1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Cancella utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Utenza cancellata.
353 title: Cancella la mia utenza
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Cancella utenza
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
521 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
523 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
525 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
527 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
528 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
531 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
537 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
543 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
545 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
549 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
552 richiesto troppo tempo.
555 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
557 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
561 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
563 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
564 ha richiesto troppo tempo.
568 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
569 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
571 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
572 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
574 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
575 troppo tempo per poter essere recuperato.
579 one: '%{count} commento'
580 other: '%{count} commenti'
582 one: '%{count} modifica'
583 other: '%{count} modifiche'
585 title: Gruppi di modifiche
586 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
587 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
588 title_followed: Gruppi di modifiche degli utenti che segui
589 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
590 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
591 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
592 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
593 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
594 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
595 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
596 older_changesets: Gruppi di modifiche meno recenti
597 newer_changesets: Gruppi di modifiche più recenti
599 title: Gruppo di modifiche %{id}
600 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
605 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
606 created: 'Creato: %{when}'
607 closed: 'Chiuso: %{when}'
608 created_ago_html: Creato %{time_ago}
609 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
611 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
612 discussion: Discussione
613 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
614 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
615 disponibili quando verrà chiuso.
617 unsubscribe: Annulla iscrizione
618 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: nascondi
621 unhide_comment: Rendi visibile
623 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
624 osmchangexml: XML in formato osmChange
627 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
629 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
630 relations_title: Relazioni
631 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
632 range: '%{x}-%{y} su %{count}'
634 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
636 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
637 troppo tempo per poter essere recuperato.
638 changeset_subscriptions:
641 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
642 button: Iscriviti alla discussione
644 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
645 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
647 title: Gruppo di modifiche %{id}
648 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
650 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
651 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
652 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
655 km away: distante %{count} km
656 m away: '%{count}m di distanza'
657 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
658 no_edits: (nessuna modifica)
659 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
661 your location: Propria posizione
662 nearby mapper: Mappatore vicino
663 following: Utenti che ti seguono
665 title: La mia dashboard
666 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
667 per vedere gli utenti vicini.'
668 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
669 followings: Utenti che segui
670 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
671 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
672 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
674 followed_changesets: gruppi di modifiche
675 followed_diaries: voci del diario
676 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
677 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
680 title: Nuova voce del diario
683 use_map_link: Utilizza mappa
685 title: Diari degli utenti
686 title_followed: Diari degli utenti che segui
687 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
688 user_title: Diario di %{user}
689 in_language_title: Voci del diario in %{language}
690 new: Nuova voce del diario
691 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
692 my_diary: Il mio diario
693 no_entries: Nessuna voce nel diario
695 recent_entries: Voci del diario recenti
697 title: Modifica voce del diario
698 marker_text: Luogo della voce del diario
700 title: Diario di %{user} | %{title}
701 user_title: Diario di %{user}
702 discussion: Discussione
704 unsubscribe: Annulla iscrizione
705 leave_a_comment: Lascia un commento
706 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
709 title: Nessuna voce del diario
710 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
711 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
712 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
713 che si è seguito sia errato.
715 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
716 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
717 comment_link: Commenta questa voce
718 reply_link: Invia un messaggio all'autore
720 one: '%{count} commento'
721 other: '%{count} commenti'
722 no_comments: Nessun commento
723 edit_link: Modifica questa voce
724 hide_link: Nascondi questa voce
725 unhide_link: Mostra questa voce
727 report: Segnala questa voce
729 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
730 hide_link: Nascondi questo commento
731 unhide_link: Mostra questo commento
733 report: Segnala questo commento
738 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
739 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
741 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
742 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
744 title: Voci del diario di OpenStreetMap
745 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
747 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
748 button: Iscriviti alla discussione
750 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
751 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
754 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
758 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
759 dell'account dell'utente finale
760 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
762 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
763 da parte dell'utente finale
764 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
769 notice: Applicazione registrata.
773 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
774 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
775 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
776 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
777 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
778 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
779 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
780 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
781 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
782 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
784 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
785 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
786 openid: Autentica la tua utenza
787 phone: Vedi il tuo numero di telefono
788 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
791 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
793 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
794 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
795 URL esatto della tua richiesta.
797 title: Richiesta errata
798 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
802 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
803 solo per gli amministratori (HTTP 403)
804 internal_server_error:
805 title: Errore dell'applicazione
806 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
807 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
809 title: File non trovato
810 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
811 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
815 heading: Vuoi seguire %{user}?
818 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
