1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
28 # Author: Krottyianock
48 # Author: RicoElectrico
51 # Author: SemanticPioneer
65 # Author: Zbigniew.czernik
71 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Wyślij komentarz
83 create: Dodaj komentarz
93 create: Utwórz poprawkę
94 update: Zapisz poprawkę
99 create: Utwórz blokadę
100 update: Uaktualnij blokadę
104 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
105 email_address_not_routable: nie jest routowalny
107 acl: Lista kontroli dostępu
108 changeset: Zestaw zmian
109 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
111 diary_comment: Komentarz do dziennika
112 diary_entry: Wpis do dziennika
118 node_tag: Znacznik węzła
119 old_node: Stary węzeł
120 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
121 old_relation: Stara relacja
122 old_relation_member: Człon starej relacji
123 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
125 old_way_node: Węzeł starej linii
126 old_way_tag: Znacznik starej linii
128 relation_member: Człon relacji
129 relation_tag: Tag relacji
133 tracepoint: Punkt śladu
134 tracetag: Znacznik śladu
136 user_preference: Preferencje użytkownika
137 user_token: Token użytkownika
139 way_node: Węzeł linii
140 way_tag: Znacznik linii
143 name: Nazwa (wymagana)
144 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
145 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
146 support_url: Adres URL pomocy technicznej
147 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
148 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
149 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
151 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
152 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
153 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
154 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
161 latitude: Szerokość geograficzna
162 longitude: Długość geograficzna
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI przekierowań
167 confidential: Poufna aplikacja?
168 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
177 latitude: Szerokość geograficzna
178 longitude: Długość geograficzna
181 gpx_file: Prześlij plik GPX
182 visibility: Widoczność
193 category: Wybierz powód zgłoszenia
194 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
196 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
197 auth_uid: UID uwierzytelnienia
199 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
200 new_email: Nowy adres e-mail
202 display_name: Wyświetlana nazwa
204 home_lat: 'Szerokość:'
205 home_lon: 'Długość geograficzna:'
206 languages: Preferowane języki
207 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
209 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
211 doorkeeper/application:
212 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
213 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
215 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
217 tagstring: rozdzielone przecinkami
219 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
220 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
221 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
222 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
223 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
224 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
226 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
228 distance_in_words_ago:
230 one: około godziny temu
231 few: około %{count} godziny temu
232 many: około %{count} godzin temu
233 other: około %{count} godziny temu
235 one: około miesiąc temu
236 few: około %{count} miesiące temu
237 many: około %{count} miesięcy temu
238 other: około %{count} miesiąca temu
241 few: około %{count} lata temu
242 many: około %{count} lat temu
243 other: około %{count} roku temu
246 few: prawie %{count} lata temu
247 many: prawie %{count} lat temu
248 other: prawie %{count} roku temu
249 half_a_minute: 30 sekund temu
251 one: mniej niż sekundę temu
252 few: mniej niż %{count} sekundy temu
253 many: mniej niż %{count} sekund temu
254 other: mniej niż %{count} sekundy temu
256 one: mniej niż minutę temu
257 few: mniej niż %{count} minuty temu
258 many: mniej niż %{count} minut temu
259 other: mniej niż %{count} minuty temu
262 few: ponad %{count} lata temu
263 many: ponad %{count} lat temu
264 other: ponad %{count} roku temu
267 few: '%{count} sekundy temu'
268 many: '%{count} sekund temu'
269 other: '%{count} sekundy temu'
272 few: '%{count} minuty temu'
273 many: '%{count} minut temu'
274 other: '%{count} minuty temu'
277 few: '%{count} dni temu'
278 many: '%{count} dni temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
311 opened_at_html: Stworzono %{when}
312 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
313 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
314 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
315 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
316 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
317 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
318 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
320 title: Uwagi OpenStreetMap
321 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
322 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
324 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
326 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 full: Pełna treść uwagi
334 title: Usuń moje konto
335 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
336 delete_account: Usuń konto
337 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
338 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
339 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
341 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
342 być użyta przez inne konta.
343 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
344 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
345 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
346 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
347 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
348 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
349 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
351 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
353 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
354 confirm_delete: Na pewno?
358 title: Zmiana ustawień konta
359 my settings: Ustawienia
360 current email address: Aktualny adres e-mail
361 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
364 link text: co to jest?
