1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Zwróć uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
449 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
450 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
455 za należące do domeny publicznej.
456 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
458 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
462 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
464 redacted_version: Wersja poprawiona
465 in_changeset: Zestaw zmian
466 anonymous: Anonimowy użytkownik
467 no_comment: (bez komentarza)
468 part_of: Wchodzi w skład
471 few: '%{count} relacje'
472 many: '%{count} relacji'
473 other: '%{count} relacji'
475 one: '%{count} linia'
476 few: '%{count} linie'
477 many: '%{count} linii'
478 other: '%{count} linii'
479 download_xml: Pobierz XML
480 view_history: Wyświetl historię
481 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
482 view_details: Wyświetl szczegóły
483 location: 'Położenie:'
485 title_html: 'Węzeł: %{name}'
487 title_html: 'Linia: %{name}'
490 one: '%{count} węzeł'
491 few: '%{count} węzły'
492 many: '%{count} węzłów'
493 other: '%{count} węzła'
495 one: część linii %{related_ways}
496 other: część linii %{related_ways}
498 title_html: 'Relacja: %{name}'
499 members: Człony relacji
501 one: '%{count} człon'
502 few: '%{count} człony'
503 many: '%{count} członów'
504 other: '%{count} członu'
506 entry_html: '%{type} %{name}'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
515 title: Nie znaleziono
517 title: Przekroczono limit czasu
518 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
524 changeset: zestawu zmian
527 redaction: poprawką %{id}
528 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
529 Zapoznaj się z %{redaction_link}, żeby uzyskać więcej informacji.
533 relation: tej relacji
535 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
536 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
537 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
538 load_data: Wczytaj dane
539 loading: Wczytywanie...
543 key: Strona Wiki klucza %{key}
544 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
545 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
546 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
547 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
548 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
549 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
550 email_link: E-mail %{email}
554 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
555 nearby: Obiekty w pobliżu
556 enclosing: Większe, otaczające obiekty
560 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
562 title_html: 'Historia linii: %{name}'
564 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
566 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
567 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
570 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
586 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
588 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
594 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
598 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
600 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
609 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
611 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 one: '%{count} komentarz'
617 few: '%{count} komentarze'
618 many: '%{count} komentarzy'
619 other: '%{count} komentarza'
622 few: '%{count} zmiany'
623 many: '%{count} zmian'
624 other: '%{count} zmiany'
627 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
628 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
629 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
630 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
631 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
632 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
635 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
636 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
637 older_changesets: Starsze zestawy zmian
638 newer_changesets: Nowsze zestawy zmian
640 title: Zestaw zmian %{id}
641 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
646 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
647 created: 'Utworzony: %{when}'
648 closed: 'Zamknięty: %{when}'
649 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
650 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
651 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
652 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
654 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
655 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
658 unsubscribe: Nie obserwuj
659 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
660 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
662 unhide_comment: pokaż
664 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
665 osmchangexml: XML w formacie osmChange
668 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
670 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
671 relations_title: Relacje
672 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
673 range: '%{x}-%{y} z %{count}'
675 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
677 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
678 changeset_subscriptions:
681 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
682 button: Zasubskrybuj dyskusję
684 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
685 button: Wypisz się z dyskusji
687 title: Zestaw zmian %{id}
688 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
690 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
691 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
692 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
695 km away: '%{count} km stąd'
696 m away: '%{count} m stąd'
697 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
698 no_edits: (brak edycji)
699 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
701 your location: Twoje położenie
702 nearby mapper: Mapujący z okolicy
706 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
707 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
708 edit_your_profile: Edytuj swój profil
709 followings: Moi znajomi
710 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
711 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
712 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
714 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
715 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
716 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
717 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
720 title: Nowy wpis do dziennika
722 location: 'Położenie:'
723 use_map_link: wskaż na mapie
725 title: Dzienniki użytkowników
726 title_followed: Dzienniki znajomych
727 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
728 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
729 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
730 new: Nowy wpis dziennika
731 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
732 my_diary: Mój dziennik
733 no_entries: Brak wpisów dziennika
735 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
737 title: Edycja wpisu dziennika
738 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
740 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
741 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
744 unsubscribe: Nie obserwuj
745 leave_a_comment: Zostaw komentarz
746 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
749 title: Nie ma takiego wpisu
750 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
751 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
752 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
753 lub wpis został usunięty.
755 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
756 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
757 comment_link: Skomentuj ten wpis
758 reply_link: Napisz do autora
760 one: '%{count} komentarz'
761 few: '%{count} komentarze'
762 many: '%{count} komentarzy'
763 other: '%{count} komentarzy'
764 no_comments: Brak komentarzy
765 edit_link: Edytuj ten wpis
766 hide_link: Ukryj ten wpis
767 unhide_link: Odkryj ten wpis
769 report: Zgłoś ten wpis
771 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
772 hide_link: Ukryj ten komentarz
773 unhide_link: Odkryj ten komentarz
775 report: Zgłoś ten komentarz
777 location: 'Położenie:'
778 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
781 title: Wpisy użytkownika %{user}
782 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
784 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
785 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
787 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
788 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
790 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
791 button: Subskrybuj dyskusję
793 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
794 button: Wypisz się z dyskusji
797 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
801 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
803 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
804 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
805 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
809 notice: Zarejestrowano aplikację.
813 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
814 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
815 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
816 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
817 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
818 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
819 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
820 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
821 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
822 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
824 address: Wyświetl swój adres
825 email: Zobacz swój adres e-mail
826 openid: Uwierzytelnij swoje konto
827 phone: Wyświetl swój numer telefonu
828 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
831 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
832 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
833 contact: Skontaktuj się
834 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
835 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
838 title: Nieprawidłowe żądanie
839 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
842 title: Dostęp zabroniony
843 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
844 administratorów (HTTP 403).
845 internal_server_error:
846 title: Błąd aplikacji
847 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
848 mu realizację żądania (HTTP 500).
850 title: Nie znaleziono strony
851 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
852 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
856 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
857 button: Dodaj do listy znajomych
859 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
860 button: Usuń ze znajomych
862 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
863 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
864 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
865 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
866 przed wysłaniem następnych.
