           sports_centre: Centro sportive
680           stadium: Stadio
681           swimming_pool: Piscina
682           track: Pista de athletismo
683           water_park: Parco aquatic
684         natural: 
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           channel: Canal
690           cliff: Precipitio
691           coastline: Linea de costa
692           crater: Crater
693           feature: Attraction
694           fell: Montania
695           fjord: Fiord
696           geyser: Geyser
697           glacier: Glaciero
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           river: Fluvio/Riviera
710           rock: Rocca
711           scree: Detrito cadite
712           scrub: Arbusto
713           shoal: Banco de sablo
714           spring: Fontana
715           strait: Stricto
716           tree: Arbore
717           valley: Vallea
718           volcano: Vulcano
719           water: Aqua
720           wetland: Terra humide
721           wetlands: Terreno paludose
722           wood: Bosco
723         place: 
724           airport: Aeroporto
725           city: Citate
726           country: Pais
727           county: Contato
728           farm: Ferma
729           hamlet: Vico
730           house: Casa
731           houses: Casas
732           island: Insula
733           islet: Insuletta
734           locality: Localitate
735           moor: Landa
736           municipality: Municipalitate
737           postcode: Codice postal
738           region: Region
739           sea: Mar
740           state: Stato
741           subdivision: Subdivision
742           suburb: Suburbio
743           town: Urbe
744           unincorporated_area: Area sin municipalitate
745           village: Village
746         railway: 
747           abandoned: Ferrovia abandonate
748           construction: Ferrovia in construction
749           disused: Ferrovia in disuso
750           disused_station: Station ferroviari in disuso
751           funicular: Ferrovia funicular
752           halt: Halto de traino
753           historic_station: Station ferroviari historic
754           junction: Junction ferroviari
755           level_crossing: Passage a nivello
756           light_rail: Metro legier
757           monorail: Monorail
758           narrow_gauge: Ferrovia stricte
759           platform: Platteforma ferroviari
760           preserved: Ferrovia preservate
761           spur: Ramification de ferrovia
762           station: Station ferroviari
763           subway: Station de metro
764           subway_entrance: Entrata al metro
765           switch: Agulia
766           tram: Tramvia
767           tram_stop: Halto de tram
768           yard: Station de manovras
769         shop: 
770           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
771           apparel: Boteca de vestimentos
772           art: Magazin de arte
773           bakery: Paneteria
774           beauty: Salon de beltate
775           beverages: Boteca de bibitas
776           bicycle: Magazin de bicyclettas
777           books: Libreria
778           butcher: Macelleria
779           car: Magazin de automobiles
780           car_dealer: Venditor de automobiles
781           car_parts: Partes de automobiles
782           car_repair: Reparation de automobiles
783           carpet: Magazin de tapetes
784           charity: Magazin de beneficentia
785           chemist: Pharmacia
786           clothes: Magazin de vestimentos
787           computer: Magazin de computatores
788           confectionery: Confecteria
789           convenience: Magazin de quartiero
790           copyshop: Centro de photocopias
791           cosmetics: Boteca de cosmetica
792           department_store: Grande magazin
793           discount: Boteca de disconto
794           doityourself: Magazin de bricolage
795           drugstore: Drogeria
796           dry_cleaning: Lavanderia a sic
797           electronics: Boteca de electronica
798           estate_agent: Agentia immobiliari
799           farm: Magazin agricole
800           fashion: Boteca de moda
801           fish: Pischeria
802           florist: Florista
803           food: Magazin de alimentation
804           funeral_directors: Directores de pompas funebre
805           furniture: Magazin de mobiles
806           gallery: Galeria
807           garden_centre: Jardineria
808           general: Magazin general
809           gift: Boteca de donos
810           greengrocer: Verdurero
811           grocery: Specieria
812           hairdresser: Perruccheria
813           hardware: Quincalieria
814           hifi: Hi-fi
815           insurance: Assecurantia
816           jewelry: Joieleria
817           kiosk: Kiosque
818           laundry: Lavanderia
819           mall: Galeria mercante
820           market: Mercato
821           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
822           motorcycle: Magazin de motocyclos
823           music: Magazin de musica
824           newsagent: Venditor de jornales
825           optician: Optico
826           organic: Boteca de alimentos organic
827           outdoor: Magazin de sport al aere libere
828           pet: Boteca de animales
829           photo: Magazin de photographia
830           salon: Salon
831           shoes: Scarperia
832           shopping_centre: Centro commercial
833           sports: Magazin de sport
834           stationery: Papireria
835           supermarket: Supermercato
836           toys: Magazin de joculos
837           travel_agency: Agentia de viages
838           video: Magazin de video
839           wine: Magazin de vinos
840         tourism: 
841           alpine_hut: Cabana alpin
842           artwork: Obra de arte
843           attraction: Attraction
844           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
845           cabin: Cabana
846           camp_site: Terreno de camping
847           caravan_site: Terreno pro caravanas
848           chalet: Chalet
849           guest_house: Albergo
850           hostel: Albergo
851           hotel: Hotel
