1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
52 # Author: Jean-Frédéric
77 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
90 # Author: Phoenamandre
105 # Author: Terio legale
106 # Author: The RedBurn
107 # Author: Thibaut120094
111 # Author: VALENTIN NVJ
120 # Author: WolfyzDBois
121 # Author: Yodaspirine
131 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
135 prompt: Choisir un fichier
141 update: Mettre à jour
143 create: Ajouter un commentaire
148 update: Mettre à jour
150 create: Créer le masquage
151 update: Enregistrer le masquage
154 update: Enregistrer les modifications
156 create: Créer un blocage
157 update: Mettre à jour le blocage
161 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
162 identifiant d’utilisateur
165 is_already_muted: est déjà en sourdine
167 acl: Liste de contrôle d’accès
168 changeset: Groupe de modifications
169 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
171 diary_comment: Commentaire du journal
172 diary_entry: Entrée du journal
178 node_tag: Attribut du nœud
180 old_node: Ancien nœud
181 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
182 old_relation: Ancienne relation
183 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
184 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
185 old_way: Ancien chemin
186 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
187 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
189 relation_member: Membre de la relation
190 relation_tag: Attribut de la relation
194 tracepoint: Point de la trace
195 tracetag: Attribut de la trace
197 user_preference: Préférences de l’utilisateur
198 user_token: Jeton de l’utilisateur
200 way_node: Nœud du chemin
201 way_tag: Attribut du chemin
204 name: Nom (obligatoire)
205 url: URL principale de l’application (obligatoire)
206 callback_url: URL de rappel
207 support_url: URL de l’assistance
208 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
210 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
211 allow_write_api: modifier la carte
212 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
213 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
214 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
215 allow_write_notes: modifier les notes
224 language_code: Langue
225 doorkeeper/application:
227 redirect_uri: Rediriger les URI
228 confidential: Application confidentielle ?
229 scopes: Autorisations
241 description: Description
242 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
243 visibility: Visibilité
249 recipient: Destinataire
252 description: Description
254 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
255 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
257 auth_provider: Fournisseur d’authentification
258 auth_uid: UID d’authentification
260 new_email: Nouvelle adresse courriel
262 display_name: Pseudonyme
263 description: Description du profil
266 languages: Langues préférées
267 preferred_editor: Éditeur préféré
268 pass_crypt: Mot de passe
269 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
271 doorkeeper/application:
272 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
273 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
274 à page unique ne le sont pas)
275 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
277 tagstring: données séparées par des virgules
279 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
280 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
281 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
282 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
283 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
284 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
285 qu’expire ce blocage ?
287 new_email: (jamais affichée publiquement)
289 distance_in_words_ago:
291 one: il y a environ %{count} heure
292 other: il y a environ %{count} heures
294 one: il y a environ %{count} mois
295 other: 'il y a environ %{count} mois '
297 one: il y a environ %{count} an
298 other: il y a environ %{count} ans
300 one: il y a presque %{count} an
301 other: il y a presque %{count} ans
302 half_a_minute: il y a une demi-minute
304 one: il y a moins de %{count} seconde
305 other: il y a moins de %{count} secondes
307 one: il y a moins de %{count} minute
308 other: il y a moins de %{count} minutes
310 one: il y a plus de %{count} an
311 other: il y a plus de %{count} ans
313 one: il y a %{count} seconde
314 other: il y a %{count} secondes
316 one: il y a %{count} minute
317 other: il y a %{count} minutes
319 one: il y a %{count} jour
320 other: il y a %{count} jours
322 one: il y a %{count} mois
323 other: 'il y a %{count} mois '
325 one: il y a %{count} an
326 other: il y a %{count} ans
328 with_name_html: '%{name} (%{id})'
329 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
331 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
336 name: Éditeur externe
337 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
349 opened_at_html: Créé %{when}
350 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
351 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
352 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
353 closed_at_html: Résolu le %{when}
354 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
355 reopened_at_html: Réactivé %{when}
356 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
358 title: Notes OpenStreetMap
359 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
360 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
361 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
362 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
363 opened: nouvelle note (près de %{place})
364 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
365 closed: note fermée (près de %{place})
366 reopened: note réactivée (près de %{place})
372 title: Modifier le compte
373 my_account: Mon compte
374 current email address: Adresse de courriel actuelle
375 external auth: Authentification externe
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
378 link text: qu’est-ce ?
380 heading: Conditions de contribution
381 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
382 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
384 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
385 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
386 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
387 comme relevant du domaine public.
388 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
389 link text: qu’est-ce ?
390 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
391 comme faisant partie du domaine public.
392 pd_link_text: déclarer
393 save changes button: Enregistrer les modifications
394 delete_account: Supprimer le compte…
396 heading: Modification publique
397 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
398 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
399 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
400 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
401 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
402 publics peuvent modifier les données cartographiques
403 find_out_why_html: (%{link}).
404 find_out_why: découvrez pourquoi
405 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
408 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
409 sont désormais publics par défaut.
410 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
412 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
415 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
417 success: Compte supprimé.
420 title: Supprimer mon compte
421 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
422 et ne peut pas être annulé.
423 delete_account: Supprimer le compte
424 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
425 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
426 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
427 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
428 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
429 pour d’autres comptes.
430 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
431 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
432 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
433 y en a, seront conservées.
434 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
435 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
436 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
438 en a, seront conservés mais masqués au public.
439 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
440 s’il y en a, seront conservées.
441 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
442 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
443 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
445 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
451 heading_ct: Conditions de contribution
452 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
453 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
454 sur le bouton « Continuer ».
455 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
456 existantes et à venir.
457 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
458 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
459 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
460 les lire et accepter le texte.
461 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
462 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
463 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
464 readable_summary: résumé lisible par un humain
465 informal_translations: traductions informelles
468 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
469 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
470 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
474 rest_of_world: Reste du monde
476 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
477 terms_declined_flash:
478 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
479 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
480 consulter %{terms_declined_link}.
481 terms_declined_link: cette page du wiki
484 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
485 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
486 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
490 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
491 modifications comme faisant partie du domaine public.
492 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
494 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
497 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
498 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
500 redacted_version: Version censurée
501 in_changeset: Groupe de modifications
503 no_comment: (aucun commentaire)
506 one: '%{count} relation'
507 other: '%{count} relations'
509 one: '%{count} chemin'
510 other: '%{count} chemins'
511 download_xml: Télécharger en XML
512 view_history: Voir l’historique
513 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
514 view_details: Afficher les détails
515 location: 'Emplacement :'
517 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
519 title_html: 'Nœud : %{name}'
521 title_html: 'Chemin : %{name}'
525 other: '%{count} nœuds'
527 one: partie du chemin %{related_ways}
528 other: partie des chemins %{related_ways}
530 title_html: 'Relation : %{name}'
533 one: '%{count} membre'
534 other: '%{count} membres'
536 entry_html: '%{type} « %{name} »'
537 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
543 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
547 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
548 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
549 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
554 changeset: groupe de modifications
557 redaction: Masquage %{id}
558 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
559 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
565 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
566 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
568 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
569 load_data: Charger les données
570 loading: Chargement en cours…
574 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
575 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
576 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
577 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
578 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
579 telephone_link: Appeler %{phone_number}
580 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
581 email_link: Courriel %{email}
584 title: Interroger les objets
585 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
586 nearby: Objets à proximité
587 enclosing: Objets englobants
591 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
593 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
595 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
597 view_redacted_data: Afficher les données masquées
598 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
601 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
603 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
607 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
609 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
612 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
614 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
618 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
620 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
621 temps pour être récupéré.
624 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
626 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
627 a pris trop de temps.