868 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
869 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
874 osm_nominatim: Nominatim
875 osm_nominatim_reverse: Nominatim
876 search_osm_nominatim:
877 prefix_format: '%{name}'
880 cable_car: Kolej linowa
881 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
882 drag_lift: Wyciąg orczykowy
883 gondola: Kolej gondolowa
884 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
885 platter: Wyciąg talerzykowy
887 station: Stacja kolei linowej
888 t-bar: Wyciąg orczykowy
889 "yes": Transport napowietrzny
892 airstrip: Pas startowy
893 apron: Płyta postojowa
896 helipad: Lądowisko dla helikopterów
897 holding_position: Punkt oczekiwania
898 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
899 parking_position: Miejsce postojowe
901 taxilane: Droga na lotnisku
902 taxiway: Droga kołowania
903 terminal: Terminal pasażerski
904 windsock: Wiatrowskaz
906 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
907 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
908 arts_centre: Centrum sztuki
912 bbq: Miejsce do grillowania
914 bicycle_parking: Parking rowerowy
915 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
916 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
917 biergarten: Ogródek piwny
918 blood_bank: Bank krwi
919 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
920 brothel: Dom publiczny
921 bureau_de_change: Kantor
922 bus_station: Dworzec autobusowy
924 car_rental: Wynajem samochodów
925 car_sharing: Dzielenie się samochodami
926 car_wash: Myjnia samochodowa
928 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
929 childcare: Opieka nad dziećmi
933 college: Szkoła policealna
934 community_centre: Centrum społeczności
935 conference_centre: Centrum konferencyjne
937 crematorium: Krematorium
938 dentist: Gabinet dentystyczny
940 drinking_water: Źródło wody pitnej
941 driving_school: Szkoła nauki jazdy
943 events_venue: Sala bankietowa
944 fast_food: Bar (fast food)
945 ferry_terminal: Terminal promowy
946 fire_station: Remiza strażacka
947 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
950 gambling: Salon pachinko/bingo
951 grave_yard: Cmentarz przykościelny
952 grit_bin: Pojemnik na piasek
954 hunting_stand: Ambona myśliwska
955 ice_cream: Lodziarnia
956 internet_cafe: Kafejka internetowa
957 kindergarten: Przedszkole/żłobek
958 language_school: Szkoła językowa
960 loading_dock: Dok załadunkowy
961 love_hotel: Love hotel
962 marketplace: Plac targowy
963 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
965 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
966 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
967 music_school: Szkoła muzyczna
968 nightclub: Klub nocny
969 nursing_home: Dom opieki
971 parking_entrance: Wjazd na parking
972 parking_space: Miejsce parkingowe
973 payment_terminal: Terminal płatniczy
975 place_of_worship: Miejsce kultu
976 police: Policja lub straż miejska/gminna
977 post_box: Skrzynka pocztowa
979 prison: Więzienie/areszt
981 public_bath: Łaźnia publiczna
982 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
983 public_building: Budynek publiczny
984 ranger_station: Leśniczówka
985 recycling: Miejsce recyklingu
986 restaurant: Restauracja
987 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
988 school: Szkoła podstawowa/średnia
991 social_centre: Centrum społeczne
992 social_facility: Placówka społeczna
995 taxi: Postój taksówek
996 telephone: Budka telefoniczna
998 toilets: Toaleta publiczna
999 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
1001 university: Uniwersytet
1002 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1003 vending_machine: Automat do sprzedaży
1004 veterinary: Weterynarz
1005 village_hall: Urząd gminy
1006 waste_basket: Kosz na śmieci
1007 waste_disposal: Śmietnik
1008 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1009 watering_place: Poidło dla zwierząt
1010 water_point: Punkt poboru wody
1011 weighbridge: Waga dla pojazdów
1014 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1015 administrative: Granica administracyjna
1016 census: Granica spisu ludności
1017 national_park: Park narodowy
1018 political: Granica okręgu wyborczego
1019 protected_area: Obszar chroniony
1023 boardwalk: Kładka drewniana
1024 suspension: Most wiszący
1025 swing: Most obrotowy
1026 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1029 apartment: Blok mieszkalny
1030 apartments: Blok mieszkalny
1033 cabin: Domek letniskowy
1035 church: Budynek kościoła
1036 civic: Budynek miejski
1037 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1038 commercial: Budynek komercyjny
1039 construction: Budynek w budowie
1041 detached: Dom wolnostojący
1042 dormitory: Dom studencki
1044 farm: Dom mieszkalny na farmie
1045 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1048 greenhouse: Szklarnia
1049 hangar: Budynek hangaru
1050 hospital: Budynek szpitala
1051 hotel: Budynek hotelu
1053 houseboat: Barka mieszkalna
1055 industrial: Budynek przemysłowy
1056 kindergarten: Budynek przedszkola
1057 manufacture: Budynek fabryczny
1059 public: Budynek publiczny
1060 residential: Budynek mieszkalny
1061 retail: Budynek handlu detalicznego
1063 ruins: Ruiny budynku
1064 school: Budynek szkoły
1065 semidetached_house: Bliźniak
1066 service: Budynek techniczny
1069 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1071 temple: Budynek świątyni
1072 terrace: Domy szeregowe
1073 train_station: Budynek dworca
1074 university: Budynek uczelni
1078 scout: Klub harcerski
1079 sport: Klub sportowy
1082 beekeeper: Pszczelarz
1087 confectionery: Cukiernik
1088 dressmaker: Krawcowa
1089 electrician: Elektryk
1090 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1093 handicraft: Rękodzieła
1094 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1095 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1097 photographer: Fotograf
1102 stonemason: Zakład kamieniarski
1104 window_construction: Montaż okien
1108 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1109 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1110 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1111 defibrillator: Defibrylator
1112 fire_extinguisher: Gaśnica
1113 fire_water_pond: Staw pożarowy
1114 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1115 life_ring: Koło ratunkowe
1116 phone: Telefon alarmowy
1117 siren: Syrena alarmowa
1118 suction_point: Punkt pompowania wody
1119 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1121 abandoned: Zaniedbana droga
1122 bridleway: Droga dla koni
1123 bus_guideway: Droga dla autobusów
1124 bus_stop: Przystanek autobusowy
1125 busway: Droga dla autobusów
1126 construction: Droga w trakcie budowy
1129 cycleway: Droga rowerowa
1131 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1132 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1133 footway: Droga dla pieszych
1135 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1136 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1137 milestone: Słupek pikietażowy
1138 motorway: Autostrada
1139 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1140 motorway_link: Autostrada – dojazd
1141 passing_place: Mijanka
1143 pedestrian: Droga dla pieszych
1144 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1145 primary: Droga pierwszorzędna
1146 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1147 proposed: Droga planowana
1148 raceway: Tor wyścigowy
1149 residential: Droga lokalna
1150 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1152 secondary: Droga drugorzędna
1153 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1154 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1155 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1156 speed_camera: Fotoradar
1158 stop: Znak drogowy „Stop”
1159 street_lamp: Lampa uliczna
1160 tertiary: Droga trzeciorzędna
1161 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1162 track: Droga polna lub leśna
1163 traffic_mirror: Lustro drogowe
1164 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1165 trailhead: Początek szlaku
1166 trunk: Droga główna/ekspresowa
1167 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1168 turning_circle: Miejsce do zawracania
1169 turning_loop: Pętla do zawracania
1170 unclassified: Droga czwartorzędna