852           information: Information
853           lean_to: Barraca aperte
854           motel: Motel
855           museum: Museo
856           picnic_site: Loco de picnic
857           theme_park: Parco de attractiones
858           valley: Valle
859           viewpoint: Puncto de vista
860           zoo: Jardin zoologic
861         waterway: 
862           boatyard: Cantier naval
863           canal: Canal
864           connector: Connexion aquatic
865           dam: Dica
866           derelict_canal: Canal abandonate
867           ditch: Fossato
868           dock: Dock
869           drain: Aquiero
870           lock: Esclusa
871           lock_gate: Porta de esclusa
872           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
873           mooring: Ammarrage
874           rapids: Rapidos
875           river: Fluvio/Riviera
876           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
877           stream: Rivo
878           wadi: Wadi
879           water_point: Puncto de aqua
880           waterfall: Cascada
881           weir: Barrage
882   javascripts: 
883     map: 
884       base: 
885         cycle_map: Carta cyclista
886         noname: Sin nomine
887     site: 
888       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
889       edit_tooltip: Modificar le carta
890       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
891       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
892       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
893       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
894   layouts: 
895     community_blogs: Blogs del communitate
896     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
897     copyright: Copyright &amp; Licentia
898     documentation: Documentation
899     documentation_title: Documentation pro le projecto
900     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
901     donate_link_text: donation
902     edit: Modificar
903     edit_with: Modificar con %{editor}
904     export: Exportar
905     export_tooltip: Exportar datos cartographic
906     foundation: Fundation
907     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
908     gps_traces: Tracias GPS
909     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
910     help: Adjuta
911     help_centre: Centro de adjuta
912     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
913     history: Historia
914     home: initio
915     home_tooltip: Ir al position de origine
916     inbox: cassa de entrata (%{count})
917     inbox_tooltip: 
918       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
919       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
920       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
921     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
922     intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
923     intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
924     intro_3_bytemark: Bytemark
925     intro_3_ic: Imperial College London
926     intro_3_partners: wiki
927     intro_3_ucl: Centro VR del UCL
928     license: 
929       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
930     log_in: aperir session
931     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
932     logo: 
933       alt_text: Logo de OpenStreetMap
934     logout: clauder session
935     logout_tooltip: Clauder session
936     make_a_donation: 
937       text: Facer un donation
938       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
939     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
940     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
941     sign_up: inscriber se
942     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
943     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
944     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     view: Vider
948     view_tooltip: Vider le carta
949     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
950     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
951     wiki: Wiki
952     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
953   license_page: 
954     foreign: 
955       english_link: le original in anglese
956       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
957       title: A proposito de iste traduction
958     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n  &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a iste adresse complete) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n  fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC-BY-SA require que vos &ldquo;da al Autor\n  Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
959     native: 
960       mapping_link: comenciar le cartographia
961       native_link: version in interlingua
962       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
963       title: A proposito de iste pagina
964   message: 
965     delete: 
966       deleted: Message delite
967     inbox: 
968       date: Data
969       from: De
970       my_inbox: Mi cassa de entrata
971       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
972       outbox: cassa de exito
973       people_mapping_nearby: cartographos vicin
974       subject: Subjecto
975       title: Cassa de entrata
976       you_have: Tu ha %{new_count} nove messages e %{old_count} vetule messages
977     mark: 
978       as_read: Message marcate como legite
979       as_unread: Message marcate como non legite
980     message_summary: 
981       delete_button: Deler
982       read_button: Marcar como legite
983       reply_button: Responder
984       unread_button: Marcar como non legite
985     new: 
986       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
987       body: Texto
988       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
989       message_sent: Message inviate
990       send_button: Inviar
991       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
992       subject: Subjecto
993       title: Inviar message
994     no_such_message: 
995       body: Non existe un message con iste ID.