819 button: Smetti di seguire utente
821 success: Adesso stai seguendo %{name}!
822 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
823 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
824 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
825 prima di tentare di seguirne altri.
827 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
828 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
833 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
834 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
835 search_osm_nominatim:
839 chair_lift: Seggiovia
842 magic_carpet: Tapis roulant
843 platter: Skilift a piattello
845 station: Stazione funivia
846 t-bar: Skilift ad ancora
847 "yes": Trasporto su fune
850 airstrip: Pista di atterraggio
851 apron: Area di parcheggio aeroportuale
852 gate: Gate aeroportuale
854 helipad: Elisuperficie
855 holding_position: Posizione di attesa
856 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
857 parking_position: Posizione di parcheggio
859 taxilane: Corsia di rullaggio
860 taxiway: Pista di rullaggio
861 terminal: Terminal aeroportuale
862 windsock: Manica a vento
864 animal_boarding: Pensione per animali
865 animal_shelter: Rifugio per animali
866 arts_centre: Centro d'arte
867 atm: Cassa automatica
872 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
873 bicycle_rental: Noleggio biciclette
874 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
875 biergarten: Birreria all'aperto
876 blood_bank: Banca del sangue
877 boat_rental: Noleggio Barche
879 bureau_de_change: Cambia valute
880 bus_station: Stazione degli autobus
882 car_rental: Autonoleggio
883 car_sharing: Car Sharing
884 car_wash: Autolavaggio
886 charging_station: Stazione di ricarica
887 childcare: Assistenza all'infanzia
892 community_centre: Centro civico
893 conference_centre: Centro conferenze
894 courthouse: Tribunale
895 crematorium: Crematorio
898 drinking_water: Acqua potabile
899 driving_school: Scuola guida
901 events_venue: Spazio per eventi
903 ferry_terminal: Terminal traghetti
904 fire_station: Vigili del fuoco
905 food_court: Area ristorazione
907 fuel: Stazione di rifornimento
908 gambling: Gioco d'azzardo
909 grave_yard: Camposanto
910 grit_bin: Contenitore antigelo
912 hunting_stand: Postazione di caccia
914 internet_cafe: Caffè internet
915 kindergarten: Scuola dell'infanzia
916 language_school: Scuola di lingue
918 loading_dock: Portone scarico merci
919 love_hotel: Love hotel
921 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
923 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
924 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
925 music_school: Scuola di musica
927 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
929 parking_entrance: Entrata del parcheggio
930 parking_space: Posto di parcheggio
931 payment_terminal: Terminale pagamenti
933 place_of_worship: Luogo di culto
935 post_box: Cassetta delle lettere
936 post_office: Ufficio postale
939 public_bath: Bagni pubblici
940 public_bookcase: Libreria pubblica
941 public_building: Edificio pubblico
942 ranger_station: Stazione dei ranger
943 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
944 restaurant: Ristorante
945 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
949 social_centre: Centro sociale
950 social_facility: Struttura sociale
951 studio: Studio audio/video
952 swimming_pool: Piscina
954 telephone: Telefono pubblico
956 toilets: Bagni pubblici
958 training: Scuola di addestramento
959 university: Università
960 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
961 vending_machine: Distributore automatico
962 veterinary: Veterinario
963 village_hall: Municipio
964 waste_basket: Cestino rifiuti
965 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
966 waste_dump_site: Discarica
967 watering_place: Abbeveratoio
968 water_point: Punto di rifornimento acqua
969 weighbridge: Pesa a ponte
972 aboriginal_lands: Territori aborigeni
973 administrative: Confine amministrativo
974 census: Limite di censimento
975 national_park: Parco nazionale
976 political: Distretto elettorale
977 protected_area: Area protetta
981 boardwalk: Passerella
982 suspension: Ponte sospeso
983 swing: Ponte girevole
987 apartment: Appartamento
988 apartments: Appartamenti
994 civic: Edificio civico
995 college: Edificio di un'accademia
997 construction: Edificio in costruzione
999 detached: Casa unifamiliare
1000 dormitory: Dormitorio
1003 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
1005 garages: Serie di Garage
1011 houseboat: Casa galleggiante
1013 industrial: Edificio industriale
1014 kindergarten: Edificio di un asilo
1015 manufacture: Edificio produttivo
1017 public: Edificio pubblico
1018 residential: Edificio residenziale
1019 retail: Edificio commerciale
1021 ruins: Edificio in rovina
1022 school: Edificio scolastico
1023 semidetached_house: Casa bifamiliare
1024 service: Edificio di servizio
1027 static_caravan: Caravan
1029 temple: Edificio di un tempio
1030 terrace: Villette a schiera
1031 train_station: Stazione ferroviaria
1032 university: Sede universitaria
1033 warehouse: Magazzino
1037 sport: Circolo sportivo
1040 beekeeper: Apicoltore
1043 carpenter: Carpentiere
1045 confectionery: Confetteria
1046 dressmaker: Sarto per donne
1047 electrician: Elettricista
1048 electronics_repair: Riparatore elettronico
1049 gardener: Giardiniere
1051 handicraft: Artigianato
1052 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1053 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1055 photographer: Fotografo
1057 roofer: Costruttore di tetti
1059 shoemaker: Calzolaio
1060 stonemason: Scalpellino
1062 window_construction: Costruttore di finestre
1063 winery: Cantina vinicola
1064 "yes": Negozio di Artigianato
1066 access_point: Punto d'accesso
1067 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1068 assembly_point: Punto di ritrovo
1069 defibrillator: Defibrillatore
1070 fire_extinguisher: Estintore
1071 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1072 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1073 life_ring: Salvagente
1074 phone: Telefono di emergenza
1075 siren: Sirena di emergenza
1076 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1077 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1079 abandoned: Autostrada abbandonata
1080 bridleway: Percorso per equitazione
1081 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1082 bus_stop: Fermata dell'autobus
1083 busway: Strada dedicata ai bus
1084 construction: Strada in costruzione
1086 crossing: Attraversamento
1087 cycleway: Percorso ciclabile
1089 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1090 emergency_bay: Piazzola di sosta
1091 footway: Percorso pedonale
1093 give_way: Segnale di dare precedenza
1094 living_street: Living Street
1095 milestone: Progressiva chilometrica
1096 motorway: Autostrada
1097 motorway_junction: Uscita autostradale
1098 motorway_link: Autostrada
1099 passing_place: Piazzola di sosta
1101 pedestrian: Percorso pedonale
1102 platform: Piattaforma
1103 primary: Strada primaria
1104 primary_link: Strada primaria
1105 proposed: Strada proposta
1107 residential: Strada residenziale
1108 rest_area: Area di Sosta
1109 road: Strada generica
1110 secondary: Strada secondaria
1111 secondary_link: Strada secondaria
1112 service: Strada di servizio
1113 services: Stazione di servizio
1114 speed_camera: Autovelox fisso
1116 stop: Segnale di arresto
1117 street_lamp: Lampione
1118 tertiary: Strada terziaria
1119 tertiary_link: Strada terziaria
1120 track: Strada forestale o agricola
1121 traffic_mirror: Specchio parabolico
1122 traffic_signals: Semaforo
1123 trailhead: Punto di partenza
1125 trunk_link: Superstrada
1126 turning_circle: Rotonda a fine strada
1127 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1128 unclassified: Strada non classificata
1131 aircraft: Aereo storico
1132 archaeological_site: Sito archeologico
1133 bomb_crater: Cratere storico
1134 battlefield: Campo di battaglia
1135 boundary_stone: Pietra confinaria
1136 building: Edificio storico
1138 cannon: Cannone storico
1140 charcoal_pile: Antica carbonaia
1142 city_gate: Porta della città
1143 citywalls: Mura della città
1145 heritage: Patrimonio dell'umanità
1146 hollow_way: Strada infossata
1150 milestone: Pietra miliare
1152 mine_shaft: Pozzo minerario
1154 railway: Ferrovia antica
1155 roman_road: Strada romana
1157 rune_stone: Pietra runica
1161 wayside_chapel: Cappella votiva
1162 wayside_cross: Croce
1163 wayside_shrine: Edicola votiva
1167 guidepost: Cartello d'indicazione
1168 board: Bacheca informazioni
1170 office: Ufficio turistico
1171 terminal: Totem informativo
1172 sign: Cartello informativo
1173 stele: Stele informativa
1177 allotments: Orti casalinghi
1178 aquaculture: Acquacoltura
1180 brownfield: Area con edifici in demolizione
1182 commercial: Zona di uffici
1183 conservation: Area di conservazione
1184 construction: Area di costruzione
1185 farmland: Terreno agricolo
1190 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1191 industrial: Zona Industriale
1192 landfill: Discarica di rifiuti
1194 military: Zona militare
1197 plant_nursery: Vivaio
1200 recreation_ground: Area di svago
1201 religious: Terreno religioso