366 heading: 'Edycje publiczne:'
367 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
368 enabled link text: co to jest?
369 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
371 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
373 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
374 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
375 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
376 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
378 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
379 link text: co to jest?
380 save changes button: Zapisz zmiany
381 delete_account: Usuń konto...
383 heading: 'Edycje publiczne:'
384 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
385 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
386 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
387 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
388 mogą edytować dane mapy.
389 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
390 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
391 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
393 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
395 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
396 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
397 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
399 success: Konto zostało usunięte.
403 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
404 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
405 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
406 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
407 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
408 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
410 in_changeset: Zestaw zmian
411 anonymous: Anonimowy użytkownik
412 no_comment: (bez komentarza)
413 part_of: Wchodzi w skład
416 few: '%{count} relacje'
417 many: '%{count} relacji'
418 other: '%{count} relacji'
421 few: '%{count} linie'
422 many: '%{count} linii'
423 other: '%{count} linii'
424 download_xml: Pobierz XML
425 view_history: Wyświetl historię
426 view_details: Wyświetl szczegóły
427 location: 'Położenie:'
429 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
431 node: Węzły (%{count})
432 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
433 way: Linie (%{count})
434 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
435 relation: Relacje (%{count})
436 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
437 comment: Komentarze (%{count})
438 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
439 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
440 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
441 osmchangexml: XML w formacie osmChange
443 title: Zestaw zmian %{id}
444 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
445 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
447 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
450 title_html: 'Węzeł: %{name}'
451 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
453 title_html: 'Linia: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
458 few: '%{count} węzły'
459 many: '%{count} węzłów'
460 other: '%{count} węzła'
462 one: część linii %{related_ways}
463 other: część linii %{related_ways}
465 title_html: 'Relacja: %{name}'
466 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
467 members: Człony relacji
470 few: '%{count} człony'
471 many: '%{count} członów'
472 other: '%{count} członu'
474 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
480 entry_html: Relacja %{relation_name}
481 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
483 title: Nie znaleziono
484 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
489 changeset: zestawu zmian
492 title: Przekroczono limit czasu
493 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
499 changeset: zestawu zmian
502 redaction: poprawką %{id}
503 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
504 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
508 relation: tej relacji
510 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
511 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
512 load_data: Wczytaj dane
513 loading: Wczytywanie...
517 key: Strona Wiki klucza %{key}
518 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
519 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
520 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
521 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
522 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
523 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
524 email_link: E-mail %{email}
527 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
528 nearby: Obiekty w pobliżu
529 enclosing: Większe, otaczające obiekty
531 changeset_paging_nav:
532 showing_page: Strona %{page}
534 previous: « Poprzednia
537 no_edits: (brak edycji)
538 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
547 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
548 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
549 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
550 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
551 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
552 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
553 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
554 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
555 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 load_more: Wczytaj więcej
559 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
562 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
563 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
565 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
567 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
568 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
570 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
574 km away: '%{count} km stąd'
575 m away: '%{count} m stąd'
577 your location: Twoje położenie
578 nearby mapper: Mapujący z okolicy
582 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
583 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
584 edit_your_profile: Edytuj swój profil
585 my friends: Moi znajomi
586 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
587 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
588 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
590 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
591 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
592 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
593 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
596 title: Nowy wpis do dziennika
598 location: 'Położenie:'
599 use_map_link: wskaż na mapie
601 title: Dzienniki użytkowników
602 title_friends: Dzienniki znajomych
603 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
604 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
605 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
606 new: Nowy wpis dziennika
607 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
608 my_diary: Mój dziennik
609 no_entries: Brak wpisów dziennika
610 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
611 older_entries: Starsze wpisy
612 newer_entries: Nowsze wpisy
614 title: Edycja wpisu dziennika
615 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
617 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
618 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
619 leave_a_comment: Zostaw komentarz
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
623 title: Nie ma takiego wpisu
624 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
625 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
626 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
627 lub wpis został usunięty.