996       heading: Message non existe
997       title: Message non existe
998     no_such_user: 
999       body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1000       heading: Iste usator non existe
1001       title: Iste usator non existe
1002     outbox: 
1003       date: Data
1004       inbox: cassa de entrata
1005       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1006       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1007       outbox: cassa de exito
1008       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1009       subject: Subjecto
1010       title: Cassa de exito
1011       to: A
1012       you_have_sent_messages: Tu ha %{count} messages inviate
1013     read: 
1014       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1015       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1016       date: Data
1017       from: De
1018       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1019       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1020       reply_button: Responder
1021       subject: Subjecto
1022       title: Leger message
1023       to: A
1024       unread_button: Marcar como non legite
1025       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1026     reply: 
1027       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1028     sent_message_summary: 
1029       delete_button: Deler
1030   notifier: 
1031     diary_comment_notification: 
1032       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1033       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1034       hi: Salute %{to_user},
1035       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1036     email_confirm: 
1037       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1038     email_confirm_html: 
1039       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1040       greeting: Salute,
1041       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1042     email_confirm_plain: 
1043       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1044       greeting: Salute,
1045       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1046       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1047     friend_notification: 
1048       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1049       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1050       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1051       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1052     gpx_notification: 
1053       and_no_tags: e sin etiquettas.
1054       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1055       failure: 
1056         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1057         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1058         more_info_2: "los se trova a:"
1059         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1060       greeting: Salute,
1061       success: 
1062         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1063         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1064       with_description: con le description
1065       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1066     lost_password: 
1067       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1068     lost_password_html: 
1069       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1070       greeting: Salute,
1071       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1072     lost_password_plain: 
1073       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1074       greeting: Salute,
1075       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1076       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1077     message_notification: 
1078       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1079       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1080       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1081       hi: Salute %{to_user},
1082     signup_confirm: 
1083       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1084     signup_confirm_html: 
1085       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1086       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1087       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1089       greeting: Salute!
1090       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1091       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1092       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1093       more_videos_here: plus videos hic
1094       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1095       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1096       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1097     signup_confirm_plain: 
1098       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1099       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1100       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1101       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1102       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1103       current_user_2: "es disponibile de:"
1104       greeting: Salute!
1105       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1106       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1107       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1108       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1109       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1110       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1111       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1112       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1113   oauth: 
1114     oauthorize: 
1115       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1116       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1117       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1118       allow_write_api: modificar le carta.
1119       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1120       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1121       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1122       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1123     revoke: 
1124       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1125   oauth_clients: 
1126     create: 
1127       flash: Informationes registrate con successo
1128     destroy: 
1129       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1130     edit: 
1131       submit: Modificar
1132       title: Modificar tu application
1133     form: 
1134       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1135       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1136       allow_write_api: modificar le carta.