630 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
632 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
633 de temps pour être récupéré.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
646 avez demandés a pris trop de temps.
650 one: '%{count} commentaire'
651 other: '%{count} commentaires'
653 one: '%{count} changement'
654 other: '%{count} changements'
656 title: Groupes de modifications
657 title_user: Groupes de modifications par %{user}
658 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
659 title_followed: Modifications des utilisateurs suivis
660 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
661 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
662 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
663 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
664 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
665 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
666 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
667 older_changesets: Modifications plus anciennes
668 newer_changesets: Modifications plus récentes
670 title: Groupe de modifications %{id}
671 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
676 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
677 created: 'Créé : %{when}'
678 closed: 'Fermé : %{when}'
679 created_ago_html: Créé %{time_ago}
680 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
681 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
682 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
683 discussion: Discussion
684 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
685 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
686 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
688 unsubscribe: Se désabonner
689 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
690 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
691 hide_comment: masquer
692 unhide_comment: démasquer
694 changesetxml: XML du groupe de modifications
695 osmchangexml: XML osmChange
698 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
699 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
700 relations_title: Relations
701 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
702 range: '%{x} à %{y} sur %{count}'
704 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
706 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
707 demandée a pris trop de temps.
708 changeset_subscriptions:
711 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
712 button: S’abonner à la discussion
714 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
715 button: Se désinscrire de la discussion
717 title: Groupe de modifications %{id}
718 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
720 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
721 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
722 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
725 km away: à %{count} km
727 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
728 no_edits: (aucune modification)
729 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
731 your location: Votre emplacement
732 nearby mapper: Cartographe à proximité
735 title: Mon tableau de bord
736 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
737 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
738 edit_your_profile: Modifiez votre profil
739 followings: Utilisateurs suivis
740 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
741 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
742 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
744 followed_changesets: groupe de modifications
745 followed_diaries: entrées de journal
746 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
747 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
750 title: Nouvelle entrée du journal
752 location: Emplacement
753 use_map_link: Utiliser la carte
755 title: Journaux des utilisateurs
756 title_followed: Journaux des utilisateurs suivis
757 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
758 user_title: Journal de %{user}
759 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
760 new: Nouvelle entrée du journal
761 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
762 my_diary: Mon journal
763 no_entries: Aucune entrée de journal
765 recent_entries: Entrées récentes du journal
767 title: Modifier l’entrée du journal
768 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
770 title: Journal de %{user} | %{title}
771 user_title: Journal de %{user}
772 discussion: Discussion
774 unsubscribe: Se désabonner
775 leave_a_comment: Laisser un commentaire
776 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
779 title: Aucune entrée de journal correspondante
780 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
781 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
782 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
785 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
786 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
787 comment_link: Commenter cette entrée
788 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
791 other: '%{count} commentaires'
792 no_comments: Aucun commentaire
793 edit_link: Modifier cette entrée
794 hide_link: Masquer cette entrée
795 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
797 report: Signaler cette entrée
799 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
800 hide_link: Masquer ce commentaire
801 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
803 report: Signaler ce commentaire
805 location: 'Emplacement :'
806 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
809 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
810 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
812 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
813 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
816 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
817 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
819 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
820 button: S'abonner à la discussion
822 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
823 button: Se désinscrire de la discussion
826 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
830 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
831 du compte de l'utilisateur final
832 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
834 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
835 de l'utilisateur final
836 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
841 notice: Application inscrite.
845 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
846 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
847 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
848 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
849 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
850 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
851 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
852 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
853 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
854 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
856 address: Afficher votre adresse physique
857 email: Afficher votre adresse électronique
858 openid: Authentifier votre compte
859 phone: Voir votre numéro de téléphone
860 profile: Voir les informations de votre profil
863 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
864 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
866 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
867 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
870 title: Mauvaise requête
871 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
872 n'est pas valide (HTTP 400)
875 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
876 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
877 internal_server_error:
878 title: Erreur de l’application
879 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
880 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
882 title: Fichier introuvable
883 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
884 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
888 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
889 button: Suivre l'utilisateur
891 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
892 button: Ne plus suivre l'utilisateur
894 success: Vous suivez désormais %{name} !
895 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
896 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
897 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
898 patienter avant de réessayer.
900 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
901 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
906 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
907 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
908 search_osm_nominatim:
909 prefix_format: '%{name}'
912 cable_car: Téléphérique
913 chair_lift: Télésiège
916 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
917 platter: Téléski à plateau
919 station: Gare de télécabine
920 t-bar: Monte-barre en T
924 airstrip: Piste d’atterrissage
925 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
926 gate: Porte d’aéroport
927 hangar: Hangar aéronautique
929 holding_position: Position d’attente
930 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
931 parking_position: Place de parking
932 runway: Piste d’aéroport
933 taxilane: Voie de taxi
934 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
935 terminal: Terminal d’aéroport
936 windsock: Manche à air
938 animal_boarding: Embarquement d’animaux
939 animal_shelter: Refuge pour animaux
940 arts_centre: Centre artistique
941 atm: Distributeur automatique de billets
946 bicycle_parking: Parking à vélos
947 bicycle_rental: Location de vélos
948 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
949 biergarten: Brasserie en plein air
950 blood_bank: Banque de sang
951 boat_rental: Location de bateaux
953 bureau_de_change: Bureau de change
954 bus_station: Arrêt de bus
956 car_rental: Location de voiture
957 car_sharing: Autopartage
958 car_wash: Lavage de voiture
960 charging_station: Station de recharge
961 childcare: Garde d’enfants
965 college: Établissement d’enseignement supérieur
966 community_centre: Salle polyvalente
967 conference_centre: Centre de conférence
968 courthouse: Palais de justice
969 crematorium: Crématorium
971 doctors: Cabinet médical
972 drinking_water: Eau potable
973 driving_school: École de conduite
975 events_venue: Accueil d’événements
976 fast_food: Restauration rapide
977 ferry_terminal: Terminal de ferry
978 fire_station: Caserne des pompiers
979 food_court: Aire de restauration
981 fuel: Station de carburant
982 gambling: Jeu d’argent
983 grave_yard: Cimetière
986 hunting_stand: Stand de tir
988 internet_cafe: Cybercafé
989 kindergarten: École maternelle
990 language_school: École de langues
991 library: Bibliothèque
992 loading_dock: Quai de chargement