1174 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1175 bomb_crater: Lej bombowy
1176 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1177 boundary_stone: Graniczny głaz
1178 building: Zabytkowy budynek
1182 charcoal_pile: Mielerz
1184 city_gate: Brama miasta
1185 citywalls: Mury miejskie
1187 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1188 hollow_way: Zapadnięta droga
1191 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1192 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1194 mine_shaft: Szyb górniczy
1195 monument: Pomnik (duży)
1196 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1197 roman_road: Droga rzymska
1199 rune_stone: Kamień runiczny
1203 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1204 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1205 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1206 wreck: Zatopiony statek
1207 "yes": Miejsce historyczne
1209 guidepost: Drogowskaz
1210 board: Tablica informacyjna
1212 office: Biuro informacji turystycznej
1213 terminal: Terminal informacyjny
1214 sign: Znak informacyjny
1215 stele: Płyta informacyjna
1219 allotments: Ogródki działkowe
1220 aquaculture: Teren akwakultury
1221 basin: Basen-zbiornik,niecka
1222 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1224 commercial: Teren komercyjny
1225 conservation: Rezerwat
1226 construction: Teren budowy
1227 farmland: Grunty orne
1228 farmyard: Podwórze gospodarskie
1232 greenfield: Teren niezabudowany
1233 industrial: Teren przemysłowy
1234 landfill: Składowisko odpadów
1236 military: Teren wojskowy
1239 plant_nursery: Szkółka leśna
1241 railway: Teren kolejowy
1242 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1243 religious: Teren do celów religijnych
1244 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1245 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1246 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1247 retail: Teren handlu detalicznego
1248 village_green: Nawsie
1250 "yes": Zagospodarowanie terenu
1252 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1253 amusement_arcade: Salon gier
1255 beach_resort: Ośrodek plażowy
1256 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1257 bleachers: Odkryta trybuna
1258 bowling_alley: Kręgielnia
1260 dance: Sala taneczna
1261 dog_park: Wybieg dla psów
1264 fitness_centre: Siłownia
1265 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1267 golf_course: Pole golfowe
1268 horse_riding: Jazda konna
1271 miniature_golf: Minigolf
1272 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1273 outdoor_seating: Ogródek
1275 picnic_table: Stół piknikowy
1276 pitch: Boisko sportowe
1277 playground: Plac zabaw
1278 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1279 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1282 sports_centre: Centrum sportowe
1284 swimming_pool: Basen
1286 water_park: Park wodny
1289 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1292 advertising: Reklama
1294 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1295 beacon: Latarnia morska
1298 breakwater: Falochron
1300 bunker_silo: Bunkier
1304 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1305 crane: Żuraw (dźwig)
1310 flagpole: Maszt flagowy
1311 gasometer: Zbiornik gazowy
1312 groyne: Ostroga brzegowa
1313 kiln: Piec przemysłowy
1314 lighthouse: Latarnia morska
1315 manhole: Właz do kanału
1318 mineshaft: Szyb górniczy
1319 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1320 petroleum_well: Szyb naftowy
1323 pumping_station: Przepompownia
1324 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1326 snow_cannon: Armatka śnieżna
1327 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1328 storage_tank: Zbiornik
1329 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1330 surveillance: Punkt monitoringu
1334 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1335 watermill: Młyn wodny
1336 water_tap: Kran z wodą
1337 water_tower: Wieża ciśnień
1339 water_works: Wodociągi
1344 airfield: Lotnisko wojskowe
1347 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1349 "yes": Obiekt wojskowy
1354 bare_rock: Skała macierzysta
1358 cave_entrance: Wejście do jaskini
1360 coastline: Linia brzegowa
1371 hot_spring: Źródło termalne
1386 scree: Rumowisko skalne
1388 shingle: Plaża kamienista
1389 spring: Źródło wodne
1393 tree_row: Rząd drzew
1398 wetland: Obszar podmokły
1402 accountant: Księgowy
1403 administrative: Administracja
1404 advertising_agency: Agencja reklamowa
1405 architect: Architekt
1406 association: Stowarzyszenie
1407 company: Biuro firmy
1408 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1409 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1410 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1411 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1412 estate_agent: Biuro nieruchomości
1413 financial: Biuro finansowe
1414 government: Biuro rządowe/samorządowe
1415 insurance: Biuro ubezpieczeń
1416 it: Biuro firmy informatycznej
1418 logistics: Biuro logistyczne
1419 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1420 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1422 religion: Biuro organizacji religijnej
1423 research: Biuro badawcze
1424 tax_advisor: Doradca podatkowy
1425 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1426 travel_agent: Biuro podróży
1429 allotments: Ogródki działkowe
1430 archipelago: Archipelag
1441 isolated_dwelling: Mała osada
1442 locality: Miejsce nazwane
1444 neighbourhood: Sąsiedztwo
1446 postcode: Kod pocztowy
1451 state: Województwo/stan/prowincja
1452 subdivision: Dzielnica
1458 abandoned: Rozebrany tor
1459 buffer_stop: Kozioł oporowy
1460 construction: Kolej w budowie
1461 disused: Nieużywany tor
1462 funicular: Kolej linowo-terenowa
1463 halt: Przystanek kolejowy
1464 junction: Węzeł kolejowy
1465 level_crossing: Przejazd kolejowy
1466 light_rail: Tor kolei miejskiej
1467 miniature: Tor minikolejki
1468 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1469 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1471 preserved: Tor kolei zabytkowej
1472 proposed: Planowana linia kolejowa
1474 spur: Bocznica kolejowa
1475 station: Stacja kolejowa
1476 stop: Przystanek kolejowy
1478 subway_entrance: Wejście na stację metra
1480 tram: Tor tramwajowy
1481 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1482 turntable: Obrotnica kolejowa
1483 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1485 agrarian: Sklep rolniczy
1486 alcohol: Sklep monopolowy
1488 appliance: Sklep z AGD
1489 art: Sklep z dziełami sztuki
1490 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1491 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1493 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1495 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1496 beverages: Sklep z napojami
1497 bicycle: Sklep rowerowy
1498 bookmaker: Bukmacher
1501 butcher: Sklep mięsny
1502 car: Sprzedaż samochodów
1503 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1504 car_repair: Warsztat samochodowy
1505 carpet: Sklep z dywanami
1506 charity: Sklep charytatywny
1507 cheese: Sklep z serami
1509 chocolate: Sklep z czekoladą
1510 clothes: Sklep odzieżowy
1511 coffee: Sklep z kawą
1512 computer: Sklep komputerowy
1513 confectionery: Sklep ze słodyczami
1514 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1516 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1517 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1518 curtain: Sklep z zasłonami
1519 dairy: Sklep z nabiałem
1521 department_store: Dom towarowy
1522 discount: Sklep z produktami po obniżce
1523 doityourself: Market budowlany
1524 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1525 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1526 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1527 erotic: Sklep erotyczny
1528 estate_agent: Biuro nieruchomości
1529 fabric: Sklep z tkaninami
1530 farm: Stragan świeżych produktów
1531 fashion: Sklep odzieżowy
1532 fishing: Sklep wędkarski
1533 florist: Kwiaciarnia
1534 food: Sklep spożywczy
1535 frame: Sklep z ramami
1536 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1537 furniture: Sklep meblowy
1538 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1539 gas: Sklep z butlami gazowymi
1540 general: Sklep wielobranżowy