629 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
630 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
631 comment_link: Skomentuj ten wpis
632 reply_link: Napisz do autora
634 one: '%{count} komentarz'
635 few: '%{count} komentarze'
636 many: '%{count} komentarzy'
637 other: '%{count} komentarzy'
638 no_comments: Brak komentarzy
639 edit_link: Edytuj ten wpis
640 hide_link: Ukryj ten wpis
641 unhide_link: Odkryj ten wpis
643 report: Zgłoś ten wpis
645 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
646 hide_link: Ukryj ten komentarz
647 unhide_link: Odkryj ten komentarz
649 report: Zgłoś ten komentarz
651 location: 'Położenie:'
656 title: Wpisy użytkownika %{user}
657 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
659 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
660 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
662 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
663 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
665 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
666 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
667 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
668 no_comments: Brak komentarzy
672 newer_comments: Nowsze komentarze
673 older_comments: Starsze komentarze
678 notice: Zarejestrowano aplikację.
681 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
682 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
683 contact: Skontaktuj się
684 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
685 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
688 title: Dostęp zabroniony
689 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
690 administratorów (HTTP 403).
691 internal_server_error:
692 title: Błąd aplikacji
693 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
694 mu realizację żądania (HTTP 500).
696 title: Nie znaleziono strony
697 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
698 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
701 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
702 button: Dodaj do listy znajomych
703 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
704 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
705 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
706 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
707 przed wysłaniem następnych.
709 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
710 button: Usuń ze znajomych
711 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
712 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
716 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
718 osm_nominatim: Nominatim
719 osm_nominatim_reverse: Nominatim
720 search_osm_nominatim:
723 cable_car: Kolej linowa
724 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
725 drag_lift: Wyciąg orczykowy
726 gondola: Kolej gondolowa
727 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
728 platter: Wyciąg talerzykowy
730 station: Stacja kolei linowej
731 t-bar: Wyciąg orczykowy
732 "yes": Transport napowietrzny
735 airstrip: Pas startowy
736 apron: Płyta postojowa
739 helipad: Lądowisko dla helikopterów
740 holding_position: Punkt oczekiwania
741 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
742 parking_position: Miejsce postojowe
744 taxilane: Droga na lotnisku
745 taxiway: Droga kołowania
746 terminal: Terminal pasażerski
747 windsock: Wiatrowskaz
749 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
750 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
751 arts_centre: Centrum sztuki
755 bbq: Miejsce do grillowania
757 bicycle_parking: Parking rowerowy
758 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
759 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
760 biergarten: Ogródek piwny
761 blood_bank: Bank krwi
762 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
763 brothel: Dom publiczny
764 bureau_de_change: Kantor
765 bus_station: Dworzec autobusowy
767 car_rental: Wynajem samochodów
768 car_sharing: Dzielenie się samochodami
769 car_wash: Myjnia samochodowa
771 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
772 childcare: Opieka nad dziećmi
776 college: Szkoła policealna
777 community_centre: Centrum społeczności
778 conference_centre: Centrum konferencyjne
780 crematorium: Krematorium
781 dentist: Gabinet dentystyczny
783 drinking_water: Źródło wody pitnej
784 driving_school: Szkoła nauki jazdy
786 events_venue: Sala bankietowa
787 fast_food: Bar (fast food)
788 ferry_terminal: Terminal promowy
789 fire_station: Remiza strażacka
790 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
793 gambling: Salon pachinko/bingo
794 grave_yard: Cmentarz przykościelny
795 grit_bin: Pojemnik na piasek
797 hunting_stand: Ambona myśliwska
798 ice_cream: Lodziarnia
799 internet_cafe: Kafejka internetowa
800 kindergarten: Przedszkole/żłobek
801 language_school: Szkoła językowa
803 loading_dock: Dok załadunkowy
804 love_hotel: Love hotel
805 marketplace: Plac targowy
806 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