993 love_hotel: Hôtel d’amour
995 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
997 money_transfer: Transfert d’argent
998 motorcycle_parking: Parking à motos
999 music_school: École de musique
1000 nightclub: Boîte de nuit
1001 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
1003 parking_entrance: Entrée d’un parking
1004 parking_space: Place de parking
1005 payment_terminal: Terminal de paiement
1007 place_of_worship: Lieu de culte
1009 post_box: Boîte aux lettres
1010 post_office: Bureau de poste
1013 public_bath: Bains publics
1014 public_bookcase: Boîte à livres
1015 public_building: Bâtiment public
1016 ranger_station: Poste de garde forestière
1017 recycling: Point de recyclage
1018 restaurant: Restaurant
1019 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1023 social_centre: Centre social
1024 social_facility: Service social
1026 swimming_pool: Piscine
1028 telephone: Téléphone public
1031 townhall: Hôtel de ville / mairie
1032 training: Établissement d’entraînement
1033 university: Université
1034 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1035 vending_machine: Distributeur automatique
1036 veterinary: Clinique vétérinaire
1037 village_hall: Salle municipale
1038 waste_basket: Poubelle
1039 waste_disposal: Élimination des déchets
1040 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1041 watering_place: Lieu d’arrosage
1042 water_point: Point d’eau
1043 weighbridge: Pont-bascule
1044 "yes": Infrastructure
1046 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1047 administrative: Limite administrative
1048 census: Frontière statistique
1049 national_park: Parc national
1050 political: Circonscription électorale
1051 protected_area: Zone protégée
1055 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1056 suspension: Pont suspendu
1057 swing: Pont tournant
1061 apartment: Appartement
1062 apartments: Appartements
1067 church: Bâtiment d’église
1068 civic: Bâtiment municipal
1069 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1070 commercial: Bâtiment de bureaux
1071 construction: Bâtiment en construction
1073 detached: Maison isolée
1075 duplex: Maison en duplex
1076 farm: Corps de ferme
1077 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1082 hospital: Bâtiment hospitalier
1083 hotel: Bâtiment d’hôtel
1085 houseboat: Habitation flottante
1087 industrial: Bâtiment industriel
1088 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1089 manufacture: Bâtiment d’usine
1090 office: Bâtiment de bureaux
1091 public: Bâtiment public
1092 residential: Bâtiment résidentiel
1095 ruins: Bâtiment en ruine
1096 school: Bâtiment d’école
1097 semidetached_house: Maison mitoyenne
1098 service: Bâtiment de service
1101 static_caravan: Caravane
1103 temple: Bâtiment de temple
1104 terrace: Rangée de bâtiments
1105 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1106 university: Bâtiment d’université
1110 scout: Base de groupe de scout
1111 sport: Club de sport
1114 beekeeper: Apiculteur
1115 blacksmith: Forgeron
1117 carpenter: Charpentier
1119 confectionery: Confiserie
1120 dressmaker: Couturier
1121 electrician: Électricien
1122 electronics_repair: Réparateur électronique
1125 handicraft: Artisanat
1126 hvac: Fabricant de climatisation
1127 metal_construction: Constructeur en métal
1129 photographer: Photographe
1133 shoemaker: Cordonnier
1136 window_construction: Construction de fenêtre
1137 winery: Domaine viticole
1138 "yes": Boutique d’artisanat
1140 access_point: Point d’accès
1141 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1142 assembly_point: Point de rassemblement
1143 defibrillator: Défibrillateur
1144 fire_extinguisher: Extincteur
1145 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1146 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1147 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1148 phone: Borne d’appel d’urgence
1149 siren: Sirène d’urgence
1150 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1151 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1153 abandoned: Autoroute abandonnée
1154 bridleway: Chemin pour cavaliers
1155 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1156 bus_stop: Arrêt de bus
1157 busway: Voie dédiée aux bus
1158 construction: Route en construction
1160 crossing: Intersection / carrefour
1161 cycleway: Piste cyclable
1163 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1164 emergency_bay: Zone de secours
1165 footway: Chemin piéton
1167 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1168 living_street: Rue en zone de rencontre
1169 milestone: Borne kilométrique
1171 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1172 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1173 passing_place: Endroit de passage
1175 pedestrian: Rue piétonne
1176 platform: Plateforme
1177 primary: Route principale
1178 primary_link: Route principale
1179 proposed: Projet de route
1181 residential: Rue résidentielle
1182 rest_area: Aire de repos
1184 secondary: Route secondaire
1185 secondary_link: Route secondaire
1186 service: Voie de service
1187 services: Services autoroutiers
1188 speed_camera: Radar de vitesse
1190 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1191 street_lamp: Lampadaire
1192 tertiary: Route tertiaire
1193 tertiary_link: Route tertiaire
1195 traffic_mirror: Miroir de circulation
1196 traffic_signals: Feux de circulation
1197 trailhead: Point de départ
1199 trunk_link: Voie express
1200 turning_circle: Cercle tournant
1201 turning_loop: Virage en boucle
1202 unclassified: Route mineure
1205 aircraft: Avion historique
1206 archaeological_site: Site archéologique
1207 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1208 battlefield: Champ de bataille
1209 boundary_stone: Borne frontière
1210 building: Bâtiment historique
1212 cannon: Canon historique
1214 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1216 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1217 citywalls: Remparts / murailles
1219 heritage: Site / objet du patrimoine
1220 hollow_way: Chemin creux
1221 house: Maison historique
1224 milestone: Borne historique
1226 mine_shaft: Puits de mine
1227 monument: Grand monument commémoratif
1228 railway: Chemin de fer historique
1229 roman_road: Voie romaine
1231 rune_stone: Pierre runique
1235 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1236 wayside_cross: Calvaire
1237 wayside_shrine: Oratoire
1239 "yes": Site / objet historique
1241 guidepost: Poteau indicateur
1242 board: Panneau d'information
1244 office: Office de tourisme
1245 terminal: Terminal d'information
1246 sign: Signalétique d'information
1247 stele: Stèle d'information
1249 "yes": Intersection / carrefour
1251 allotments: Jardins familiaux
1252 aquaculture: Aquaculture
1254 brownfield: Friche industrielle
1256 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1257 conservation: Zone préservée
1258 construction: Zone en construction
1259 farmland: Terres agricoles
1260 farmyard: Cour et corps de ferme
1264 greenfield: Terrain vierge
1265 industrial: Zone industrielle
1268 military: Zone militaire
1271 plant_nursery: Pépinière
1273 railway: Voie ferrée
1274 recreation_ground: Terrain de loisirs
1275 religious: Terrain religieux
1276 reservoir: Bassin de retenue
1277 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1278 residential: Zone résidentielle
1279 retail: Zone commerciale
1280 village_green: Pré communal
1282 "yes": Utilisation des terres
1284 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1285 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1286 bandstand: Kiosque à musique
1287 beach_resort: Station balnéaire
1288 bird_hide: Observatoire ornithologique
1290 bowling_alley: Piste de bowling
1291 common: Terrains communaux
1293 dog_park: Parc à chiens
1295 fishing: Zone de pêche
1296 fitness_centre: Centre de fitness
1297 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1299 golf_course: Terrain de golf
1300 horse_riding: Centre équestre
1302 marina: Port de plaisance
1303 miniature_golf: Mini golf
1304 nature_reserve: Réserve naturelle
1305 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1307 picnic_table: Table de pique-nique
1308 pitch: Terrain de sport
1309 playground: Aire de jeux
1310 recreation_ground: Terrain de loisirs
1311 resort: Villégiature
1313 slipway: Cale de lancement
1314 sports_centre: Centre sportif
1316 swimming_pool: Piscine
1317 track: Piste de course
1318 water_park: Parc aquatique
1323 adit: Galerie d’accès de mine
1324 advertising: Publicité
1326 avalanche_protection: Pare-avalanches
1330 breakwater: Brise-lames
1335 clearcut: Déboisement
1336 communications_tower: Tour de communication
1339 dolphin: Poste d’amarrage
1342 flagpole: Mât de drapeau
1343 gasometer: Gazomètre
1347 manhole: Bouche d’égout
1350 mineshaft: Puits de mine
1351 monitoring_station: Station de surveillance
1352 petroleum_well: Puits de pétrole
1355 pumping_station: Station de pompage
1356 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1358 snow_cannon: Canon à neige
1359 snow_fence: Barrière à neige
1360 storage_tank: Citerne de stockage
1361 street_cabinet: Armoire de rue
1362 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1363 telescope: Télescope
1365 utility_pole: Poteau utilitaire
1366 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1367 watermill: Moulin à eau
1368 water_tap: Robinet d’eau
1369 water_tower: Château d’eau
1371 water_works: Système hydraulique
1372 windmill: Moulin à vent
1374 "yes": Créé par l’homme
1376 airfield: Terrain d’aviation militaire
1379 checkpoint: Point de contrôle
1383 "yes": Col de montagne
1386 bare_rock: Roche nue
1390 cave_entrance: Entrée de grotte
1403 hot_spring: Source thermale
1411 peninsula: Péninsule
1425 tree_row: Rangée d’arbres
1430 wetland: Zone humide
1432 "yes": Élément naturel
1434 accountant: Comptable
1435 administrative: Administration
1436 advertising_agency: Agence publicitaire
1437 architect: Architecte
1438 association: Association
1440 diplomatic: Bureau diplomatique
1441 educational_institution: Institution éducative
1442 employment_agency: Agence pour l’emploi
1443 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1444 estate_agent: Agent immobilier
1445 financial: Bureau financier
1446 government: Administration publique
1447 insurance: Agence d’assurance
1448 it: Bureau informatique
1450 logistics: Agence logistique
1451 newspaper: Agence de journalisme
1452 ngo: Agence d’une ONG
1454 religion: Bureau confessionnel
1455 research: Bureau de recherche
1456 tax_advisor: Fiscaliste
1457 telecommunication: Agence de télécommunication
1458 travel_agent: Agence de voyage
1461 allotments: Jardins familiaux
1462 archipelago: Archipel
1464 city_block: Bloc urbain
1468 hamlet: Hameau habité
1473 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1474 locality: Lieu-dit inhabité
1475 municipality: Municipalité
1476 neighbourhood: Quartier
1478 postcode: Code postal
1483 state: État / province