1202 reservoir: Riserva idrica
1203 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1204 residential: Area Residenziale
1205 retail: Zona con negozi
1206 village_green: Parco urbano
1208 "yes": Uso del terreno
1210 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1211 amusement_arcade: Sala giochi
1212 bandstand: Chiosco della musica
1213 beach_resort: Stabilimento balneare
1214 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1215 bleachers: Gradinata
1216 bowling_alley: Sala da bowling
1218 dance: Sala da ballo
1219 dog_park: Parco per cani
1221 fishing: Riserva di pesca
1222 fitness_centre: Centro Fitness
1223 fitness_station: Centro fitness
1225 golf_course: Campo da golf
1226 horse_riding: Centro ippico
1227 ice_rink: Pista di ghiaccio
1228 marina: Porto turistico
1229 miniature_golf: Minigolf
1230 nature_reserve: Riserva naturale
1231 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1233 picnic_table: Tavolo da picnic
1234 pitch: Campo sportivo
1235 playground: Parco giochi
1236 recreation_ground: Area di svago
1239 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1240 sports_centre: Centro sportivo
1242 swimming_pool: Piscina
1243 track: Pista da corsa
1244 water_park: Parco acquatico
1249 adit: Galleria mineraria
1250 advertising: Pubblicità
1252 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1256 breakwater: Frangiflutti
1261 clearcut: Foresta disboscata
1262 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1267 embankment: Terrapieno
1268 flagpole: Asta portabandiera
1269 gasometer: Gasometro
1276 mineshaft: Pozzo minerario
1277 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1278 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1281 pumping_station: Stazione di pompaggio
1282 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1284 snow_cannon: Cannone sparaneve
1285 snow_fence: Recinzione da neve
1286 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1287 street_cabinet: Armadio stradale
1288 surveillance: Sorveglianza
1289 telescope: Telescopio
1291 utility_pole: Palo di supporto
1292 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1293 watermill: Mulino ad acqua
1294 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1295 water_tower: Torre dell'acqua
1297 water_works: Impianto idrico
1298 windmill: Mulino a vento
1302 airfield: Aeroporto militare
1305 checkpoint: Posto di blocco
1309 "yes": Passo di montagna
1312 bare_rock: Roccia nuda
1316 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1329 hot_spring: Sorgente termale
1333 marsh: Palude alluvionale
1335 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1336 peak: Picco montuoso
1340 ridge: Cresta montuosa
1351 tree_row: Filare di alberi
1358 "yes": Elemento naturale
1360 accountant: Ragioniere
1361 administrative: Amministrazione
1362 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1363 architect: Architetto
1364 association: Associazione
1366 diplomatic: Ufficio diplomatico
1367 educational_institution: Istituto d'istruzione
1368 employment_agency: Agenzia di lavoro
1369 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1370 estate_agent: Agente immobiliare
1371 financial: Ufficio finanziario
1372 government: Ufficio governativo
1373 insurance: Agenzia di assicurazione
1376 logistics: Ufficio logistico
1377 newspaper: Ufficio stampa
1378 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1380 religion: Ufficio religioso
1381 research: Ufficio di ricerca
1382 tax_advisor: Consulente fiscale
1383 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1384 travel_agent: Agenzia di viaggi
1387 allotments: Orti casalinghi
1388 archipelago: Arcipelago
1390 city_block: Isolato urbano
1393 farm: Fattoria o cascina
1394 hamlet: Piccolo borgo
1396 houses: Gruppo di case
1399 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1400 locality: Località non popolata
1401 municipality: Comune
1402 neighbourhood: Quartiere
1410 subdivision: Suddivisione
1416 abandoned: Ferrovia abbandonata
1417 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1418 construction: Ferrovia in costruzione
1419 disused: Ferrovia in disuso
1420 funicular: Funicolare
1421 halt: Fermata del treno
1422 junction: Nodo ferroviario
1423 level_crossing: Passaggio a livello
1424 light_rail: Metropolitana leggera
1425 miniature: Ferrovia in miniatura
1426 monorail: Monorotaia
1427 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1428 platform: Banchina ferroviaria
1429 preserved: Ferrovia storica
1430 proposed: Ferrovia proposta
1432 spur: Diramazione ferroviaria breve
1433 station: Stazione ferroviaria
1434 stop: Fermata ferroviaria
1435 subway: Metropolitana
1436 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1437 switch: Punti ferroviari
1439 tram_stop: Fermata del tram
1440 turntable: Piattaforma girevole
1441 yard: Zona di manovra ferroviaria
1443 agrarian: Negozio di agraria
1445 antiques: Antiquario
1446 appliance: Negozio di elettrodomestici
1448 baby_goods: Articoli per neonati
1449 bag: Negozio di borse
1451 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1452 beauty: Prodotti cosmetici
1453 bed: Prodotti per il letto
1454 beverages: Negozio bevande
1455 bicycle: Negozio biciclette
1456 bookmaker: Centro scommesse
1461 car_parts: Autoricambi
1462 car_repair: Autofficina
1464 charity: Negozio solidale
1465 cheese: Negozio di formaggi
1467 chocolate: Cioccolato
1468 clothes: Negozio di abbigliamento
1469 coffee: Negozio di caffè
1470 computer: Negozio di computer
1471 confectionery: Negozio di dolciumi
1472 convenience: Minimarket
1473 copyshop: Copisteria
1474 cosmetics: Negozio cosmetici
1475 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1476 curtain: Negozio di tende
1478 deli: Specialità gastronomiche
1479 department_store: Grande magazzino
1481 doityourself: Negozio fai da-te
1482 dry_cleaning: Lavasecco
1483 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1484 electronics: Elettronica
1486 estate_agent: Agenzia immobiliare
1487 fabric: Negozio di tessuti
1488 farm: Negozio di fattoria
1489 fashion: Negozio moda
1490 fishing: Negozio per la pesca
1493 frame: Negozio di cornici
1494 funeral_directors: Agenzia funebre
1495 furniture: Arredamenti
1496 garden_centre: Centro giardinaggio
1497 gas: Negozio di combustibile
1499 gift: Articoli da regalo
1500 greengrocer: Fruttivendolo
1501 grocery: Fruttivendolo
1502 hairdresser: Parrucchiere
1503 hardware: Ferramenta
1504 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1505 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1506 herbalist: Erboristeria
1508 houseware: Negozio di casalinghi
1509 ice_cream: Negozio di gelati
1510 interior_decoration: Decorazione d'interni
1511 jewelry: Gioielleria
1513 kitchen: Negozio di cucina
1517 mall: Centro commerciale
1519 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1520 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1521 money_lender: Agenzia di prestiti
1522 motorcycle: Concessionario di motociclette
1523 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1524 music: Articoli musicali
1525 musical_instrument: Strumenti musicali
1526 newsagent: Giornalaio
1527 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1529 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1530 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1531 paint: Negozio di vernici
1533 pawnbroker: Banco dei pegni
1534 perfumery: Profumeria
1535 pet: Negozio animali
1536 pet_grooming: Toilettatura animali
1537 photo: Articoli fotografici
1538 seafood: Frutti di mare
1539 second_hand: Negozio oggetti usati
1541 shoes: Negozio di calzature
1542 sports: Articoli sportivi
1543 stationery: Cartoleria
1544 storage_rental: Noleggio depositi
1545 supermarket: Supermercato
1547 tattoo: Centro tatuaggi
1549 ticket: Biglietteria
1550 tobacco: Tabaccheria
1551 toys: Negozio di giocattoli
1552 travel_agency: Agenzia di viaggi
1553 tyres: Negozio di pneumatici
1554 vacant: Spazio commerciale libero
1555 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1557 video_games: Negozio di videogiochi
1558 wholesale: Vendita all'ingrosso
1559 wine: Negozio di vini
1562 alpine_hut: Rifugio alpino
1563 apartment: Appartamento per le vacanze
1564 artwork: Opera d'arte
1565 attraction: Attrazione turistica
1566 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1567 cabin: Cabina turistica
1568 camp_pitch: Piazzola campeggio
1569 camp_site: Campeggio
1570 caravan_site: Area caravan e camper
1571 chalet: Casetta (chalet)
1572 gallery: Galleria d'arte
1573 guest_house: Guest House
1576 information: Informazioni
1579 picnic_site: Area picnic
1580 theme_park: Parco divertimenti
1581 viewpoint: Punto panoramico
1582 wilderness_hut: Bivacco
1585 building_passage: Passaggio sotto edificio
1586 culvert: Canale sotterraneo
1591 reservoir: Riserva idrica
1592 basin: Bacino d'acqua
1593 fishpond: Stagno per pesci
1595 wastewater: Acque reflue
1597 stream_pool: Pozza d'acqua
1600 artificial: Corso d'acqua artificiale
1601 boatyard: Cantiere nautico
1604 derelict_canal: Canale in disuso
1607 drain: Fognatura/Canale di scolo
1616 weir: Sbarramento idrico
1617 "yes": Corso d'acqua
1619 level2: Confine internazionale
1620 level3: Confine amministrativo (livello 3)