808 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
809 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
810 music_school: Szkoła muzyczna
811 nightclub: Klub nocny
812 nursing_home: Dom opieki
814 parking_entrance: Wjazd na parking
815 parking_space: Miejsce parkingowe
816 payment_terminal: Terminal płatniczy
818 place_of_worship: Miejsce kultu
819 police: Policja lub straż miejska/gminna
820 post_box: Skrzynka pocztowa
822 prison: Więzienie/areszt
824 public_bath: Łaźnia publiczna
825 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
826 public_building: Budynek publiczny
827 ranger_station: Leśniczówka
828 recycling: Miejsce recyklingu
829 restaurant: Restauracja
830 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
831 school: Szkoła podstawowa/średnia
834 social_centre: Centrum społeczne
835 social_facility: Placówka społeczna
838 taxi: Postój taksówek
839 telephone: Budka telefoniczna
841 toilets: Toaleta publiczna
842 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
844 university: Uniwersytet
845 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
846 vending_machine: Automat do sprzedaży
847 veterinary: Weterynarz
848 village_hall: Urząd gminy
849 waste_basket: Kosz na śmieci
850 waste_disposal: Śmietnik
851 waste_dump_site: Składowisko odpadów
852 watering_place: Poidło dla zwierząt
853 water_point: Punkt poboru wody
854 weighbridge: Waga dla pojazdów
857 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
858 administrative: Granica administracyjna
859 census: Granica spisu ludności
860 national_park: Park narodowy
861 political: Granica okręgu wyborczego
862 protected_area: Obszar chroniony
867 suspension: Most wiszący
869 viaduct: Most wieloprzęsłowy
872 apartment: Blok mieszkalny
873 apartments: Blok mieszkalny
876 cabin: Domek letniskowy
878 church: Budynek kościoła
879 civic: Budynek miejski
880 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
881 commercial: Budynek komercyjny
882 construction: Budynek w budowie
883 detached: Dom wolnostojący
884 dormitory: Dom studencki
886 farm: Dom mieszkalny na farmie
887 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
890 greenhouse: Szklarnia
891 hangar: Budynek hangaru
892 hospital: Budynek szpitala
893 hotel: Budynek hotelu
895 houseboat: Barka mieszkalna
897 industrial: Budynek przemysłowy
898 kindergarten: Budynek przedszkola
899 manufacture: Budynek fabryczny
901 public: Budynek publiczny
902 residential: Budynek mieszkalny
903 retail: Budynek handlu detalicznego
906 school: Budynek szkoły
907 semidetached_house: Bliźniak
908 service: Budynek techniczny
911 static_caravan: Przyczepa kempingowa
912 temple: Budynek świątyni
913 terrace: Domy szeregowe
914 train_station: Budynek dworca
915 university: Budynek uczelni
919 scout: Klub harcerski
923 beekeeper: Pszczelarz
928 confectionery: Cukiernik
930 electrician: Elektryk
931 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
934 handicraft: Rękodzieła
935 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
936 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
938 photographer: Fotograf
943 stonemason: Zakład kamieniarski
945 window_construction: Montaż okien
949 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
950 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
951 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
952 defibrillator: Defibrylator
953 fire_extinguisher: Gaśnica
954 fire_water_pond: Staw pożarowy
955 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
956 life_ring: Koło ratunkowe
957 phone: Telefon alarmowy
958 siren: Syrena alarmowa
959 suction_point: Punkt pompowania wody
960 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
962 abandoned: Zaniedbana droga
963 bridleway: Droga dla koni
964 bus_guideway: Droga dla autobusów
965 bus_stop: Przystanek autobusowy
966 construction: Droga w trakcie budowy
969 cycleway: Droga rowerowa
971 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
972 emergency_bay: Zatoka awaryjna
973 footway: Droga dla pieszych
975 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
976 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
977 milestone: Słupek pikietażowy
979 motorway_junction: Węzeł autostradowy
980 motorway_link: Autostrada – dojazd
981 passing_place: Mijanka
983 pedestrian: Droga dla pieszych
984 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
985 primary: Droga pierwszorzędna
986 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
987 proposed: Droga planowana
988 raceway: Tor wyścigowy
989 residential: Droga lokalna
990 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
992 secondary: Droga drugorzędna
993 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
994 service: Droga serwisowa/dojazdowa
995 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
996 speed_camera: Fotoradar
998 stop: Znak drogowy „Stop”
999 street_lamp: Lampa uliczna
1000 tertiary: Droga trzeciorzędna
1001 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1002 track: Droga polna lub leśna
1003 traffic_mirror: Lustro drogowe