1137       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1138       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1139       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1140       callback_url: URL de retorno
1141       name: Nomine
1142       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1143       required: Requirite
1144       support_url: URl de supporto
1145       url: URl principal del application
1146     index: 
1147       application: Nomine del application
1148       issued_at: Emittite le
1149       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1150       my_apps: Mi applicationes cliente
1151       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1152       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1153       register_new: Registrar tu application
1154       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1155       revoke: Revocar!
1156       title: Mi detalios OAuth
1157     new: 
1158       submit: Registrar
1159       title: Registrar un nove application
1160     not_found: 
1161       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1162     show: 
1163       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1164       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1165       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1166       allow_write_api: modificar le carta.
1167       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1168       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1169       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1170       authorize_url: "URL de autorisation:"
1171       edit: Modificar detalios
1172       key: "Clave de consumitor:"
1173       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1174       secret: "Secreto de consumitor:"
1175       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1176       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1177       url: "URL del indicio de requesta:"
1178     update: 
1179       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1180   site: 
1181     edit: 
1182       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1183       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1184       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1185       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1186       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1187       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1188       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1189       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1190       user_page_link: pagina de usator
1191     index: 
1192       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1193       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1194       js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1195       license: 
1196         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1197         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1198         project_name: Projecto OpenStreetMap
1199       permalink: Permaligamine
1200       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1201       shortlink: Ligamine curte
1202     key: 
1203       map_key: Legenda
1204       map_key_tooltip: Legenda del carta
1205       table: 
1206         entry: 
1207           admin: Limite administrative
1208           allotments: Jardines familial
1209           apron: 
1210             - Platteforma pro aviones
1211             - terminal
1212           bridge: Bordo nigre = ponte
1213           bridleway: Sentiero pro cavallos
1214           brownfield: Terra in reposo
1215           building: Edificio significante
1216           byway: Via minor
1217           cable: 
1218             - Telepherico
1219             - Telesedia
1220           cemetery: Cemeterio
1221           centre: Centro de sport
1222           commercial: Area commercial
1223           common: 
1224             - Commun
1225             - prato
1226           construction: Vias in construction
1227           cycleway: Via cyclabile
1228           destination: Traffico local
1229           farm: Ferma
1230           footway: Sentiero pro pedones
1231           forest: Foreste
1232           golf: Percurso de golf
1233           heathland: Landa
1234           industrial: Area industrial
1235           lake: 
1236             - Laco
1237             - bassino
1238           military: Area militar
1239           motorway: Autostrata
1240           park: Parco
1241           permissive: Accesso subjecte a permission
1242           pitch: Campo de sport
1243           primary: Via primari
1244           private: Accesso private
1245           rail: Ferrovia
1246           reserve: Reserva natural
1247           resident: Area residential
1248           retail: Zona de commercio al detalio
1249           runway: 
1250             - Pista de aeroporto
1251             - via de circulation pro aviones
1252           school: 
1253             - Schola
1254             - universitate
1255           secondary: Via secundari
1256           station: Station ferroviari
1257           subway: Metro
1258           summit: 
1259             - Summitate
1260             - picco
1261           tourist: Attraction touristic
1262           track: Pista
1263           tram: 
1264             - Ferrovia legier
1265             - tram
1266           trunk: Via national
1267           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1268           unclassified: Via non classificate
1269           unsurfaced: Cammino de terra
1270           wood: Bosco
1271     search: 
1272       search: Cercar
1273       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1274       submit_text: Ir
1275       where_am_i: Ubi es io?
1276       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1277     sidebar: 
1278       close: Clauder
1279       search_results: Resultatos del recerca
1280   time: 
1281     formats: 
1282       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1283   trace: 
1284     create: 
1285       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1286       upload_trace: Incargar tracia GPS
1287     delete: 
1288       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1289     edit: 
1290       description: "Description:"
1291       download: discargar
1292       edit: modificar
1293       filename: "Nomine de file:"
1294       heading: Modificar le tracia %{name}
1295       map: carta
1296       owner: "Proprietario:"
1297       points: "Punctos:"
1298       save_button: Salveguardar modificationes
1299       start_coord: "Coordinata initial:"
1300       tags: "Etiquettas:"
1301       tags_help: separate per commas
1302       title: Modification del tracia %{name}
1303       uploaded_at: "Incargate le:"
1304       visibility: "Visibilitate:"
1305       visibility_help: que significa isto?