1541 gift: Sklep z pamiątkami
1542 greengrocer: Warzywniak
1543 grocery: Sklep spożywczy
1544 hairdresser: Fryzjer
1545 hardware: Sklep z narzędziami
1546 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1547 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1548 herbalist: Sklep zielarski
1549 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1550 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1551 ice_cream: Sklep z lodami
1552 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1553 jewelry: Sklep z biżuterią
1555 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1557 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1559 mall: Centrum handlowe
1560 massage: Salon masażu
1561 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1562 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1563 money_lender: Pożyczki
1564 motorcycle: Sklep motocyklowy
1565 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1566 music: Sklep muzyczny
1567 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1568 newsagent: Sklep z prasą
1569 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1571 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1572 outdoor: Sklep turystyczny
1573 paint: Sklep z farbami
1576 perfumery: Perfumeria
1577 pet: Sklep zoologiczny
1578 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1579 photo: Sklep fotograficzny
1580 seafood: Sklep z owocami morza
1581 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1583 shoes: Sklep obuwniczy
1584 sports: Sklep sportowy
1585 stationery: Sklep papierniczy
1586 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1587 supermarket: Supermarket
1589 tattoo: Studio tatuażu
1590 tea: Sklep z herbatą
1591 ticket: Kasa biletowa
1592 tobacco: Sklep z tytoniem
1593 toys: Sklep z zabawkami
1594 travel_agency: Biuro podróży
1595 tyres: Sklep z oponami
1596 vacant: Pusty lokal sklepowy
1597 variety_store: Sklep z różnościami
1598 video: Sklep wideo/DVD
1599 video_games: Sklep z grami wideo
1600 wholesale: Hurtownia
1601 wine: Sklep z winami
1604 alpine_hut: Chata alpejska
1605 apartment: Mieszkanie na wynajem
1606 artwork: Dzieło sztuki
1607 attraction: Atrakcja turystyczna
1608 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1609 cabin: Domek letniskowy
1610 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1612 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1615 guest_house: Pensjonat
1618 information: Informacja turystyczna
1621 picnic_site: Miejsce na piknik
1622 theme_park: Park rozrywki
1623 viewpoint: Punkt widokowy
1624 wilderness_hut: Chata na odludziu
1627 building_passage: Przejazd przez budynek
1633 reservoir: Zbiornik retencyjny
1634 basin: Zbiornik wodny
1635 fishpond: Staw rybny
1642 artificial: Sztuczny ciek
1646 derelict_canal: Opuszczony kanał
1647 ditch: Rów przydrożny
1649 drain: Rów odwadniający
1651 lock_gate: Wrota śluzy
1652 mooring: Kotwicowisko
1661 level2: Granica kraju
1662 level3: Granica regionu (poziom 3)
1663 level4: Granica województwa (poziom 4)
1664 level5: Granica regionu (poziom 5)
1665 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1666 level7: Granica gminy (poziom 7)
1667 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1668 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1669 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1670 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1672 arrondissement: Granica okręgu
1673 borough: Granica gminy
1674 cercle: Granica okręgu
1675 city: Granica miasta
1676 comarca: Granica hrabstwa
1677 county: Granica hrabstwa
1678 departement: Granica departamentu
1679 department: Granica departamentu
1680 district: Granica dystryktu
1681 distrito: Granica dystryktu
1682 freguesia: Granica sołectwa
1683 local_authority: Granica władz lokalnych
1684 municipality: Granica gminy
1685 municipi: Granica gminy
1686 município: Granica gminy
1687 nation: Granica międzynarodowa
1688 national: Granica międzynarodowa
1689 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1690 parish: Granica parafii
1691 province: Granica prowincji
1692 região: Granica regionu
1693 region: Granica regionu
1694 state: Granica stanu
1695 town: Granica miasteczka
1696 township: Granica miasta
1697 village: Granica wioski
1699 no_results: Nic nie znaleziono
1700 more_results: Więcej wyników
1707 select_status: Wybierz status
1708 select_type: Wybierz kategorię
1709 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1711 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1713 ignored: zignorowane
1715 resolved: rozwiązane
1717 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1718 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1719 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1722 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1723 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1726 few: '%{count} zgłoszenia'
1727 many: '%{count} zgłoszeń'
1728 other: '%{count} zgłoszenia'
1729 reported_item: Zgłoszony element
1731 ignored: Zignorowano
1733 resolved: Rozwiązane
1736 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1737 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1738 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1740 one: '%{count} zgłoszenie'
1741 few: '%{count} zgłoszenia'
1742 many: '%{count} zgłoszeń'
1743 other: '%{count} zgłoszeń'
1744 no_reports: Brak zgłoszeń
1745 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1746 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1747 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1751 reopen: Otwórz ponownie
1752 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1753 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1754 new_reports: Nowe zgłoszenia
1755 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1756 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1757 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1759 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1761 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1763 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1765 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1766 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1767 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1769 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1772 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1773 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1776 more_reporters: i jeszcze %{count}
1779 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1780 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1783 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1784 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1786 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów upewnij się, że:'
1787 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1788 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1790 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1794 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1795 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1796 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1799 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1800 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1801 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1804 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1805 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1806 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1807 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1810 spam_label: Uwaga jest spamem
1811 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1812 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1815 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1816 provide_details: Podaj wymagane sczegóły
1819 title: OpenStreetMap
1822 alt_text: Logo OpenStreetMap
1823 home: Przejdź do położenia domu
1826 sign_up: Zarejestruj się
1827 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1832 gps_traces: Ślady GPS
1833 user_diaries: Dzienniki
1834 edit_with: Edytuj w %{editor}
1835 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1836 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1837 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1838 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1839 i innych %{partners}.