1004 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1005 trailhead: Początek szlaku
1006 trunk: Droga główna/ekspresowa
1007 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1008 turning_circle: Miejsce do zawracania
1009 turning_loop: Pętla do zawracania
1010 unclassified: Droga czwartorzędna
1014 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1015 bomb_crater: Lej bombowy
1016 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1017 boundary_stone: Graniczny głaz
1018 building: Zabytkowy budynek
1022 charcoal_pile: Mielerz
1024 city_gate: Brama miasta
1025 citywalls: Mury miejskie
1027 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1028 hollow_way: Zapadnięta droga
1031 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1032 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1034 mine_shaft: Szyb górniczy
1035 monument: Pomnik (duży)
1036 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1037 roman_road: Droga rzymska
1039 rune_stone: Kamień runiczny
1043 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1044 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1045 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1046 wreck: Zatopiony statek
1047 "yes": Miejsce historyczne
1051 allotments: Ogródki działkowe
1052 aquaculture: Teren akwakultury
1053 basin: Basen-zbiornik,niecka
1054 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1056 commercial: Teren komercyjny
1057 conservation: Rezerwat
1058 construction: Teren budowy
1059 farmland: Grunty orne
1060 farmyard: Podwórze gospodarskie
1064 greenfield: Teren niezabudowany
1065 industrial: Teren przemysłowy
1066 landfill: Składowisko odpadów
1068 military: Teren wojskowy
1071 plant_nursery: Szkółka leśna
1073 railway: Teren kolejowy
1074 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1075 religious: Teren do celów religijnych
1076 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1077 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1078 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1079 retail: Teren handlu detalicznego
1080 village_green: Nawsie
1082 "yes": Zagospodarowanie terenu
1084 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1085 amusement_arcade: Salon gier
1087 beach_resort: Ośrodek plażowy
1088 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1089 bleachers: Odkryta trybuna
1090 bowling_alley: Kręgielnia
1092 dance: Sala taneczna
1093 dog_park: Wybieg dla psów
1096 fitness_centre: Siłownia
1097 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1099 golf_course: Pole golfowe
1100 horse_riding: Jazda konna
1103 miniature_golf: Minigolf
1104 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1105 outdoor_seating: Ogródek
1107 picnic_table: Stół piknikowy
1108 pitch: Boisko sportowe
1109 playground: Plac zabaw
1110 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1111 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1114 sports_centre: Centrum sportowe
1116 swimming_pool: Basen
1118 water_park: Park wodny
1122 advertising: Reklama
1124 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1125 beacon: Latarnia morska
1128 breakwater: Falochron
1130 bunker_silo: Bunkier
1134 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1135 crane: Żuraw (dźwig)
1140 flagpole: Maszt flagowy
1141 gasometer: Zbiornik gazowy
1142 groyne: Ostroga brzegowa
1143 kiln: Piec przemysłowy
1144 lighthouse: Latarnia morska
1145 manhole: Właz do kanału
1148 mineshaft: Szyb górniczy
1149 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1150 petroleum_well: Szyb naftowy
1153 pumping_station: Przepompownia
1154 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1156 snow_cannon: Armatka śnieżna
1157 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1158 storage_tank: Zbiornik
1159 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1160 surveillance: Punkt monitoringu
1164 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1165 watermill: Młyn wodny
1166 water_tap: Kran z wodą
1167 water_tower: Wieża ciśnień
1169 water_works: Wodociągi
1174 airfield: Lotnisko wojskowe
1177 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1179 "yes": Obiekt wojskowy
1184 bare_rock: Skała macierzysta
1188 cave_entrance: Wejście do jaskini
1190 coastline: Linia brzegowa
1201 hot_spring: Źródło termalne
1216 scree: Rumowisko skalne
1218 shingle: Plaża kamienista
1219 spring: Źródło wodne
1223 tree_row: Rząd drzew
1228 wetland: Obszar podmokły
1232 accountant: Księgowy
1233 administrative: Administracja
1234 advertising_agency: Agencja reklamowa
1235 architect: Architekt
1236 association: Stowarzyszenie
1237 company: Biuro firmy
1238 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1239 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1240 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1241 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1242 estate_agent: Biuro nieruchomości
1243 financial: Biuro finansowe
1244 government: Biuro rządowe/samorządowe
1245 insurance: Biuro ubezpieczeń
1246 it: Biuro firmy informatycznej