1621 level4: Confine amministrativo (livello 4)
1622 level5: Confine amministrativo (livello 5)
1623 level6: Confine amministrativo (livello 6)
1624 level7: Confine amministrativo (livello 7)
1625 level8: Confine amministrativo (livello 8)
1626 level9: Confine amministrativo (livello 9)
1627 level10: Confine amministrativo (livello 10)
1628 level11: Confine amministrativo (livello 11)
1630 city: Confine della città
1631 county: Confine della contea
1632 departement: Confine dipartimentale
1633 department: Confine dipartimentale
1634 nation: Confine internazionale
1635 national: Confine internazionale
1636 parish: Confine parrocchiale
1637 province: Confine provinciale
1638 região: Confine regionale
1639 region: Confine regionale
1640 village: Confine del villaggio
1642 no_results: Nessun risultato trovato
1643 more_results: Altri risultati
1650 select_status: Seleziona stato
1651 select_type: Seleziona tipo
1652 reported_user: Utente segnalato
1654 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1660 user_not_found: L'utente non esiste
1661 issues_not_found: Nessun problema trovato
1662 reported_user: Utente segnalato
1664 reports: Segnalazioni
1665 last_updated: Ultima modifica
1666 reporting_users: Utenti segnalatori
1668 one: '%{count} segnalazione'
1669 other: '%{count} segnalazioni'
1670 reported_item: Elemento segnalato
1677 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1678 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1679 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1681 one: '%{count} segnalazione'
1682 other: '%{count} segnalazioni'
1683 no_reports: Nessuna segnalazione
1684 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1685 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1686 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1690 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1691 read_reports: Leggi segnalazioni
1692 new_reports: Nuove segnalazioni
1693 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1694 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1695 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1697 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1699 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1701 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1703 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1704 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1705 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1707 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1710 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1711 note: 'Nota #%{note_id}'
1713 diary_comment_html: Commento del diario %{title} creato il %{datetime_created},
1714 aggiornato il %{datetime_updated}
1715 diary_entry_html: Voce di diario %{title} creata il %{datetime_created}, aggiornata
1716 il %{datetime_updated}
1717 note_html: '%{title} creato il %{datetime_created}, aggiornato il %{datetime_updated}'
1718 user_html: Utente %{title} creato il %{datetime_created}
1721 more_reporters: e altri %{count}
1724 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1725 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1728 title_html: Segnala %{link}
1729 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1731 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1733 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1734 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1735 dei membri della tua comunità
1736 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1740 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1741 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1742 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1745 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1746 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1747 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1750 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1751 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1752 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1753 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1756 spam_label: Questa nota è spam
1757 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1758 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1761 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1762 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1765 alt_text: Logo OpenStreetMap
1766 home: Vai alla posizione di casa
1770 start_mapping: Inizia a mappare
1775 gps_traces: Tracciati GPS
1776 user_diaries: Diari degli utenti
1777 edit_with: Modifica con %{editor}
1778 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1779 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1780 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1781 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1782 e da altri %{partners}.
1783 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1784 partners_partners: partner
1785 tou: Condizioni d'uso
1786 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1789 copyright: Copyright
1790 communities: Comunità
1791 learn_more: Ulteriori informazioni
1794 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1795 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1796 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1797 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1798 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1799 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1801 diary_comment_notification:
1802 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1803 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1804 hi: Ciao %{to_user},
1805 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1807 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1808 l''oggetto %{subject}:'
1809 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1810 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1811 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1812 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1813 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1814 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1815 message_notification:
1816 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1817 hi: Ciao %{to_user},
1818 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1820 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1821 con l''oggetto %{subject}:'
1822 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1823 all'autore al %{replyurl}
1824 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1825 messaggio all'autore al %{replyurl}
1826 follow_notification:
1827 hi: Ciao %{to_user},
1828 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1829 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1830 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1831 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1832 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1833 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1835 details: 'I dettagli del tuo file:'
1836 filename: Nome del file
1838 description: Descrizione
1840 total_points: Numero totale di punti
1841 imported_points: Numero di punti importati
1843 hi: Ciao %{to_user},
1844 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1846 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1847 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1848 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1849 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1850 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1851 come evitarli, consulta %{url}
1852 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1853 e su come evitarli, consulta %{url}.
1854 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1856 hi: Ciao %{to_user},
1857 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1859 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1861 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1863 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1865 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1867 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1868 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1869 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1870 qui sotto per confermare il tuo account:'
1871 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1872 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1874 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1876 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1877 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1878 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1879 sottostante per confermare il cambiamento.
1881 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1883 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1884 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1886 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1888 note_comment_notification:
1889 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1890 anonymous: Un utente anonimo
1893 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1894 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1895 cui sei interessato'
1896 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1897 mappa vicina a %{place}.'