1484 subdivision: Subdivision
1490 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1491 buffer_stop: Buttoir
1492 construction: Voie ferrée en construction
1493 disused: Voie ferrée désaffectée
1494 funicular: Funiculaire
1495 halt: Arrêt de train
1496 junction: Jonction ferroviaire
1497 level_crossing: Passage à niveau
1498 light_rail: Voie ferrée légère
1499 miniature: Voie ferrée miniature
1501 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1502 platform: Plateforme ferroviaire
1503 preserved: Voie ferrée conservée
1504 proposed: Voie ferrée en projet
1506 spur: Embranchement ferroviaire
1507 station: Gare ferroviaire
1508 stop: Arrêt de chemin de fer
1509 subway: Station de métro
1510 subway_entrance: Bouche de métro
1513 tram_stop: Arrêt de tram
1514 turntable: pont tournant
1515 yard: Voie de triage
1517 agrarian: Magasin agricole
1518 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1519 antiques: Antiquaire
1520 appliance: Magasin d’électroménager
1522 baby_goods: Accessoires pour bébés
1525 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1526 beauty: Magasin de produits de beauté
1527 bed: Produits de literie
1528 beverages: Magasin de boissons
1529 bicycle: Magasin de vélos
1530 bookmaker: Bureau de paris
1532 boutique: Boutique de mode
1534 car: Concession automobile
1535 car_parts: Pièces d’automobile
1536 car_repair: Garage de réparation automobile
1537 carpet: Magasin de tapis
1538 charity: Boutique humanitaire
1541 chocolate: Chocolatier
1542 clothes: Boutique de vêtements
1543 coffee: Magasin de café
1544 computer: Boutique informatique
1545 confectionery: Confiserie
1546 convenience: Épicerie
1547 copyshop: Boutique de photocopies
1548 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1549 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1550 curtain: Magasin de rideaux
1553 department_store: Grand magasin
1554 discount: Magasin discount
1555 doityourself: Magasin de bricolage
1556 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1557 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1558 electronics: Boutique de produits électroniques
1559 erotic: Boutique érotique
1560 estate_agent: Agent immobilier
1561 fabric: Boutique de tissus
1562 farm: Magasin de produits agricoles
1563 fashion: Boutique de mode
1564 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1566 food: Magasin d’alimentation
1567 frame: Magasin de cadres
1568 funeral_directors: Pompes funèbres
1569 furniture: Magasin de meubles
1570 garden_centre: Jardinerie
1571 gas: Marchand de gaz
1572 general: Magasin généraliste
1573 gift: Boutique de cadeaux
1574 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1576 hairdresser: Coiffeur
1577 hardware: Quincaillerie
1578 health_food: Magasin d’aliments naturels
1579 hearing_aids: Aides auditives
1580 herbalist: Herboriste
1581 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1582 houseware: Magasin d’articles ménagers
1583 ice_cream: Marchand de glace
1584 interior_decoration: Décoration intérieure
1587 kitchen: Magasin de cuisine
1588 laundry: Blanchisserie
1589 locksmith: Serrurier
1591 mall: Centre commercial
1593 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1594 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1595 money_lender: Prêts d’argent
1596 motorcycle: Magasin de motos
1597 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1598 music: Boutique de musique / disquaire
1599 musical_instrument: Instruments de musique
1600 newsagent: Marchand de journaux
1601 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1603 organic: Magasin d’alimentation bio
1604 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1605 paint: Magasin de peinture
1607 pawnbroker: Prêteur sur gages
1608 perfumery: Parfumerie
1610 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1611 photo: Boutique de photographie
1612 seafood: Fruits de mer
1613 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1615 shoes: Magasin de chaussures
1616 sports: Magasin d’articles de sport
1617 stationery: Papeterie
1618 storage_rental: Garde-meubles
1619 supermarket: Supermarché
1624 tobacco: Bureau de tabac
1625 toys: Magasin de jouets
1626 travel_agency: Agence de voyage
1627 tyres: Magasin de pneus
1628 vacant: Commerce vacant
1629 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1630 video: Magasin de vidéos
1631 video_games: Magasin de jeux vidéos
1632 wholesale: Magasin de gros
1637 apartment: Appartement de vacances
1638 artwork: Œuvre d’art
1639 attraction: Attraction
1640 bed_and_breakfast: Gîte
1641 cabin: Hutte touristique
1642 camp_pitch: Terrain de camping
1644 caravan_site: Site pour caravanes
1647 guest_house: Maison d'hôte
1650 information: Informations
1653 picnic_site: Aire de pique-nique
1654 theme_park: Parc à thème
1655 viewpoint: Point de vue
1656 wilderness_hut: Cabane sauvage
1659 building_passage: Passage de bâtiment
1665 reservoir: Bassin de retenue
1667 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1669 wastewater: Bassin de décantation
1671 stream_pool: Mouille
1674 artificial: Cours d’eau artificiel
1675 boatyard: Chantier naval
1678 derelict_canal: Canal d’évacuation
1683 lock_gate: Porte d’écluse
1686 river: Rivière ou fleuve
1689 waterfall: Chute d’eau
1693 level2: Frontière internationale
1694 level3: Limite administrative (niveau 3)
1695 level4: Limite administrative (niveau 4)
1696 level5: Limite administrative (niveau 5)
1697 level6: Limite administrative (niveau 6)
1698 level7: Limite administrative (niveau 7)
1699 level8: Limite administrative (niveau 8)
1700 level9: Limite administrative (niveau 9)
1701 level10: Limite administrative (niveau 10)
1702 level11: Limite administrative (niveau 11)
1704 arrondissement: Limite d'arrondissement
1705 borough: Limite d'arrondissement
1706 cercle: Limite de cercle
1707 city: Limite de ville
1708 comarca: Limite de la Comarque
1709 county: Limite de département
1710 departement: Limite départementale
1711 department: Limite départementale
1712 district: Limite de district
1713 distrito: Limite de district
1714 freguesia: Limite de freguesia
1715 local_authority: Limite de l'autorité locale
1716 municipality: Limite municipale
1717 municipi: Limite municipale
1718 município: Limite municipale
1719 nation: Frontière internationale
1720 national: Frontière internationale
1721 neighbourhood: Limite de quartier
1722 parish: Limite de la paroisse
1723 province: Frontière provinciale
1724 região: Limite régionale
1725 region: Limite régionale
1726 state: Frontière de l'État
1727 town: Limite communale
1728 township: Limite de township (canton)
1729 village: Limite de village
1731 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1732 more_results: Plus de résultats
1739 select_status: Sélectionner un état
1740 select_type: Sélectionner un type
1741 select_last_managed_by: Sélectionnez le dernier géré par
1742 reported_user: Utilisateur signalé
1743 not_managed: Non géré
1745 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1751 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1752 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1753 reported_user: Utilisateur signalé
1756 last_updated: Dernière mise à jour
1757 last_managed: Dernier géré
1758 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1760 one: '%{count} rapport'
1761 other: '%{count} rapports'
1762 reported_item: Élément signalé
1769 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1770 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1771 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1773 one: '%{count} rapport'
1774 other: '%{count} rapports'
1775 no_reports: Aucun rapport
1776 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1777 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1778 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1782 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1783 read_reports: Lire les rapports
1784 new_reports: Nouveaux rapports
1785 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1786 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1787 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1789 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1791 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1793 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1795 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1796 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1797 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1799 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1802 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1803 note: Note nº %{note_id}
1805 diary_comment_html: Commentaire de journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1806 mis à jour le %{datetime_updated}
1807 diary_entry_html: Entrée du journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1808 mis à jour le %{datetime_updated}
1809 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1810 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1813 title: Numéro de problème #%{issue_id} Reporters
1815 more_reporters: et %{count} de plus
1818 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1819 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1822 title_html: Rapport %{link}
1823 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1825 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1827 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1828 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1829 l’aide des membres de votre proche communauté
1830 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1834 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1835 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1836 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1839 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1840 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1841 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1844 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1845 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1846 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1847 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1850 spam_label: Cette note est du pourriel
1851 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1852 abusive_label: Cette note est injurieuse
1855 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1856 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1859 title: OpenStreetMap
1862 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1863 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1864 logout: Se déconnecter
1865 log_in: Se connecter
1867 start_mapping: Commencer à cartographier
1872 gps_traces: Traces GPS
1873 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1874 edit_with: Modifier avec %{editor}
1875 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1876 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1877 et libre d’utilisation sous licence libre.