1840 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1841 partners_partners: partnerów
1842 tou: Warunki użytkowania
1843 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1846 copyright: Prawa autorskie
1847 communities: Społeczności
1848 learn_more: Dowiedz się więcej
1851 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1852 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1853 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1854 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1855 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1856 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1858 diary_comment_notification:
1859 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1860 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1861 hi: Cześć, %{to_user},
1862 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1863 o temacie %{subject}:'
1864 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1865 o temacie %{subject}:'
1866 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1867 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1868 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1869 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1870 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1872 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1873 pod %{unsubscribeurl}
1874 message_notification:
1875 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1876 hi: Cześć, %{to_user},
1877 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1878 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1880 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1881 do autora na %{replyurl}
1882 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1883 do autora na %{replyurl}
1884 follow_notification:
1885 hi: Cześć, %{to_user},
1886 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1887 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1888 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1889 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1890 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1891 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1893 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1894 filename: Nazwa pliku
1898 total_points: Całkowita liczba punktów
1899 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1901 hi: Cześć, %{to_user},
1902 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1903 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1904 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1905 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1906 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1908 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1910 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1911 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1913 hi: Cześć, %{to_user},
1914 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1915 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1917 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1919 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1921 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1923 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1924 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1925 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1926 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1929 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1931 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1933 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1935 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1937 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1938 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1939 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1940 note_comment_notification:
1941 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1942 anonymous: Anonimowy użytkownik
1945 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1946 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1948 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1949 w lokalizacji: %{place}.'
1950 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1951 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1952 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1953 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1954 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1955 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1957 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1958 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1959 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1961 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1963 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1964 się ona w położeniu: %{place}.'
1965 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1966 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1968 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1969 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1971 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1972 lokalizacji: %{place}'
1973 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1974 w lokalizacji: %{place}'
1975 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1976 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1977 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1978 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1979 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1980 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1981 changeset_comment_notification:
1982 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1983 hi: Cześć, %{to_user},
1985 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1987 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1988 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1989 zmian, utworzony %{time}'
1990 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1991 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1992 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1993 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1994 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1995 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1996 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1997 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1998 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1999 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2001 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2003 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2004 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2005 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2006 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2009 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2010 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2011 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2013 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby aktywować konto.
2015 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2016 already active: To konto zostało potwierdzone.
2017 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2018 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2019 kliknij poniższy przycisk.
2020 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2022 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2024 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2025 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby potwierdzić nowy adres
2028 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2029 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2030 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2031 resend_success_flash:
2032 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2033 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2034 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2035 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2036 z tobą bez problemów.
2039 title: Wysyłanie wiadomości
2040 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2041 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2043 message_sent: Wysłano wiadomość
2044 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2047 title: Nie ma takiej wiadomości
2048 heading: Nie ma takiej wiadomości
2049 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2051 title: Czytanie wiadomości
2052 reply_button: Odpowiedz
2053 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2054 destroy_button: Usuń
2056 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2057 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2058 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2060 destroyed: Wiadomość usunięta
2063 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2065 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2068 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2069 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2072 my_inbox: wiadomości odebrane
2073 my_outbox: wiadomości wysłane
2074 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2082 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2083 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2084 destroy_button: Usuń
2085 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2088 title: Wiadomości odebrane
2089 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2091 few: '%{count} nowe wiadomości'
2092 many: '%{count} nowych wiadomości'
2093 one: '%{count} nową wiadomość'
2094 other: '%{count} nowych wiadomości'
2096 few: '%{count} stare wiadomości'
2097 many: '%{count} starych wiadomości'
2098 one: '%{count} starą wiadomość'
2099 other: '%{count} starych wiadomości'
2100 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2101 z %{people_mapping_nearby_link}?
2102 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2105 title: Wyciszone wiadomości
2107 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2108 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2109 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2110 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2113 title: Wiadomości wysłane
2115 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2116 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2117 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2118 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2119 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2120 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2122 destroy_button: Usuń
2125 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2126 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2127 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2130 title: Zgubione hasło
2131 heading: Zapomniałeś hasła?
2132 email address: Adres e-mail
2133 new password button: Wyczyść hasło
2134 help_text: Wprowadź adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany na niego
2135 odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2137 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2138 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2141 title: Wyczyść hasło
2142 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2143 reset: Wyczyść hasło
2144 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2146 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2147 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2151 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2156 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2161 save: Zapisz preferencje
2163 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2164 update_success_flash:
2165 message: Zapisano preferencje.
2168 title: Edycja profilu
2173 gravatar: Użyj Gravatara
2174 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2175 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2176 disabled: Wyłączono Gravatara.
2177 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2178 new image: Dodanie obrazu
2179 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2180 delete image: Usuń aktualny obraz
2181 replace image: Zmień aktualny obraz
2182 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2184 home location: 'Położenie domu:'
2185 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2186 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2189 undelete: Cofnij usunięcie
2191 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2192 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2195 tab_title: Logowanie
2196 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2198 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2200 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2201 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2202 login_button: Zaloguj się
2203 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2205 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2208 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2209 logout_button: Wyloguj się
2211 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2212 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2216 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2217 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2221 subheading: Podtytuł
2222 unordered: Lista nieuporządkowana
2223 ordered: Lista numerowana
2224 first: Pierwszy element
2225 second: Drugi element
2229 alt: Tekst alternatywny
2231 codeblock: Blok kodu
2238 older: Starsze komentarze
2239 newer: Nowsze komentarze
2241 older: Starsze komentarze
2242 newer: Nowsze komentarze
2244 older: Starsze wpisy
2247 older: Starsze sprawy
2248 newer: Nowsze sprawy
2250 older: Starsze ślady
2253 older: Starsze blokady
2254 newer: Nowsze blokady
2256 older: Starsi użytkownicy
2257 newer: Nowsi użytkownicy
2260 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2261 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2263 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2264 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2265 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2266 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2267 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2268 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2269 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2270 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2271 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2272 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2273 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2274 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2275 i stronę %{osm_foundation_link}.
2276 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2277 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2278 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2279 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2280 open_data_title: Otwarte dane
2281 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2282 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2283 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2284 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2285 open_data_open_data: otwarte dane
2286 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2287 legal_title: Pytania prawne
2288 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2289 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2290 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2291 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2292 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2293 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2294 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2295 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2296 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2297 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2298 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2299 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2300 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2301 partners_title: Partnerzy
2303 title: Prawa autorskie i licencja
2305 title: Informacje o tłumaczeniu
2306 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2307 preferowana jest strona w języku angielskim.