1898 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1899 sulla mappa vicina a %{place}.'
1900 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1901 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1902 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1903 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1905 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1906 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1907 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1909 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1911 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1912 La nota è vicina a %{place}.'
1913 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1914 La nota è vicina a %{place}.'
1916 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1917 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1919 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1920 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1921 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1922 La nota si trova vicino a %{place}.'
1923 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1924 La nota si trova vicino a %{place}.'
1925 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1926 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1927 changeset_comment_notification:
1928 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1929 hi: Ciao %{to_user},
1931 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1932 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1933 cui sei interessato'
1934 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1935 dei tuoi gruppo di modifiche'
1936 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1937 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1938 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1939 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1940 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1941 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1942 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1943 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1944 partial_changeset_without_comment: senza commento
1945 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1946 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1947 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1948 di modifiche su %{url}.
1949 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1950 di modifiche su %{url}.
1953 heading: Controlla la tua e-mail!
1954 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1955 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1956 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1957 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1958 il proprio profilo utente.
1960 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1961 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1962 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1963 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1964 clicca sul pulsante qui sotto.
1965 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1967 failure: Utente %{name} non trovato.
1969 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1970 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1971 il nuovo indirizzo email.
1973 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1974 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1975 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1976 resend_success_flash:
1977 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1978 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1979 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1980 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1981 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1984 title: Invia messaggio
1985 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1986 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1988 message_sent: Messaggio inviato
1989 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1990 un momento prima di inviarne altri.
1992 title: Nessun messaggio del genere
1993 heading: Nessun messaggio del genere
1994 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1996 title: Leggi messaggio
1997 reply_button: Rispondi
1998 unread_button: Segna come non letto
1999 destroy_button: Cancella
2001 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
2002 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
2003 accedi con l'utenza interessata.
2005 destroyed: Messaggio eliminato
2008 notice: Messaggio marcato come già letto
2010 notice: Messaggio marcato come non letto
2013 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
2014 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
2017 my_inbox: Posta in arrivo
2018 my_outbox: Posta in uscita
2019 muted_messages: Messaggi silenziati
2027 unread_button: Segna come non letto
2028 read_button: Segna come già letto
2029 destroy_button: Cancella
2030 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2033 title: Posta in arrivo
2034 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2036 one: '%{count} nuovo messaggio'
2037 other: '%{count} nuovi messaggi'
2039 one: '%{count} vecchio messaggio'
2040 other: '%{count} messaggi vecchi'
2041 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2042 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2043 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2046 title: Messaggi silenziati
2048 one: '%{count} messaggio silenziato'
2049 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2052 title: Posta in uscita
2054 one: Hai %{count} messaggio inviato
2055 other: Hai %{count} messaggi inviati
2056 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2057 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2058 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2060 destroy_button: Cancella
2063 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2064 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2065 accedi con l'utenza interessata.
2068 title: password persa
2069 heading: Password dimenticata?
2070 email address: Indirizzo email
2071 new password button: Reimposta password
2072 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2073 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2076 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2077 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2079 title: Reimposta password
2080 heading: Reimposta password per %{user}
2081 reset: Reimposta password
2082 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2085 flash changed: La propria password è stata modificata.
2086 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2090 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2095 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2100 save: Aggiorna preferenze
2102 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2103 update_success_flash:
2104 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2107 title: Modifica profilo
2108 save: Aggiorna profilo
2112 gravatar: Usa Gravatar
2113 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2114 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2115 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2116 new image: Aggiungi un'immagine
2117 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2118 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2119 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2120 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2121 home location: Posizione
2122 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2123 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2126 undelete: Annulla eliminazione
2128 success: Il profilo è stato aggiornato.
2129 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2133 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2134 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2136 remember: Ricordati di me
2137 lost password link: Persa la password?
2139 with external: o accedi tramite terze parti
2141 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2144 heading: Esci da OpenStreetMap
2147 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2149 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2153 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2154 headings: Intestazioni
2155 heading: Intestazione
2156 subheading: Sottotitolo
2157 unordered: Elenco puntato
2158 ordered: Elenco ordinato
2159 first: Primo elemento
2160 second: Secondo elemento
2164 alt: Testo alternativo
2166 codeblock: Blocco di codice
2173 older: Commenti meno recenti
2174 newer: Commenti più recenti
2176 older: Commenti più vecchi
2177 newer: Commenti più recenti
2179 older: Voci più vecchie
2180 newer: Voci più recenti
2182 older: Problemi più vecchi
2183 newer: Problemi più recenti
2185 older: Tracce più vecchie
2186 newer: Tracce più recenti
2188 older: Blocchi più vecchi
2189 newer: Blocchi più recenti
2191 older: Utenti più vecchi
2192 newer: Utenti più recenti
2195 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2196 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2197 mobili e dispositivi hardware'
2198 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2199 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2200 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2201 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2202 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2203 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2204 che OSM sia accurato e aggiornato.
2205 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2206 community_driven_1_html: |-
2207 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2208 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2209 %{osm_foundation_link}.
2210 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2211 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2212 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2213 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2214 open_data_title: Open Data
2215 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2216 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2217 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2218 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2220 open_data_open_data: dati aperti
2221 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2222 legal_title: Note legali
2223 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2224 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2225 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2226 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2227 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2228 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2229 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2230 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2231 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2232 d'autore o altre questioni legali.
2233 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2234 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2235 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2236 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2237 partners_title: Partner
2239 title: Copyright e licenza
2241 title: A proposito di questa traduzione
2242 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2243 fa fede la pagina in inglese
2244 english_link: l'originale in inglese
2246 title: A proposito di questa pagina
2247 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2248 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2249 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2250 native_link: versione in italiano
2251 mapping_link: inizia a mappare
2253 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2254 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2256 introduction_1_open_data: dati aperti
2257 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2259 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2260 introduction_2_html: |-
2261 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2262 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2263 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2264 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2266 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2268 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2269 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2270 seguenti due operazioni:'
2271 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2272 sul diritto d'autore.
2273 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2275 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2276 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2277 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2278 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2279 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2280 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2281 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2283 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2284 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2285 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2286 attribution_example:
2287 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2288 title: Esempio di attribuzione
2289 more_title_html: Per saperne di più
2290 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2291 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2292 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2294 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2295 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2296 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2297 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2298 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2299 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2300 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2301 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2302 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2303 contributors_at_credit_html: |-
2304 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2305 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2306 contributors_at_austria: Austria
2307 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2308 contributors_at_cc_by: CC BY
2309 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2310 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2311 contributors_au_credit_html: |-
2312 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2313 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2314 contributors_au_australia: Australia
2315 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2316 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2318 contributors_ca_credit_html: |-
2319 %{canada}: Contiene i dati della
2320 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2321 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2322 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2324 contributors_ca_canada: Canada
2325 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2326 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2328 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2329 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2331 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2332 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2333 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2334 %{nlsfi_license_link}.'