1878 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1879 et d’autres %{partners}.
1880 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1881 partners_partners: partenaires
1882 tou: Conditions d’utilisation
1883 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1886 copyright: Droits d’auteur
1887 communities: Communautés
1888 learn_more: En savoir plus
1891 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1892 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1893 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1894 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1895 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1896 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1898 diary_comment_notification:
1899 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1900 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1902 hi: Bonjour %{to_user},
1903 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1904 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1905 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1906 avec le sujet %{subject} :'
1907 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1908 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1909 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1910 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1911 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1912 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1914 message_notification:
1915 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1916 hi: Bonjour %{to_user},
1917 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1919 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1921 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1922 à l’auteur sur %{replyurl}
1923 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1924 message à l'auteur sur %{replyurl}
1925 follow_notification:
1926 hi: Bonjour %{to_user},
1927 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1928 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1929 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1930 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1931 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1932 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1934 details: 'Détails de votre dossier :'
1935 filename: Nom du fichier
1937 description: Description
1939 total_points: Nombre total de points
1940 imported_points: Nombre de points importés
1942 hi: Bonjour %{to_user},
1943 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1945 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1946 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1947 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1948 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1949 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1950 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1951 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1952 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1953 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1954 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1956 hi: Bonjour %{to_user},
1957 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1958 en tant que trace GPS.
1959 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1961 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1962 être trouvées à %{url}.
1963 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1965 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1967 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1968 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1969 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1970 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1971 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1972 supplémentaires pour bien démarrer.
1974 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1976 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1977 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1978 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1979 pour confirmer cette modification.
1981 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1983 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1984 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1985 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1986 pour réinitialiser votre mot de passe.
1987 note_comment_notification:
1988 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1989 anonymous: Un utilisateur anonyme
1992 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1993 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1994 vous vous intéressez'
1995 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1997 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1998 de carte près de %{place}.'
1999 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
2000 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2001 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
2002 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2004 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
2005 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
2006 vous vous intéressez'
2007 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2008 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2009 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2010 La note est proche de %{place}.'
2011 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2012 commentée. La note est près de %{place}.'
2014 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2015 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2016 vous vous intéressez'
2017 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2018 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2020 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2021 La note se trouve près de %{place}.'
2022 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2023 commentée. La note est près de %{place}.'
2024 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2025 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2026 changeset_comment_notification:
2027 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2028 hi: Bonjour %{to_user},
2030 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2032 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2033 auquel vous vous intéressez'
2034 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2035 vos groupes de modifications'
2036 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2037 de vos groupes de modifications'
2038 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2039 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2040 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2041 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2042 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2043 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2044 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2045 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2046 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2047 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2048 modifications depuis %{url}.
2049 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2050 de modifications depuis %{url}.
2053 heading: Vérifiez votre courriel !
2054 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2055 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2056 et vous pourrez commencer à cartographier.
2057 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2060 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2061 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2062 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2063 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2064 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2065 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2067 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2069 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2070 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2071 votre nouvelle adresse de courriel.
2073 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2074 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2075 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2076 resend_success_flash:
2077 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2078 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2079 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2080 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2081 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2084 title: Envoyer un message
2085 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2086 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2088 message_sent: Message envoyé
2089 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2090 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2092 title: Message introuvable
2093 heading: Message introuvable
2094 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2096 title: Lire le message
2097 reply_button: Répondre
2098 unread_button: Marque comme non lu
2099 destroy_button: Supprimer
2101 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2102 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2103 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2105 destroyed: Message supprimé
2108 notice: Message marqué comme lu
2110 notice: Message marqué comme non lu
2113 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2114 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2117 my_inbox: Ma boîte de réception
2118 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2119 muted_messages: Messages mis en sourdine
2127 unread_button: Marquer comme non lu
2128 read_button: Marquer comme lu
2129 destroy_button: Supprimer
2130 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2133 title: Boîte de réception
2134 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2136 zero: zéro nouveau message
2137 one: un nouveau message
2138 other: '%{count} nouveaux messages'
2140 zero: aucun ancien message
2141 one: un ancien message
2142 other: '%{count} anciens messages'
2143 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2144 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2145 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2148 title: Messages en sourdine
2150 one: un ancien message
2151 other: '%{count} anciens messages'
2154 title: Boîte d’envoi
2156 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2157 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2158 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2159 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2160 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2162 destroy_button: Supprimer
2165 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2166 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2167 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2170 title: Mot de passe perdu
2171 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2172 email address: 'Adresse de courriel :'
2173 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2174 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2175 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2178 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2179 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2180 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2182 title: Réinitialiser le mot de passe
2183 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2184 reset: Réinitialiser le mot de passe
2185 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2187 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2188 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2191 title: Mes préférences
2192 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2197 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2202 save: Mettre à jour les préférences
2204 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2205 update_success_flash:
2206 message: Préférences mises à jour.
2209 title: Modifier le profil
2210 save: Mettre à jour le profil
2214 gravatar: Utiliser Gravatar
2215 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2216 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2217 disabled: Gravatar a été désactivé.
2218 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2219 new image: Ajouter une image
2220 keep image: Garder l’image actuelle
2221 delete image: Supprimer l’image actuelle
2222 replace image: Remplacer l’image actuelle
2223 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2225 home location: Emplacement de votre domicile
2226 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2227 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2228 je clique sur la carte ?
2231 undelete: Annuler la suppression
2233 success: Profil mis à jour.