2308 english_link: oryginalną angielską wersją
2311 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2312 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2314 native_link: wersji po polsku
2315 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2317 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2318 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2319 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2320 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2321 introduction_1_open_data: open data
2322 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2323 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2324 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2325 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2326 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2327 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2328 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2329 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2330 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2331 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2332 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2333 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2334 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2335 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2337 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2338 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2339 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2340 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2341 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2342 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2344 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2345 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2346 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2347 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2348 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2349 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2350 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2351 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2353 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2354 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2355 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2356 attribution_example:
2357 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2358 title: Przykład uznania autorstwa
2359 more_title_html: Dowiedz się więcej
2360 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2361 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2362 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2363 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2364 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2365 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2366 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2367 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2368 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2369 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2370 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2371 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2372 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2373 contributors_title_html: Współtwórcy
2374 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2375 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2376 źródeł, wśród nich:'
2377 contributors_at_credit_html: |-
2378 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2379 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2380 contributors_at_austria: Austria
2381 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2382 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2383 contributors_at_cc_by: CC BY
2384 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2385 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2386 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2387 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2388 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2389 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2390 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2391 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2392 contributors_au_australia: Australia
2393 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2394 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2395 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2396 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2397 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2398 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2399 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2400 contributors_ca_canada: Kanada
2401 contributors_cz_credit_html: |-
2402 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2403 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2404 contributors_cz_czechia: Czechy
2405 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2406 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2407 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2408 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2409 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2410 %{nlsfi_license_link}.'
2411 contributors_fi_finland: Finlandia
2412 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2413 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2414 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2415 Générale des Impôts.'
2416 contributors_fr_france: Francja
2417 contributors_hr_credit_html: |-
2418 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2419 (informacje publiczne Chorwacji).
2420 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2421 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2423 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2424 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2426 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2427 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2429 contributors_nl_netherlands: Holandia
2430 contributors_nl_and: '*'
2431 contributors_nl_and_url: '*'
2432 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2433 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2434 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2435 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2436 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2437 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2438 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2439 contributors_rs_credit_html: |-
2440 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2441 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2442 contributors_rs_serbia: Serbia
2443 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2444 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2445 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2446 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2447 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2448 (informacja publiczna Słowenii).'
2449 contributors_si_slovenia: Słowenia
2450 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2451 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2452 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2453 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2454 contributors_es_credit_html: |-
2455 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2456 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2457 contributors_es_spain: Hiszpania
2458 contributors_es_ign: IGN
2459 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2460 contributors_es_scne: SCNE
2461 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2462 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2463 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2464 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2465 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2466 contributors_za_south_africa: RPA
2467 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2468 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2469 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2470 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2471 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2472 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2473 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2474 contributors_2_contributors_page: Contributors
2475 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2476 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2477 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2478 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2479 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2480 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2481 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2482 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2484 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2485 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2486 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2487 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2488 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2489 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2490 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2491 trademarks_title: Znaki towarowe
2492 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2493 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2494 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2495 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2496 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2498 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2499 wyłączoną jego obsługę.
2500 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2502 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2504 remote_failed: Nieudane edytowanie – sprawdź, czy program JOSM lub Merkaartor
2505 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2507 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2508 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2509 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2510 user_page_link: stronie użytkownika
2511 anon_edits_html: (%{link})
2512 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2514 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2517 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2519 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2520 odbl: Open Data Commons Open Database License
2521 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2523 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, rozważ użycie jednego z podanych
2525 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, żeby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2526 Przybliż widok, wybierz mniejszy obszar lub użyj jednego z następujących
2527 zasobów, żeby pobrać większą ilość danych:'
2530 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2533 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2534 danych OpenStreetMap
2536 title: Pliki Geofabrik
2537 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2541 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2542 export_button: Wyeksportuj
2544 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2548 title: Dołącz do społeczności
2549 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2550 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2551 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2554 instructions_1_html: |-
2555 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2556 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2557 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2561 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2562 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2563 copyright: strona z prawami autorskimi
2564 working_group: Grupa robocza OSMF
2565 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2567 title: Uzyskiwanie pomocy
2568 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2569 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2570 tematów związanych z mapowaniem.
2573 title: Witamy w OpenStreetMap
2574 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2577 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2578 title: Podręcznik dla początkujących
2579 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2581 url: https://community.openstreetmap.org/
2582 title: Pomoc i forum społeczności
2583 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2584 na temat OpenStreetMap.
2586 title: Listy dyskusyjne
2587 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2588 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2591 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2594 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2597 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2598 title: Dla organizacji
2599 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2600 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2602 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2603 title: Wiki OpenStreetMap
2604 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2606 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2607 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2608 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2609 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2610 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2611 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2612 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2613 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2615 title: Czy masz jakieś pytania?
2616 paragraph_1_html: |-
2617 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2618 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2619 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2620 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2621 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2623 search_results: Wyniki wyszukiwania
2625 search: Wyszukiwanie
2626 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2627 from: Początek trasy
2629 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2630 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2632 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2639 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2640 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2641 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2643 title: Co jest na mapie
2644 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2645 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2646 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2647 które cię interesują.
2648 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2649 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2650 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2651 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2654 title: Podstawowe zasady mapowania
2655 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2656 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2657 można edytować mapę.'
2658 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2659 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2660 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2661 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2668 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2669 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2670 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2671 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2673 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2674 automated_edits: automatycznych edycji
2675 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2676 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2677 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2679 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2680 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2681 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2682 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2683 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2684 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2688 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2689 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2690 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2691 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2693 title: Oddziały lokalne
2694 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2695 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2696 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2697 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2698 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2700 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2704 other_groups_html: |-
2705 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2706 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2707 communities_wiki: stronie Wiki
2708 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2712 motorway: Autostrada
2713 main_road: Główna droga
2715 primary: Droga pierwszorzędna
2716 secondary: Droga drugorzędna
2717 unclassified: Droga czwartorzędna
2718 pedestrian: Droga dla pieszych
2719 track: Droga polna lub leśna
2720 bridleway: Droga dla koni
2721 cycleway: Droga rowerowa
2722 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2723 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2724 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2725 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2726 footway: Droga dla pieszych
2731 light_rail: Kolej miejska
2733 trolleybus: Trolejbus
2735 cable_car: Kolej linowa
2736 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2737 runway: Pas startowy
2738 taxiway: Droga kołowania
2739 apron: Płyta lotniska
2747 farmland: Grunty rolne
2750 bare_rock: Odkryte skały
2755 built_up: Obszar zabudowany
2756 resident: Teren mieszkalny
2757 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2758 industrial: Teren przemysłowy
2759 commercial: Teren komercyjny
2760 heathland: Wrzosowisko
2764 intermittent_water: Okresowy ciek
2768 farm: Gospodarstwo rolne
2769 brownfield: Teren powyburzeniowy
2771 allotments: Ogródki działkowe
2772 pitch: Boisko sportowe
2773 centre: Centrum sportowe
2775 reserve: Rezerwat przyrody
2776 military: Teren wojskowy
2778 university: Uniwersytet
2780 building: Ważny budynek
2781 station: Stacja kolejowa
2782 railway_halt: Przystanek kolejowy
2783 subway_station: Stacja metra
2784 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2787 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2788 bridge: Czarny obrys – most
2789 private: Dostęp za zezwoleniem
2790 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2791 construction: Drogi w budowie
2792 bus_stop: Przystanek autobusowy
2793 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2794 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2795 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2796 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2800 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2801 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2803 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2804 punkty ze znacznikami czasu)
2805 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2806 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2808 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2809 visibility_help: co to znaczy?