2335 contributors_fi_finland: Finlandia
2336 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2337 contributors_fr_credit_html: |-
2338 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2339 Direction Générale des Impôts.
2340 contributors_fr_france: Francia
2341 contributors_hr_credit_html: |-
2342 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2343 (informazioni pubbliche della Croazia).
2344 contributors_hr_croatia: Croazia
2345 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2346 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2347 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2349 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2350 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2351 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2353 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2354 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2355 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2356 contributors_rs_credit_html: |-
2357 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2358 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2359 contributors_rs_serbia: Serbia
2360 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2361 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2362 contributors_si_credit_html: |-
2363 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2364 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2365 contributors_si_slovenia: Slovenia
2366 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2367 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2368 contributors_es_credit_html: |-
2369 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2370 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2371 contributors_es_spain: Spagna
2372 contributors_es_ign: IGN
2373 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2374 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2375 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2376 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2377 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2378 contributors_gb_credit_html: |-
2379 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2380 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2381 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2382 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2383 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2384 sulla wiki OpenStreetMap.
2385 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2386 contributors_footer_2_html: |-
2387 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2388 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2389 accetti qualsiasi responsabilità.
2390 infringement_title_html: Violazione del copyright
2391 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2392 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2393 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2394 infringement_2_1_html: |-
2395 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2396 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2397 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2398 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2399 trademarks_title: Marchi registrati
2400 trademarks_1_1_html: |-
2401 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2402 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2403 %{trademark_policy_link}.
2404 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2406 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2407 disabilitato JavaScript.
2408 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2410 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2411 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2412 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2414 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2415 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2416 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2418 user_page_link: pagina utente
2419 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2421 id_not_configured: iD non è stato configurato
2424 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2426 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2428 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2430 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2431 fonti elencate di seguito:'
2432 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2433 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2434 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2437 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2440 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2443 title: Geofabrik Downloads
2444 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2448 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2449 export_button: Esporta
2451 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2455 title: Entra nella comunità
2456 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2457 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2458 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2459 o riparare quel dato da te.
2461 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2462 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2463 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2464 e altri mappatori indagheranno.
2466 title: Ulteriori dubbi
2467 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2468 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2469 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2470 copyright: pagina sul copyright
2471 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2473 title: Come ottenere aiuto
2474 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2475 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2476 gli argomenti di mappatura.
2479 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2480 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2482 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2483 title: Guida per principianti
2484 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2486 title: Forum di assistenza e comunità
2487 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2490 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2491 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2494 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2497 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2498 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2500 title: Per le organizzazioni
2501 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2502 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2504 title: Wiki OpenStreetMap
2505 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2507 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2508 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2509 per essere usato in un browser web.
2510 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2511 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2512 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2513 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2514 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2517 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2518 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2519 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2520 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2521 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2522 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2524 search_results: Risultati della ricerca
2527 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2530 where_am_i: Dove si trova?
2531 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2533 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2540 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2541 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2542 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2544 title: Cosa c'è sulla mappa
2545 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2546 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2547 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2549 real_and_current: reali che attuali
2550 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2551 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2552 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2553 non copiare da mappe online o cartacee.
2556 title: Condizioni basilari per il Mapping
2557 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2558 potrebbe tornarti utile.
2559 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2560 modificare la mappa.
2561 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2563 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2565 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2566 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2573 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2574 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2575 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2576 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2577 imports: Importazioni
2578 automated_edits: Contributi automatici
2579 start_mapping: Inizia a mappare
2580 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2582 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2583 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2584 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2587 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2588 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2589 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2593 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2594 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2595 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2596 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2597 comunità possono essere sia formali che informali.
2599 title: Capitoli locali
2600 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2601 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2602 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2603 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2604 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2605 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2606 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2610 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2611 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2612 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2613 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2614 consulta la %{communities_wiki_link}.
2615 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2619 motorway: Autostrada
2620 main_road: Strada principale
2622 primary: Strada primaria
2623 secondary: Strada secondaria
2624 unclassified: Strada non classificata
2625 pedestrian: Percorso pedonale
2626 track: Strada forestale o agricola
2627 bridleway: Percorso per equitazione
2628 cycleway: Pista ciclabile
2629 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2630 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2631 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2632 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2633 footway: Percorso pedonale
2636 subway: Metropolitana
2638 light_rail: Metropolitana leggera
2643 chair_lift: Seggiovia
2644 runway: Pista di decollo/atterraggio
2645 taxiway: Pista di rullaggio
2646 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2647 admin: Confine amministrativo
2654 farmland: Terreno agricolo
2657 bare_rock: Roccia nuda
2662 built_up: Area edificata
2663 resident: Zona residenziale
2664 retail: Zona con negozi
2665 industrial: Zona industriale
2666 commercial: Zona di uffici
2667 heathland: Brughiera
2670 reservoir: Riserva idrica
2671 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2675 farm: Azienda agricola
2676 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2678 allotments: Area comune orti casalinghi
2679 pitch: Campo sportivo
2680 centre: Centro sportivo
2682 reserve: Riserva naturale
2683 military: Area militare
2685 university: Università
2687 building: Edificio significativo
2688 station: Stazione ferroviaria
2689 railway_halt: Fermata ferroviaria
2690 subway_station: Stazione della metropolitana
2691 tram_stop: Fermata del tram
2693 peak: Picco montuoso
2694 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2695 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2696 private: Accesso privato
2697 destination: Servitù di passaggio
2698 construction: Strade in costruzione
2699 bus_stop: Fermata dell'autobus
2700 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2701 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2702 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2703 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2704 toilets: Bagni pubblici
2707 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2708 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2710 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2712 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2713 punti ordinati con marche temporali)
2715 upload_trace: Carica tracciato GPS
2716 visibility_help: che cosa significa questo?
2717 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2719 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2721 upload_trace: Carica tracciato GPS
2722 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2723 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2724 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2726 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2727 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2730 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2731 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2732 attesa ad altri utenti.
2733 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2734 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2735 lista di attesa ad altri utenti.
2738 title: Modifica al tracciato %{name}
2739 heading: Modifica al tracciato %{name}
2740 visibility_help: che cosa significa questo?
2742 updated: Traccia aggiornata
2744 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2745 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2747 filename: 'Nome file:'
2749 uploaded: 'Caricato il:'
2751 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2752 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2755 owner: 'Proprietario:'
2756 description: 'Descrizione:'
2759 edit_trace: Modifica questo tracciato
2760 delete_trace: Elimina questo tracciato
2761 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2762 visibility: 'Visibilità:'
2763 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2767 one: '%{count} punto'
2768 other: '%{count} punti'
2770 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2771 view_map: Visualizza mappa
2772 edit_map: Modifica mappa
2774 identifiable: IDENTIFICABILE
2776 trackable: TRACCIABILE
2777 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2778 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2780 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2781 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2782 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2783 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2784 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2785 empty_title: Per ora non c'è niente
2786 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2787 GPS sulla %{wiki_link}.'