1306     list: 
1307       public_traces: Tracias GPS public
1308       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1309       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1310       your_traces: Tu tracias GPS
1311     make_public: 
1312       made_public: Tracia rendite public
1313     no_such_user: 
1314       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1315       heading: Le usator %{user} non existe
1316       title: Iste usator non existe
1317     offline: 
1318       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1319       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1320     offline_warning: 
1321       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1322     trace: 
1323       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1324       by: per
1325       count_points: "%{count} punctos"
1326       edit: modificar
1327       edit_map: Modificar carta
1328       identifiable: IDENTIFICABILE
1329       in: in
1330       map: carta
1331       more: plus
1332       pending: PENDENTE
1333       private: PRIVATE
1334       public: PUBLIC
1335       trace_details: Vider detalios del tracia
1336       trackable: TRACIABILE
1337       view_map: Vider carta
1338     trace_form: 
1339       description: "Description:"
1340       help: Adjuta
1341       tags: "Etiquettas:"
1342       tags_help: separate per commas
1343       upload_button: Incargar
1344       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1345       visibility: "Visibilitate:"
1346       visibility_help: que significa isto?
1347     trace_header: 
1348       see_all_traces: Vider tote le tracias
1349       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1350       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1351       upload_trace: Incargar un tracia
1352     trace_optionals: 
1353       tags: Etiquettas
1354     trace_paging_nav: 
1355       next: Sequente &raquo;
1356       previous: "&laquo; Precedente"
1357       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1358     view: 
1359       delete_track: Deler iste tracia
1360       description: "Description:"
1361       download: discargar
1362       edit: modificar
1363       edit_track: Modificar iste tracia
1364       filename: "Nomine de file:"
1365       heading: Visualisation del tracia %{name}
1366       map: carta
1367       none: Nulle
1368       owner: "Proprietario:"
1369       pending: PENDENTE
1370       points: "Punctos:"
1371       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1372       tags: "Etiquettas:"
1373       title: Visualisation del tracia %{name}
1374       trace_not_found: Tracia non trovate!
1375       uploaded: "Incargate le:"
1376       visibility: "Visibilitate:"
1377     visibility: 
1378       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1379       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1380       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1381       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1382   user: 
1383     account: 
1384       contributor terms: 
1385         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1386         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1387         heading: "Conditiones de contributor:"
1388         link text: que es isto?
1389         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1390         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1391       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1392       delete image: Remover le imagine actual
1393       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1394       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1395       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1396       home location: "Position de origine:"
1397       image: "Imagine:"
1398       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1399       keep image: Retener le imagine actual
1400       latitude: "Latitude:"
1401       longitude: "Longitude:"
1402       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1403       my settings: Mi configurationes
1404       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1405       new image: Adder un imagine
1406       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1407       openid: 
1408         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1409         link text: que es isto?
1410         openid: "OpenID:"
1411       preferred editor: "Editor preferite:"
1412       preferred languages: "Linguas preferite:"
1413       profile description: "Description del profilo:"
1414       public editing: 
1415         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1416         disabled link text: proque non pote io modificar?
1417         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1418         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1419         enabled link text: que es isto?
1420         heading: "Modification public:"
1421       public editing note: 
1422         heading: Modification public
1423         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1424       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1425       return to profile: Retornar al profilo
1426       save changes button: Salveguardar modificationes
1427       title: Modificar conto
1428       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1429     confirm: 
1430       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1431       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1432       button: Confirmar
1433       heading: Confirmar un conto de usator
1434       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1435       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1436       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1437       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1438     confirm_email: 
1439       button: Confirmar
1440       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1441       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1442       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1443       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1444     confirm_resend: 
1445       failure: Usator %{name} non trovate.