2810 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2812 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2814 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2815 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2816 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2817 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2818 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2820 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie jego wysyłania
2821 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2822 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2823 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2824 many: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2825 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2829 title: Edycja śladu %{name}
2830 heading: Edycja śladu %{name}
2831 visibility_help: co to znaczy?
2832 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2834 updated: Ślad został zaktualizowany
2836 title: Przeglądanie śladu %{name}
2837 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2839 filename: 'Nazwa pliku:'
2841 uploaded: 'Czas dodania:'
2842 points: 'Liczba punktów:'
2843 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2844 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2848 description: 'Opis:'
2851 edit_trace: Edytuj ten ślad
2852 delete_trace: Usuń ten ślad
2853 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2854 visibility: 'Widoczność:'
2855 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2860 few: '%{count} punkty'
2861 many: '%{count} punktów'
2862 other: '%{count} punkta'
2864 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2865 view_map: Wyświetl mapę
2866 edit_map: Edytuj mapę
2868 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2870 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2871 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2872 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2874 public_traces: Publiczne ślady GPS
2875 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2876 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2877 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2878 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2879 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2880 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2881 upload_new: Prześlij nowy ślad
2882 wiki_page: stronie Wiki
2883 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2884 upload_trace: Wyślij ślad
2885 all_traces: Wszystkie ślady
2886 my_traces: Moje ślady GPS
2887 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2888 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2890 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2892 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2894 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2895 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2898 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2900 description_with_count:
2901 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2902 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2903 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2905 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2907 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2908 Włącz ją przed kontynuowaniem.
2910 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2911 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2912 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2913 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2914 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2915 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2916 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2918 account_settings: Ustawienia konta
2919 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2920 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2921 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2923 openid_url: Adres URL OpenID
2924 openid_login_button: Kontynuuj
2926 title: Zaloguj się przez OpenID
2929 title: Zaloguj się przez Google
2932 title: Zaloguj się przez Facebooka
2935 title: Zaloguj się przez Microsoft
2936 alt: Logo Microsoftu
2938 title: Zaloguj się przez GitHub
2941 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2945 title: Udostępnij przez e-mail
2948 title: Udostępnij na Bluesky
2951 title: Udostępnij na Facebooku
2952 alt: ikona Facebooka
2954 title: Udostępnij na LinkedIn
2957 title: Udostępnij na Mastodon
2960 title: Udostępnij na Telegramie
2961 alt: ikona Telegrama
2963 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2967 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2969 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2970 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2971 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2972 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2973 write_api: Modyfikowanie mapy
2974 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2975 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2976 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2977 write_notes: Modyfikowanie uwag
2978 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2979 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2980 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2981 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2982 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2983 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2985 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2986 oauth2_applications:
2988 title: Moje aplikacje klienckie
2989 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2990 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2991 z zapytań OAuth do tej usługi.
2993 new: Zarejestruj swoją aplikację
2995 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2999 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3001 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3003 title: Edytuj swoją aplikację
3007 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3008 client_id: ID klienta
3009 client_secret: Tajny klucz klienta
3010 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3011 on dostępny ponownie
3012 permissions: Uprawnienia
3013 redirect_uris: URI przekierowań
3015 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3016 oauth2_authorizations:
3018 title: Wymagana autoryzacja
3019 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3021 authorize: Autoryzuj
3024 title: Wystąpił błąd
3026 title: Kod autoryzacji
3027 oauth2_authorized_applications:
3029 title: Moje upoważnione aplikacje
3030 application: Nazwa aplikacji
3031 permissions: Uprawnienia
3032 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3033 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3037 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3040 title: Zarejestruj się
3041 tab_title: Rejestracja
3042 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3044 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3045 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3046 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3049 header: Darmowa i edytowalna.
3050 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3051 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3052 aktualizować, pobierać i używać.
3053 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3054 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3055 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3056 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3057 i zmień ustawienia swojego konta.
3058 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3059 zmienić w ustawieniach.
3061 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3062 i %{contributor_terms_link}.
3063 privacy_policy: politykę prywatności
3064 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3065 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3067 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3068 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3069 continue: Zarejestruj się
3071 privacy_policy: politykę prywatności
3072 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3073 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3075 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3076 aby uzyskać więcej informacji.
3078 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3080 title: Nie znaleziono użytkownika
3081 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3082 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3083 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3085 deleted: '? (konto usunięte)'
3091 my messages: Wiadomości
3093 my_account: Ustawienia konta
3094 my comments: Komentarze
3095 my_preferences: Preferencje
3096 my_dashboard: Mój panel
3097 blocks on me: Otrzymane blokady
3098 blocks by me: Nałożone blokady
3099 create_mute: wycisz tego użytkownika
3100 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3101 edit_profile: Edytuj profil
3102 send message: wyślij wiadomość
3107 unfollow: usuń ze znajomych
3108 follow: dodaj do znajomych
3109 mapper since: 'Mapuje od:'
3110 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3112 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3113 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3114 ct undecided: niezdecydowane
3115 ct declined: odrzucone
3116 email address: Adres e‐mail
3117 created from: 'Stworzony z:'
3119 spam score: 'Punktacja spamu:'
3121 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3122 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3123 importer: Ten użytkownik jest importerem
3125 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3126 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3127 importer: Przyznaj rolę importera
3129 administrator: Cofnij dostęp administratora
3130 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3131 importer: Odwołaj rolę importera
3132 block_history: aktywne blokady
3133 moderator_history: nałożone blokady
3134 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3135 comments: komentarze
3136 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3137 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3138 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3139 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3140 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3141 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3142 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3143 delete_user: Usuń tego użytkownika
3145 report: zgłoś tego użytkownika
3147 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3151 title: Blokady nałożone przez %{name}
3152 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3153 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3156 title: Blokady na użytkownika %{name}
3157 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3158 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3160 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3161 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3162 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3163 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3165 one: '%{count} aktywna blokada'
3166 few: '%{count} aktywne blokady'
3167 many: '%{count} aktywnych blokad'
3171 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3175 heading: Użytkownicy
3176 select_status: Wybierz status
3177 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3178 ip_address: Adres IP
3182 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3183 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3184 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3185 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3186 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3187 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3188 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3190 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3191 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3194 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3195 changesets: Zestawy zmian
3196 diary_entries: Dzienniki
3197 no_comments: Brak komentarzy
3200 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3202 changeset: Zestaw zmian
3207 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3213 title: Konto zawieszone
3214 heading: Konto zawieszone
3216 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3217 na podejrzaną działalność.