2788 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2789 wiki_page: pagina wiki
2790 upload_trace: Carica un tracciato
2791 all_traces: Tutti i tracciati
2792 my_traces: I miei tracciati
2793 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2794 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2796 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2798 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2800 heading: Archiviazione GPX non in linea
2801 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2805 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2807 description_with_count:
2808 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2809 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2810 description_without_count: File GPX da %{user}
2812 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2814 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2815 nel tuo browser prima di continuare.
2817 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2818 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2819 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Accedi all'interfaccia web
2821 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Accedi
2822 all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno
2823 che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2825 account_settings: Impostazioni account
2826 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2827 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2828 muted_users: Utenti silenziati
2830 openid_url: URL OpenID
2831 openid_login_button: Continua
2833 title: Accedi con OpenID
2836 title: Accedi con Google
2839 title: Accedi con Facebook
2840 alt: Logo di Facebook
2842 title: Accedi con Microsoft
2843 alt: Logo di Microsoft
2845 title: Accedi con GitHub
2848 title: Accedi con Wikipedia
2849 alt: Logo di Wikipedia
2852 title: Condividi via email
2855 title: Condividi tramite Bluesky
2856 alt: Icona di Bluesky
2858 title: Condividi tramite Facebook
2859 alt: Icona di Facebook
2861 title: Condividi tramite LinkedIn
2862 alt: Icona di LinkedIn
2864 title: Condividi su Mastodon
2865 alt: Icona di Mastodon
2867 title: Condividi su Telegram
2868 alt: Icona di Telegram
2870 title: Condividi su X
2874 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2876 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2877 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2878 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2879 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2880 write_api: Modificare la mappa
2881 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2882 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2883 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2884 write_notes: Modificare le note
2885 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2886 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2887 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2888 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2889 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2890 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2892 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2893 oauth2_applications:
2895 title: Le mie applicazioni client
2896 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2897 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2898 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2899 new: Registra nuova applicazione
2901 permissions: Permessi
2905 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2907 title: Registra una nuova applicazione
2909 title: Modifica la tua applicazione
2913 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2914 client_id: ID cliente
2915 client_secret: Segreto del client
2916 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2917 permissions: Permessi
2918 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2920 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2921 oauth2_authorizations:
2923 title: Autorizzazione richiesta
2924 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2926 authorize: Autorizza
2929 title: Si è verificato un errore
2931 title: Codice autorizzazione
2932 oauth2_authorized_applications:
2934 title: Le mie applicazioni autorizzate
2935 application: Applicazione
2936 permissions: Permessi
2937 last_authorized: Ultima autorizzazione
2938 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2940 revoke: Revoca accesso
2941 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2945 tab_title: Registrati
2946 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2947 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2948 automaticamente per te un profilo.
2949 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2950 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2953 header: Libero ed editabile.
2954 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2955 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2956 scaricarla o usarla.
2957 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2958 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2959 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2960 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2961 e modifica le impostazioni del tuo account.
2962 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2963 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2965 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2966 e %{contributor_terms_link}.
2967 privacy_policy: informativa sulla privacy
2968 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2969 la sezione sugli indirizzi e-mail
2970 contributor_terms: regole per contribuire
2971 continue: Registrati
2973 privacy_policy: informativa sulla privacy
2974 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2975 sugli indirizzi e-mail
2976 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2977 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2979 use external auth: o registrati tramite terze parti
2981 title: Nessun utente
2982 heading: L'utente %{user} non esiste
2983 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2984 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2987 my diary: Il mio diario
2988 my edits: Le mie modifiche
2989 my traces: I miei tracciati
2990 my notes: Le mie note
2991 my messages: I miei messaggi
2992 my profile: Il mio profilo
2993 my_account: La mia utenza
2994 my comments: I miei commenti
2995 my_preferences: Preferenze
2996 my_dashboard: La mia dashboard
2997 blocks on me: Blocchi su di me
2998 blocks by me: Blocchi applicati da me
2999 create_mute: Silenzia quest'utente
3000 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
3001 edit_profile: Modifica profilo
3002 send message: Invia messaggio
3006 notes: Note sulla mappa
3007 unfollow: Smetti di seguire
3009 mapper since: 'Mappatore dal:'
3010 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
3011 no activity yet: Non ci sono ancora attività
3013 ct status: 'Termini di collaborazione:'
3014 ct undecided: Indeciso
3015 ct declined: Non accetto
3016 email address: 'Indirizzo email:'
3017 created from: 'Creato da:'
3019 spam score: 'Punteggio Spam:'
3021 administrator: Quest'utente è un amministratore
3022 moderator: Quest'utente è un moderatore
3023 importer: Quest'utente è un importatore
3025 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3026 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3027 importer: Concedi l'accesso come importatore
3029 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3030 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3031 importer: Revoca l'accesso come importatore
3032 block_history: Blocchi attivi
3033 moderator_history: Blocchi applicati
3034 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3036 create_block: Blocca quest'utente
3037 activate_user: Attiva quest'utente
3038 confirm_user: Conferma quest'utente
3039 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3040 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3041 hide_user: Nascondi quest'utente
3042 unhide_user: Mostra quest'utente
3043 delete_user: Cancella quest'utente
3045 report: Segnala quest'utente
3047 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3051 title: Blocchi imposti da %{name}
3052 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3053 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3056 title: Blocchi su %{name}
3057 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3058 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3060 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3061 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3062 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3063 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3065 one: '%{count} blocco attivo'
3066 other: '%{count} blocchi attivi'
3069 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3074 select_status: Seleziona stato
3078 confirmed: Confermato
3081 name_or_email: Nome o e-mail
3082 ip_address: Indirizzo IP
3084 has_edits: Ha modifiche
3085 no_edits: Non ha modifiche
3089 one: '%{count} utente trovato'
3090 other: '%{count} utenti trovati'
3091 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3092 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3093 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3095 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3096 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3099 heading_html: Commenti di %{user}
3100 changesets: Gruppi di modifiche
3101 diary_entries: Voci del diario
3102 no_comments: Nessun commento
3105 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3107 changeset: Gruppo di modifiche
3112 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3118 title: Account sospeso
3119 heading: Account sospeso
3121 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3122 a causa di attività sospette.
3123 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3124 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3126 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3127 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3128 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3129 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3130 invalid_scope: Ambito non valido
3131 unknown_error: Autenticazione fallita
3133 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3134 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3136 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3137 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3141 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3142 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3143 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3144 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3145 all'utente corrente.