2234 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2237 tab_title: Se connecter
2238 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2239 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2240 password: 'Mot de passe :'
2241 remember: Se souvenir de moi
2242 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2243 login_button: Se connecter
2244 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2246 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2250 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2251 logout_button: Déconnexion
2253 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2254 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2259 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2260 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2263 subheading: Sous-titre
2264 unordered: Liste non ordonnée
2265 ordered: Liste ordonnée
2266 first: Premier élément
2267 second: Deuxième élément
2271 alt: Texte alternatif
2273 codeblock: Bloc de code
2280 older: Commentaires plus anciens
2281 newer: Commentaires plus récents
2283 older: Commentaires plus anciens
2284 newer: Commentaires plus récents
2286 older: Entrées plus anciennes
2287 newer: Entrées plus récentes
2289 older: Problèmes plus anciens
2290 newer: Problèmes plus récents
2292 older: Traces plus anciennes
2293 newer: Traces plus récentes
2295 older: Blocs plus anciens
2296 newer: Blocs plus récents
2298 older: Utilisateurs plus anciens
2299 newer: Utilisateurs plus récents
2302 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2303 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2304 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2305 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2306 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2307 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2308 local_knowledge_title: Connaissance locale
2309 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2310 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2311 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2313 community_driven_title: Conduit par la communauté
2314 community_driven_1_html: |-
2315 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2316 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2317 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2318 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2319 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2320 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2321 open_data_title: Données libres
2322 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2323 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2324 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2325 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2326 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2327 open_data_open_data: données libres
2328 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2329 legal_title: Informations juridiques
2331 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2332 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2333 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2334 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2335 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2336 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2337 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2338 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2340 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2341 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2342 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2343 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2344 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2345 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2346 partners_title: Partenaires
2348 title: Droits d’auteur et licence
2350 title: À propos de cette traduction
2351 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2352 la version anglaise prévaudra
2353 english_link: l’original en anglais
2355 title: À propos de cette page
2356 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2357 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2358 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2359 native_link: traduction française
2360 mapping_link: commencer à contribuer
2362 introduction_1_html: |-
2363 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2364 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2365 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2366 introduction_1_open_data: données libres
2367 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2368 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2369 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2370 introduction_2_html: |-
2371 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2372 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2373 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2374 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2375 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2376 introduction_2_legal_code: texte juridique
2377 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2379 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2380 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2381 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2382 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2383 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2384 effectuer les deux choses suivantes :'
2385 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2386 sur les droits d’auteur,
2387 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2389 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2390 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2391 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2392 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2393 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2394 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2395 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2397 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2399 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2400 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2401 attribution_example:
2402 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2403 title: Exemple d’attribution
2404 more_title_html: En savoir plus
2405 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2406 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2407 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2408 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2409 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2410 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2411 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2412 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2413 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2414 contributors_title_html: Nos contributeurs
2415 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2416 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2417 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2418 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2419 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2420 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2421 contributors_at_austria: Autriche
2422 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2423 contributors_at_cc_by: CC BY
2424 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2425 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2426 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2427 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2428 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2429 contributors_au_credit_html: |-
2430 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2431 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2432 contributors_au_australia: Australie
2433 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2434 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2436 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2437 contributors_ca_credit_html: |-
2438 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2439 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2440 contributors_ca_canada: Canada
2441 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2442 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2443 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2444 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2446 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2447 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2448 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2449 contributors_fi_finland: Finlande
2450 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2451 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2452 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2454 contributors_fr_france: France
2455 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2456 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2457 contributors_hr_croatia: Croatie
2458 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2459 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2460 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2461 2007 (%{and_link}).'
2462 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2463 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2464 contributors_nz_credit_html: |-
2465 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2466 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2467 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2468 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2469 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2470 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2471 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2472 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2474 contributors_rs_serbia: Serbie
2475 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2476 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2477 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2478 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2479 contributors_si_slovenia: Slovénie
2480 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2481 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2482 contributors_es_credit_html: |-
2483 %{spain} : contient des données provenant de
2484 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2485 Système cartographique national (%{scne_link})
2486 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2487 contributors_es_spain: Espagne
2488 contributors_es_ign: IGN.es
2489 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2490 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2491 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2492 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2493 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2494 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2495 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2496 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2498 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2499 contributors_2_html: |-
2500 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2501 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2502 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2503 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2504 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2505 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2506 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2507 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2508 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2509 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2510 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2511 infringement_2_1_html: |-
2512 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2513 %{online_filing_page_link}.
2514 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2515 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2516 trademarks_title: Marques commerciales
2517 trademarks_1_1_html: |-
2518 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2519 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2520 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2521 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2523 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2524 ou bien vous l’avez désactivé.
2525 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2527 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2529 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2530 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2533 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2534 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2535 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2536 publiques à partir de votre %{user_page}.
2537 user_page_link: page utilisateur
2538 anon_edits_html: (%{link})
2539 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2540 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2542 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2545 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2547 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2549 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2551 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2552 l’une des sources listées ci-dessous :'
2553 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2554 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2555 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2558 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2562 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2563 de données OpenStreetMap
2565 title: Téléchargements de Geofabrik
2566 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2567 pays et des villes sélectionnées
2569 title: Autres sources
2570 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2571 export_button: Exporter
2573 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2575 title: Comment aider
2577 title: Rejoindre la communauté
2578 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2579 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2580 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2581 ou réparer les données vous-même.
2583 instructions_1_html: |-
2584 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2585 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2586 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2588 title: Autres préoccupations
2589 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2590 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2591 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2593 copyright: page relative aux droits d’auteur
2594 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2596 title: Obtenir de l’aide
2597 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2598 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2599 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2602 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2603 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2605 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2606 title: Guide du débutant
2607 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2609 title: Aide & forum de la communauté
2610 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2612 title: Listes de diffusion
2613 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2614 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2617 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2618 et sur de nombreux sujets.
2621 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2622 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2624 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2625 title: Pour les organisations
2626 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2627 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2629 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2630 title: Wiki d’OpenStreetMap
2631 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2633 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2634 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2635 dans un navigateur web.
2636 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2637 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2638 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2639 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2640 %{change_preferences_link}
2641 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2643 title: Vous avez des questions ?
2644 paragraph_1_html: |-
2645 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2646 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2647 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2648 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2649 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2651 search_results: Résultats de la recherche
2654 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2657 where_am_i: Où est-ce ?
2658 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2660 reverse_directions_text: Inverser les directions
2667 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2668 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2669 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2672 title: Ce qu’il y a sur la carte
2673 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2674 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2675 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2676 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2677 real_and_current: réels et actuels
2678 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2679 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2680 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2681 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2682 une carte sur papier ou en ligne.
2683 doesnt: n’inclut pas
2685 title: Terminologie de base pour la cartographie
2686 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2687 qui vous seront utiles.
2688 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2689 de modifier la carte.
2690 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2692 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2693 un lac ou un bâtiment.
2694 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2695 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2703 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2704 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2705 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2706 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2707 imports: Importations
2708 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2709 automated_edits: Modifications automatisées
2710 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2711 start_mapping: Commencer à cartographier
2712 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2714 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2715 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2716 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2717 il est facile d’ajouter une note.
2719 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2720 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2725 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2726 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2727 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2729 title: Sections locales
2730 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2731 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2732 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2733 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2734 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2735 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2736 et des droits d’auteur.