1446       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1447     filter: 
1448       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1449     go_public: 
1450       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1451     list: 
1452       confirm: Confirmar usatores seligite
1453       empty: Nulle usator correspondente trovate
1454       heading: Usatores
1455       hide: Celar usatores seligite
1456       showing: 
1457         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1458         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1460       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1461       title: Usatores
1462     login: 
1463       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1464       account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le %{webmaster} si tu vole discuter isto.
1465       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1466       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1467       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1468       heading: Aperir session
1469       login_button: Aperir session
1470       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1471       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1472       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1473       openid: "OpenID de %{logo}:"
1474       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1475       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1476       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1477       openid_providers: 
1478         aol: 
1479           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1480           title: Aperir session con AOL
1481         google: 
1482           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1483           title: Aperir session con Google
1484         myopenid: 
1485           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1486           title: Aperir session con myOpenID
1487         openid: 
1488           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1489           title: Aperir session con OpenID
1490         wordpress: 
1491           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1492           title: Aperir session con Wordpress
1493         yahoo: 
1494           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1495           title: Aperir session con Yahoo
1496       password: "Contrasigno:"
1497       register now: Registrar ora
1498       remember: "Memorar me:"
1499       title: Aperir session
1500       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1501       webmaster: webmaster
1502       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1503       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1504     logout: 
1505       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1506       logout_button: Clauder session
1507       title: Clauder session
1508     lost_password: 
1509       email address: "Adresse de e-mail:"
1510       heading: Contrasigno oblidate?
1511       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1512       new password button: Reinitialisar contrasigno
1513       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1514       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1515       title: Contrasigno perdite
1516     make_friend: 
1517       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1518       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1519       success: "%{name} es ora tu amico."
1520     new: 
1521       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1522       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1523       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1524       continue: Continuar
1525       display name: "Nomine public:"
1526       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1527       email address: "Adresse de e-mail:"
1528       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1529       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1530       heading: Crear un conto de usator
1531       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1532       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1533       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1534       openid: "OpenID de %{logo}:"
1535       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1536       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1537       password: "Contrasigno:"
1538       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1539       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1540       title: Crear conto
1541       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1542     no_such_user: 
1543       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1544       heading: Le usator %{user} non existe
1545       title: Iste usator non existe
1546     popup: 
1547       friend: Amico
1548       nearby mapper: Cartographo vicin
1549       your location: Tu position
1550     remove_friend: 
1551       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1552       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1553     reset_password: 
1554       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1555       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1556       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1557       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1558       password: "Contrasigno:"
1559       reset: Reinitialisar contrasigno
1560       title: Reinitialisar contrasigno
1561     set_home: 
1562       flash success: Position de origine confirmate con successo
1563     suspended: 
1564       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1565       heading: Conto suspendite
1566       title: Conto suspendite
1567       webmaster: webmaster
1568     terms: 
1569       agree: Acceptar
1570       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1571       consider_pd_why: que es isto?