3218 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3219 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3221 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3222 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3223 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3224 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3225 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3226 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3228 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3229 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3230 pomocą formularza poniżej.
3231 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3232 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3235 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3236 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3237 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3238 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3241 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3243 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3246 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3247 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3249 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3253 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3254 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3255 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3258 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3259 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3260 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3262 revoke: Odwołaj blok
3264 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3266 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3268 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3269 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3270 może ją edytować bez odwoływania.
3271 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3272 tę blokadę, mogą ją edytować.
3273 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3274 jej ponownie aktywować.
3275 success: Blokada została zaktualizowana.
3277 title: Blokady użytkowników
3278 heading: Lista blokad użytkowników
3279 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3281 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3282 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3283 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3285 time_past_html: Zakończono %{time}.
3289 few: '%{count} godziny'
3290 many: '%{count} godzin'
3291 other: '%{count} godziny'
3295 many: '%{count} dni'
3296 other: '%{count} dnia'
3299 few: '%{count} tygodnie'
3300 many: '%{count} tygodni'
3301 other: '%{count} tygodnia'
3304 few: '%{count} miesiące'
3305 many: '%{count} miesięcy'
3306 other: '%{count} miesiąca'
3309 few: '%{count} lata'
3310 many: '%{count} lat'
3311 other: '%{count} roku'
3314 revoked_html: odwołana przez %{name}
3316 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3317 read_html: przeczytana %{time}
3318 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3319 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3321 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3322 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3323 created: 'Utworzona:'
3324 duration: 'Długość blokady:'
3327 reason: 'Przyczyna blokady:'
3328 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3333 display_name: Zablokowany użytkownik
3334 creator_name: Twórca
3335 reason: Powód blokady
3340 all_blocks: Wszystkie blokady
3341 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3342 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3343 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3344 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3345 block: Blokada nr %{id}
3346 new_block: Nowy blok
3349 title: Wyciszeni użytkownicy
3350 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3351 you_have_muted_n_users:
3352 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3353 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3354 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3355 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3356 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3357 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3358 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3359 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3362 muted_user: Wyciszony użytkownik
3365 unmute: Wyłącz wyciszenie
3366 send_message: Wyślij wiadomość
3368 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3369 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3371 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3372 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3375 title: Uwagi użytkownika %{user}
3376 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3377 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3378 subheading_submitted: utworzone
3379 subheading_commented: skomentowane
3384 created_at: Utworzono w dniu
3385 last_changed: Ostatnio zmieniono
3392 title: 'Uwaga #%{id}'
3394 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3395 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3396 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3397 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3398 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3399 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3400 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3401 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3402 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3403 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3404 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3405 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3407 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3408 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3409 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3410 discussion: Dyskusja
3412 unsubscribe: Nie obserwuj
3414 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3415 reactivate: Ponownie aktywuj
3416 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3417 comment: Dodaj komentarz
3418 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3419 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3421 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3422 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3423 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3425 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3428 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3429 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3430 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3431 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3432 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3433 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3434 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3435 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3436 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3437 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3440 jedną anonimową uwagę
3442 %{count} anonimowe uwagi
3444 %{count} anonimowych uwag
3446 %{count} anonimowej uwagi
3447 counter_warning_guide_link:
3448 text: do samodzielnego mapowania
3449 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3450 counter_warning_forum_link:
3451 text: społeczność może ci pomóc
3452 url: https://community.openstreetmap.org
3453 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3454 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3459 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3460 w stanie tylko do odczytu.
3462 showing_page: Strona %{page}
3466 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3470 title: Udostępnianie
3473 link: Odnośnik lub HTML
3475 short_link: Skrócony
3476 geo_uri: Schemat geo URI
3478 custom_dimensions: Własne wymiary
3481 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3484 short_url: Krótki URL
3485 include_marker: Dołącz pinezkę
3486 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3487 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3488 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3489 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3491 report_problem: Zgłoś błąd
3495 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3501 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3503 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3504 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3505 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3506 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3508 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3509 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3510 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3511 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3513 standard: Podstawowa
3516 transport_map: Transportu publicznego
3517 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3523 gps: Publiczne ślady GPS
3524 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3526 copyright_text: ©%{copyright_link}
3527 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3528 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3529 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3530 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3531 cyclosm_name: CyclOSM
3532 osm_france: OpenStreetMap France
3533 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3534 andy_allan: Andy'ego Allana
3535 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3536 tracestrack: Tracestrack
3537 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3538 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3540 edit_tooltip: Edytuje mapę
3541 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3542 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3543 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3544 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3545 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3546 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3547 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3548 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3549 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
3555 distance_m: '%{distance} m'
3556 distance_km: '%{distance} km'
3558 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3559 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3561 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3562 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3563 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3564 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3565 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3566 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3568 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3569 %{name}, w kierunku %{directions}
3570 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3571 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3572 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3574 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3575 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3576 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3578 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3579 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3580 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3582 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3583 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3584 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3585 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3586 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3587 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3588 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3589 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3590 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3591 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3592 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3594 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3595 %{name}, w kierunku %{directions}
3596 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3597 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3598 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3600 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3601 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3602 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3604 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3605 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3606 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3607 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3608 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3609 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3610 via_point_without_exit: (przez punkt)
3611 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3612 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3613 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3614 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3615 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3616 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3617 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3618 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3619 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3620 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3621 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3622 unnamed: (bez nazwy)
3623 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3636 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3642 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3643 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3644 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3646 directions_from: Nawiguj stąd
3647 directions_to: Nawiguj tutaj
3648 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3649 show_address: Pokaż adres
3650 query_features: Wyświetl dane obiektów
3651 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3653 marker_title: Położenie domu
3654 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3657 no_contributions: Brak edycji %{date}
3659 one: '%{count} edytowany obiekt %{date}'
3660 few: '%{count} edytowane obiekty %{date}'
3661 many: '%{count} edytowanych obiektów %{date}'
3662 other: '%{count} edytowanego obiektu %{date}'
3665 heading: Edytuj poprawkę
3666 title: Edytuj poprawkę
3668 empty: Brak poprawek do pokazania.
3669 heading: Lista poprawek
3670 title: Lista poprawek
3673 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3674 title: Tworzenie nowej poprawki
3676 description: 'Opis:'
3677 heading: Poprawka „%{title}”
3678 title: Wyświetlenie poprawki
3680 edit: Edytuj tę poprawkę
3681 destroy: Usuń tę poprawkę
3684 flash: Utworzono poprawkę.
3686 flash: Zapisano zmiany.
3688 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3689 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3690 flash: Poprawka usunięta.
3691 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3693 leading_whitespace: ma spację na początku
3694 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3695 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3696 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})