2737 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2738 que Sections Locales :'
2740 title: Autres groupes
2741 other_groups_html: |-
2742 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2743 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2744 communities_wiki: page wiki des communautés
2745 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2750 main_road: Route principale
2752 primary: Route principale
2753 secondary: Route secondaire
2754 unclassified: Route non classifiée
2755 pedestrian: Rue piétonne
2757 bridleway: Sentier équestre
2758 cycleway: Piste cyclable
2759 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2760 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2761 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2762 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2763 footway: Chemin piéton
2764 rail: Voie de chemin de fer
2766 subway: Ligne de métro
2768 light_rail: Voie ferrée légère
2770 trolleybus: Trolleybus
2772 cable_car: Téléphérique
2773 chair_lift: Télésiège
2774 runway: Piste d’aéroport
2775 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2776 apron: Stationnement d’avions
2777 admin: Limite administrative
2784 farmland: Terres agricoles
2787 bare_rock: Roche nue
2789 golf: Parcours de golf
2791 common: Espace commun
2792 built_up: Zone bâtie
2793 resident: Zone résidentielle
2794 retail: Zone de commerce
2795 industrial: Zone industrielle
2796 commercial: Zone tertiaire
2800 reservoir: Réservoir
2801 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2804 wetland: Zone humide
2806 brownfield: Zone de démolition
2808 allotments: Jardins familiaux
2809 pitch: Terrain de sport
2810 centre: Centre sportif
2812 reserve: Réserve naturelle
2813 military: Zone militaire
2815 university: Université
2817 building: Bâtiment important
2818 station: Gare ferroviaire
2819 railway_halt: Gare ferroviaire
2820 subway_station: Station de métro
2821 tram_stop: Arrêt de tramway
2824 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2825 bridge: Bord noir = pont
2826 private: Accès privé
2827 destination: Accès réservé aux riverains
2828 construction: Routes en construction
2829 bus_stop: Arrêt de bus
2830 bicycle_shop: Magasin de vélos
2831 bicycle_rental: Location de vélos
2832 bicycle_parking: Parking à vélos
2833 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2837 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2838 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2839 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2841 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2842 points ordonnés avec les dates)
2844 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2845 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2846 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2848 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2850 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2851 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2852 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2853 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2854 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2855 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2857 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2858 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2859 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2860 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2861 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2862 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2865 title: Modification de la trace %{name}
2866 heading: Modification de la trace %{name}
2867 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2868 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2870 updated: Trace mise à jour
2872 title: Affichage de la trace %{name}
2873 heading: Affichage de la trace %{name}
2875 filename: 'Nom du fichier :'
2876 download: télécharger
2877 uploaded: 'Téléversé le :'
2879 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2880 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2883 owner: 'Propriétaire :'
2884 description: 'Description :'
2887 edit_trace: Modifier cette trace
2888 delete_trace: Supprimer cette trace
2889 trace_not_found: Trace non trouvée !
2890 visibility: 'Visibilité :'
2891 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2895 one: '%{count} point'
2896 other: '%{count} points'
2898 trace_details: Voir les détails de la trace
2899 view_map: Voir la carte
2900 edit_map: Modifier la carte
2902 identifiable: IDENTIFIABLE
2905 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2906 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2908 public_traces: Traces GPS publiques
2909 my_gps_traces: Mes traces GPS
2910 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2911 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2912 tagged_with: balisée avec %{tags}
2913 empty_title: Rien ici encore
2914 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2915 sur la %{wiki_link}.'
2916 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2917 wiki_page: page du wiki
2918 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2919 upload_trace: Téléverser une trace
2920 all_traces: Toutes les traces
2921 my_traces: Mes traces
2922 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2923 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2925 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2927 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2929 heading: Stockage GPX hors ligne
2930 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2934 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2936 description_with_count:
2937 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2938 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2939 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2941 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2943 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2944 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2946 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2947 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2948 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2949 pour plus d’informations.
2950 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2951 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2952 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2954 account_settings: Paramètres du compte
2955 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2956 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2957 muted_users: Utilisateurs silencieux
2959 openid_url: URL OpenID
2960 openid_login_button: Continuer
2962 title: Connexion avec OpenID
2965 title: Se connecter avec Google
2968 title: Se connecter avec Facebook
2971 title: Se connecter avec Microsoft
2974 title: Se connecter avec GitHub
2977 title: Se connecter avec Wikipédia
2981 title: Partager par courriel
2982 alt: Icône de courriel
2984 title: Partager via Bluesky
2985 alt: Icône de Bluesky
2987 title: Partager via Facebook
2988 alt: Icône de Facebook
2990 title: Partager via LinkedIn
2991 alt: Icône de LinkedIn
2993 title: Partager sur Mastodon
2994 alt: Icône de Mastodon
2996 title: Partager sur Telegram
2997 alt: Icône de Telegram
2999 title: Partager sur X
3003 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
3005 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
3006 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
3007 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
3008 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3009 write_api: Modifier la carte
3010 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3011 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3012 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3013 write_notes: Modifier les notes
3014 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3015 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3016 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3017 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3018 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3019 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3021 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3023 oauth2_applications:
3025 title: Mes applications clientes
3026 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3027 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3028 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3029 new: Inscrire une nouvelle application
3031 permissions: Autorisations
3035 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3037 title: Inscrire une nouvelle application
3039 title: Modifier votre application
3043 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3044 client_id: Identifiant du client
3045 client_secret: Secret du client
3046 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3048 permissions: Autorisations
3049 redirect_uris: Rediriger les URI
3051 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3052 oauth2_authorizations:
3054 title: Autorisation nécessaire
3055 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3057 authorize: Autoriser
3060 title: Une erreur s’est produite
3062 title: Code d’autorisation
3063 oauth2_authorized_applications:
3065 title: Mes applications autorisées
3066 application: Application
3068 last_authorized: Dernière autorisation
3069 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3071 revoke: Révoquer l’accès
3072 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3076 tab_title: Créer un compte
3077 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3078 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3079 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3080 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3081 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3085 header: Libre et modifiable
3086 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3087 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3088 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3089 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3090 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3091 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3092 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3093 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3094 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3095 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3097 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3098 et %{contributor_terms_link}.
3099 privacy_policy: politique de confidentialité
3100 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3101 une section sur les adresses de courriel
3102 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3103 contributor_terms: Conditions de contribution
3104 continue: S’inscrire
3106 privacy_policy: politique de confidentialité
3107 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3108 sur les adresses e-mail
3109 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3110 pour plus d’informations.
3112 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3114 title: Utilisateur inexistant
3115 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3116 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3117 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3120 my diary: Mon journal
3121 my edits: Mes modifications
3122 my traces: Mes traces
3124 my messages: Mes messages
3125 my profile: Mon profil
3126 my_account: Mon compte
3127 my comments: Mes commentaires
3128 my_preferences: Mes préférences
3129 my_dashboard: Mon tableau de bord
3130 blocks on me: Blocages me concernant
3131 blocks by me: Blocages de ma part
3132 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3133 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3134 edit_profile: Modifier le profil
3135 send message: Envoyer un message
3137 edits: Modifications
3139 notes: Notes de carte
3140 unfollow: Cesser de suivre
3142 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3143 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3144 no activity yet: Pas encore d'activité
3145 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3146 ct status: 'Conditions de contribution :'
3147 ct undecided: Indécis
3148 ct declined: Refusées
3149 email address: 'Adresse de courriel :'
3150 created from: 'Créé depuis :'
3152 spam score: 'Indice de pollution :'
3154 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3155 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3156 importer: Cet utilisateur est un importateur
3158 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3159 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3160 importer: Accorder le droit d’importation
3162 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3163 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3164 importer: Supprimer le droit d’importation
3165 block_history: Blocages actifs
3166 moderator_history: Blocages donnés
3167 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3168 comments: Commentaires
3169 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3170 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3171 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3172 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3173 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3174 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3175 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3176 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3178 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3180 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3181 autorisé à modifier.