1572       decline: Declinar
1573       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1574       heading: Conditiones de contributor
1575       legale_names: 
1576         france: Francia
1577         italy: Italia
1578         rest_of_world: Resto del mundo
1579       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1580       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1581       title: Conditiones de contributor
1582       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1583     view: 
1584       activate_user: activar iste usator
1585       add as friend: adder como amico
1586       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1587       block_history: vider blocadas recipite
1588       blocks by me: blocadas per me
1589       blocks on me: blocadas super me
1590       confirm: Confirmar
1591       confirm_user: confirmar iste usator
1592       create_block: blocar iste usator
1593       created from: "Create ex:"
1594       deactivate_user: disactivar iste usator
1595       delete_user: deler iste usator
1596       description: Description
1597       diary: diario
1598       edits: modificationes
1599       email address: "Adresse de e-mail:"
1600       hide_user: celar iste usator
1601       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1602       km away: a %{count} km de distantia
1603       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1604       m away: a %{count} m de distantia
1605       mapper since: "Cartographo depost:"
1606       moderator_history: vider blocadas date
1607       my diary: mi diario
1608       my edits: mi modificationes
1609       my settings: mi configurationes
1610       my traces: mi tracias
1611       nearby users: Altere usatores vicin
1612       new diary entry: nove entrata de diario
1613       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1614       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1615       oauth settings: configuration oauth
1616       remove as friend: remover como amico
1617       role: 
1618         administrator: Iste usator es un administrator
1619         grant: 
1620           administrator: Conceder accesso de administrator
1621           moderator: Conceder accesso de moderator
1622         moderator: Iste usator es un moderator
1623         revoke: 
1624           administrator: Revocar accesso de administrator
1625           moderator: Revocar accesso de moderator
1626       send message: inviar message
1627       settings_link_text: configurationes
1628       spam score: "Punctuation de spam:"
1629       status: "Stato:"
1630       traces: tracias
1631       unhide_user: revelar iste usator
1632       user location: Position del usator
1633       your friends: Tu amicos
1634   user_block: 
1635     blocks_by: 
1636       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1637       heading: Lista de blocadas per %{name}
1638       title: Blocadas per %{name}
1639     blocks_on: 
1640       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1641       heading: Lista de blocadas de %{name}
1642       title: Blocadas de %{name}
1643     create: 
1644       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1645       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1646       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1647     edit: 
1648       back: Examinar tote le blocadas
1649       heading: Modification de un blocada super %{name}
1650       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1651       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1652       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1653       show: Examinar iste blocada
1654       submit: Actualisar blocada
1655       title: Modification de un blocada super %{name}
1656     filter: 
1657       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1658       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1659       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1660     helper: 
1661       time_future: Expira in %{time}.
1662       time_past: Expirava %{time} retro.
1663       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1664     index: 
1665       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1666       heading: Lista de blocadas de usatores
1667       title: Blocadas de usatores
1668     model: 
1669       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1670       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1671     new: 
1672       back: Vider tote le blocadas
1673       heading: Crea blocada de %{name}
1674       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1675       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1676       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1677       submit: Crear blocada
1678       title: Crea blocada de %{name}
1679       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1680       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1681     not_found: 
1682       back: Retornar al indice
1683       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1684     partial: 
1685       confirm: Es tu secur?
1686       creator_name: Creator
1687       display_name: Usator blocate
1688       edit: Modificar
1689       not_revoked: (non revocate)
1690       reason: Motivo del blocada
1691       revoke: Revocar!
1692       revoker_name: Revocate per
1693       show: Monstrar
1694       status: Stato
1695     period: 
1696       one: 1 hora
1697       other: "%{count} horas"
1698     revoke: 
1699       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1700       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1701       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1702       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1703       revoke: Revocar!
1704       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1705       title: Revoca blocada de %{block_on}
1706     show: 
1707       back: Vider tote le blocadas
1708       confirm: Es tu secur?
1709       edit: Modificar
1710       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1711       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1712       reason: "Motivo del blocada:"
1713       revoke: Revocar!
1714       revoker: "Revocator:"
1715       show: Monstrar
1716       status: Stato
1717       time_future: Expira in %{time}
1718       time_past: Expirava %{time} retro
1719       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1720     update: 
1721       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1722       success: Blocada actualisate.
1723   user_role: 
1724     filter: 
1725       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1726       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1727       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1728       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1729     grant: 
1730       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1731       confirm: Confirmar
1732       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1733       heading: Confirmar le concession del rolo
1734       title: Confirmar le concession del rolo
1735     revoke: 
1736       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1737       confirm: Confirmar
1738       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1739       heading: Confirmar le revocation del rolo
1740       title: Confirmar le revocation del rolo