3147 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3149 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3152 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3153 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3155 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3156 back: Ritorna all'indice
3158 title: Creazione del blocco su %{name}
3159 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3160 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3163 title: Modifica del blocco su %{name}
3164 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3165 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3167 revoke: Revoca blocco
3169 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3170 nella lista a tendina.
3172 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3174 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3175 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3176 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3177 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3178 questo blocco possono modificarlo.
3179 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3181 success: Blocco aggiornato.
3183 title: Blocchi dell'utente
3184 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3185 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3187 time_future_html: Termina fra %{time}.
3188 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3189 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3190 avrà effettuato l'accesso.
3191 time_past_html: Terminato %{time}.
3195 other: '%{count} ore'
3197 one: '%{count} giorno'
3198 other: '%{count} giorni'
3200 one: '%{count} settimana'
3201 other: '%{count} settimane'
3203 one: '%{count} mese'
3204 other: '%{count} mesi'
3206 one: '%{count} anno'
3207 other: '%{count} anni'
3210 revoked_html: revocato da %{name}
3212 active_until_read: attivo fino alla lettura
3213 read_html: letto alle %{time}
3214 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3215 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3217 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3218 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3223 reason: 'Motivazione del blocco:'
3224 revoker: 'Revocatore:'
3229 display_name: Utente bloccato
3230 creator_name: Autore
3231 reason: Motivo del blocco
3236 all_blocks: Tutti i blocchi
3237 blocks_on_me: Blocchi su di me
3238 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3239 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3240 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3241 block: 'Blocco #%{id}'
3242 new_block: Nuovo blocco
3245 title: Utenti silenziati
3246 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3247 you_have_muted_n_users:
3248 one: Hai silenziato %{count} utente
3249 other: Hai silenziato %{count} utenti
3250 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3251 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3252 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3253 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3256 muted_user: Utente silenziato
3259 unmute: Non silenziare
3260 send_message: Invia messaggio
3262 notice: Hai silenziato %{name}.
3263 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3265 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3266 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3270 title: Note inserite o commentate da %{user}
3271 heading: Note dell'utente %{user}
3272 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3273 subheading_submitted: inviate
3274 subheading_commented: commentate
3275 no_notes: Nessuna nota
3278 description: Descrizione
3279 created_at: Creata il
3280 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3287 title: 'Nota: %{id}'
3288 description: Descrizione
3289 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3290 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3291 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3292 description_when_author_is_deleted: cancellato
3293 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3294 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3295 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3296 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3297 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3298 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3299 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3300 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3301 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3302 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3303 report: segnalare questa nota
3304 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3305 devono essere verificati in modo indipendente.
3306 discussion: Discussione
3307 subscribe: Iscriviti
3308 unsubscribe: Annulla iscrizione
3311 reactivate: Riattiva
3312 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3314 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3315 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3316 essere rimosse, puoi %{link}.
3317 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3318 tu stesso con un commento.
3319 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3320 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3323 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3324 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3325 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3326 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3327 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3328 anonymous_warning_log_in: entra
3329 anonymous_warning_sign_up: registrati
3330 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3331 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3332 non è così complicato e %{community_can_help}.
3334 one: '%{count} nota anonima'
3335 other: '%{count} note anonime'
3336 counter_warning_guide_link:
3337 text: contribuire personalmente
3338 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3339 counter_warning_forum_link:
3340 text: la comunità può aiutarti
3341 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3342 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3343 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3344 add: Aggiungi la nota
3347 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3348 in modalità di sola lettura.
3350 showing_page: Pagina %{page}
3352 previous: Precedente
3354 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3361 link: Collegamento o HTML
3363 short_link: Link breve
3366 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3369 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3371 short_url: URL breve
3372 include_marker: Includi il marcatore
3373 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3374 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3375 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3376 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3379 report_problem: Segnala un problema
3383 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3389 title: Mostra la mia posizione
3391 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3392 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3394 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3395 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3398 cycle_map: Mappa ciclabile
3399 transport_map: Mappa dei trasporti
3400 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3403 header: Livelli mappa
3404 notes: Note sulla mappa
3405 data: Dati della mappa
3406 gps: Tracciati GPS pubblici
3407 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3409 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3410 make_a_donation: Fai una donazione
3411 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3412 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3413 osm_france: OpenStreetMap France
3414 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3415 andy_allan: Andy Allan
3416 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3417 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3418 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3420 edit_tooltip: Modifica la mappa
3421 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3422 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3423 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3424 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3425 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3426 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3427 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3428 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3430 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3436 distance_m: '%{distance} m'
3437 distance_km: '%{distance} km'
3439 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3440 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3442 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3443 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3444 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3445 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3446 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3447 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3449 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3450 su %{name}, in direzione %{directions}
3451 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3452 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3453 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3454 direzione %{directions}
3455 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3456 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3457 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3458 direzione %{directions}
3459 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3460 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3461 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3462 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3463 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3464 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3465 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3466 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3467 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3468 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3469 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3470 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3471 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3472 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3474 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3475 su %{name}, in direzione %{directions}
3476 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3477 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3478 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3479 in direzione %{directions}
3480 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3481 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3482 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3483 direzione %{directions}
3484 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3485 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3486 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3487 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3488 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3489 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3490 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3491 follow_without_exit: Segui %{name}
3492 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3493 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3494 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3495 start_without_exit: Inizia a %{name}
3496 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3497 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3498 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3499 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3500 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3501 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3503 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3516 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3517 filename: itinerario
3522 nothing_found: Nessun elemento trovato
3523 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3524 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3526 directions_from: Indicazioni da qui
3527 directions_to: Indicazioni fino a qua
3528 add_note: Aggiungi una nota qui
3529 show_address: Mostra indirizzo
3530 query_features: Ricerca di elementi
3531 centre_map: Centra la mappa qui
3533 marker_title: La mia posizione di casa
3534 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3537 no_contributions: Nessun contributo il %{date}
3539 one: '%{count} contributo il %{date}'
3540 other: '%{count} contributi il %{date}'
3543 heading: Modifica revisione
3544 title: Modifica revisione
3546 empty: Nessuna revisione disponibile.
3547 heading: Elenco di revisioni
3548 title: Elenco di revisioni
3549 new: Nuova redazione
3551 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3552 title: Crea nuova revisione
3554 description: 'Descrizione:'
3555 heading: Mostra revisione "%{title}"
3556 title: Mostra revisione
3558 edit: Modifica questa revisione
3559 destroy: Rimuovere questa revisione
3560 confirm: Sei sicuro?
3562 flash: La revisione è stata creata.
3564 flash: Modifiche salvate.
3566 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3567 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3568 flash: Revisione eliminata.
3569 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3571 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3572 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3573 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3574 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})