3184 title: Blocages effectués par « %{name} »
3185 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3186 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3189 title: Blocages de « %{name} »
3190 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3191 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3193 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3194 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3195 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3196 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3198 one: '%{count} blocage actif'
3199 other: '%{count} blocages actifs'
3202 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3206 heading: Utilisateurs
3207 select_status: Sélectionnez le statut
3214 name_or_email: Nom ou courriel
3215 ip_address: Adresse IP
3216 edits: Modifications ?
3217 has_edits: A des modifications
3218 no_edits: Aucune modification
3222 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3223 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3224 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3225 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3226 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3228 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3229 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3232 heading_html: Commentaires de %{user}
3233 changesets: Groupes de modifications
3234 diary_entries: Entrées du journal
3235 no_comments: Aucun commentaire
3238 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3240 changeset: Groupe de modifications
3242 comment: Commentaire
3245 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3249 comment: Commentaire
3251 title: Compte suspendu
3252 heading: Compte suspendu
3254 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3255 en raison d’une activité suspecte.
3256 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3257 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3259 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3260 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3261 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3262 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3263 invalid_scope: Étendue non valide
3264 unknown_error: Échec d’authentification
3266 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3267 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3268 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3269 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3270 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3271 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3274 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3275 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3276 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3277 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3278 pour l’utilisateur actuel.
3280 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3283 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3287 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3288 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3290 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3292 back: Retour à l’index
3294 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3295 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3296 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3297 doit être bloqué(e) sur l’API.
3299 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3300 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3301 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3302 doit être bloqué(e) sur l’API.
3303 revoke: Supprimer le blocage
3305 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3307 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3309 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3311 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3312 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3313 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3314 ce blocage peuvent le modifier.
3315 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3317 success: Blocage mis à jour.
3319 title: Blocages d’utilisateur
3320 heading: Liste des blocages
3321 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3323 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3324 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3325 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3327 time_past_html: Terminé à %{time}.
3330 one: '%{count} heure'
3331 other: '%{count} heures'
3333 one: '%{count} jour'
3334 other: '%{count} jours'
3336 one: '%{count} semaine'
3337 other: '%{count} semaines'
3339 one: '%{count} mois'
3340 other: '%{count} mois '
3342 one: '%{count} année'
3343 other: '%{count} années'
3346 revoked_html: révoqué par %{name}
3348 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3349 read_html: lu à %{time}
3350 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3351 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3353 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3354 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3359 reason: 'Raison du blocage :'
3360 revoker: 'Révocateur :'
3365 display_name: Utilisateur bloqué
3366 creator_name: Créateur
3367 reason: Motif du blocage
3372 all_blocks: Tous les blocages
3373 blocks_on_me: Blocages me concernant
3374 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3375 blocks_by_me: Blocages de ma part
3376 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3377 block: 'Blocage #%{id}'
3378 new_block: Nouveau blocage
3381 title: Utilisateurs en sourdine
3382 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3383 you_have_muted_n_users:
3384 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3385 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3386 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3387 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3389 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3390 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3393 muted_user: Utilisateur en sourdine
3396 unmute: Réactiver le son
3397 send_message: Envoyer un message
3399 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3400 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3402 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3403 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3406 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3407 heading: Notes de « %{user} »
3408 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3409 subheading_submitted: soumis
3410 subheading_commented: commenté
3411 no_notes: Aucune note
3414 description: Description
3415 created_at: Créée le
3416 last_changed: Dernière modification
3423 title: 'Note : %{id}'
3424 description: Description
3425 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3426 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3427 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3428 description_when_author_is_deleted: supprimé
3429 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3430 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3431 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3432 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3433 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3434 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3435 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3436 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3437 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3438 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3439 report: signaler cette note
3440 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3441 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3442 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3443 discussion: Discussion
3444 subscribe: S’abonner
3445 unsubscribe: Se désabonner
3447 resolve: Marquer comme résolue
3448 reactivate: Réactiver
3449 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3451 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3452 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3453 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3454 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3455 vous-même avec un commentaire.
3456 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3457 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3459 title: Nouvelle note
3460 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3461 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3462 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3463 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3464 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3466 anonymous_warning_log_in: se connecter
3467 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3468 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3469 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3470 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3472 one: une note anonyme
3473 other: '%{count} notes anonymes'
3474 counter_warning_guide_link:
3475 text: contribuer vous-même
3476 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3477 counter_warning_forum_link:
3478 text: la communauté peut vous aider
3479 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3480 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3481 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3482 add: Ajouter une note
3484 title: Nouvelle note
3485 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3486 est actuellement en mode lecture seule.
3488 showing_page: Page %{page}
3492 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3501 short_link: Lien abrégé
3504 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3507 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3508 download: Télécharger
3509 short_url: URL courte
3510 include_marker: Inclure le marqueur
3511 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3512 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3513 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3514 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3515 sous forme d''image :'
3517 report_problem: Signaler un problème
3521 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3527 title: Afficher mon emplacement
3529 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3530 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3532 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3533 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3536 cycle_map: Carte cyclable
3537 transport_map: Carte de transport
3538 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3541 header: Couches de carte
3542 notes: Notes de carte
3543 data: Données de carte
3544 gps: Traces GPS publiques
3545 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3547 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3548 make_a_donation: Faire un don
3549 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3550 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3551 osm_france: OpenStreetMap France
3552 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3553 andy_allan: Andy Allan
3554 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3555 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3556 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3558 edit_tooltip: Modifier la carte
3559 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3560 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3561 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3562 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3563 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3564 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3565 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3566 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3568 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3569 puis cliquez dessus.
3572 descend: Décroissant
3574 distance_m: '%{distance} m'
3575 distance_km: '%{distance} km'
3577 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3578 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3580 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3581 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3582 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3583 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3584 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3585 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3587 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3588 sur %{name}, vers %{directions}
3589 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3590 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3591 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3593 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3594 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3595 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3597 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3598 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3599 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3600 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3601 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3602 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3603 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3604 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3605 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3606 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3607 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3608 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3609 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3610 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3612 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3613 sur %{name}, vers %{directions}
3614 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3615 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3616 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3618 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3619 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3620 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3622 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3623 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3624 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3625 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3626 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3627 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3628 via_point_without_exit: (par le point)
3629 follow_without_exit: Suivez %{name}
3630 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3631 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3632 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3633 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3634 destination_without_exit: Atteignez la destination
3635 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3636 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3637 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3638 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3640 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3641 unnamed: voie sans nom
3642 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3655 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3656 filename: itinéraire
3661 nothing_found: Aucun objet trouvé
3662 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3663 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3665 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3666 directions_to: Itinéraire vers ici
3667 add_note: Ajouter une note ici
3668 show_address: Afficher l’adresse
3669 query_features: Interroger les objets
3670 centre_map: Centrer la carte ici
3672 marker_title: Emplacement de mon domicile
3673 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3676 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3678 one: '%{count} contribution le %{date}'
3679 other: '%{count} contributions le %{date}'
3682 heading: Modifier le masquage
3683 title: Modifier le masquage
3685 empty: Aucun masquage à afficher.
3686 heading: Liste des masquages
3687 title: Liste des masquages
3688 new: Nouvelle édition
3690 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3691 title: Création d’un nouveau masquage
3693 description: 'Description :'
3694 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3695 title: Affichage du masquage
3697 edit: Modifier ce masquage
3698 destroy: Supprimer ce masquage
3699 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3701 flash: Masquage créé.
3703 flash: Modifications enregistrées.
3705 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3706 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3707 flash: Masquage supprimé.
3708 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3710 leading_whitespace: a des espaces au début
3711 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3712 invalid_characters: contient des caractères non valides
3713 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})