1248 logistics: Biuro logistyczne
1249 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1250 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1252 religion: Biuro organizacji religijnej
1253 research: Biuro badawcze
1254 tax_advisor: Doradca podatkowy
1255 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1256 travel_agent: Biuro podróży
1259 allotments: Ogródki działkowe
1260 archipelago: Archipelag
1271 isolated_dwelling: Mała osada
1272 locality: Miejsce nazwane
1274 neighbourhood: Sąsiedztwo
1276 postcode: Kod pocztowy
1281 state: Województwo/stan/prowincja
1282 subdivision: Dzielnica
1288 abandoned: Rozebrany tor
1289 buffer_stop: Kozioł oporowy
1290 construction: Kolej w budowie
1291 disused: Nieużywany tor
1292 funicular: Kolej linowo-terenowa
1293 halt: Przystanek kolejowy
1294 junction: Węzeł kolejowy
1295 level_crossing: Przejazd kolejowy
1296 light_rail: Tor kolei miejskiej
1297 miniature: Tor minikolejki
1298 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1299 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1301 preserved: Tor kolei zabytkowej
1302 proposed: Planowana linia kolejowa
1304 spur: Bocznica kolejowa
1305 station: Stacja kolejowa
1306 stop: Przystanek kolejowy
1308 subway_entrance: Wejście na stację metra
1310 tram: Tor tramwajowy
1311 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1312 turntable: Obrotnica kolejowa
1313 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1315 agrarian: Sklep rolniczy
1316 alcohol: Sklep monopolowy
1318 appliance: Sklep z AGD
1319 art: Sklep z dziełami sztuki
1320 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1321 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1323 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1325 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1326 beverages: Sklep z napojami
1327 bicycle: Sklep rowerowy
1328 bookmaker: Bukmacher
1331 butcher: Sklep mięsny
1332 car: Sprzedaż samochodów
1333 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1334 car_repair: Warsztat samochodowy
1335 carpet: Sklep z dywanami
1336 charity: Sklep charytatywny
1337 cheese: Sklep z serami
1339 chocolate: Sklep z czekoladą
1340 clothes: Sklep odzieżowy
1341 coffee: Sklep z kawą
1342 computer: Sklep komputerowy
1343 confectionery: Sklep ze słodyczami
1344 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1346 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1347 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1348 curtain: Sklep z zasłonami
1349 dairy: Sklep z nabiałem
1351 department_store: Dom towarowy
1352 discount: Sklep z produktami po obniżce
1353 doityourself: Market budowlany
1354 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1355 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1356 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1357 erotic: Sklep erotyczny
1358 estate_agent: Biuro nieruchomości
1359 fabric: Sklep z tkaninami
1360 farm: Stragan świeżych produktów
1361 fashion: Sklep odzieżowy
1362 fishing: Sklep wędkarski
1363 florist: Kwiaciarnia
1364 food: Sklep spożywczy
1365 frame: Sklep z ramami
1366 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1367 furniture: Sklep meblowy
1368 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1369 gas: Sklep z butlami gazowymi
1370 general: Sklep wielobranżowy
1371 gift: Sklep z pamiątkami
1372 greengrocer: Warzywniak
1373 grocery: Sklep spożywczy
1374 hairdresser: Fryzjer
1375 hardware: Sklep z narzędziami
1376 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1377 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1378 herbalist: Sklep zielarski
1379 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1380 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1381 ice_cream: Sklep z lodami
1382 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1383 jewelry: Sklep z biżuterią
1385 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1387 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1389 mall: Centrum handlowe
1390 massage: Salon masażu
1391 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1392 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1393 money_lender: Pożyczki
1394 motorcycle: Sklep motocyklowy
1395 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1396 music: Sklep muzyczny
1397 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1398 newsagent: Sklep z prasą
1399 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1401 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1402 outdoor: Sklep turystyczny
1403 paint: Sklep z farbami
1406 perfumery: Perfumeria
1407 pet: Sklep zoologiczny
1408 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1409 photo: Sklep fotograficzny
1410 seafood: Sklep z owocami morza
1411 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1413 shoes: Sklep obuwniczy
1414 sports: Sklep sportowy
1415 stationery: Sklep papierniczy
1416 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1417 supermarket: Supermarket
1419 tattoo: Studio tatuażu
1420 tea: Sklep z herbatą
1421 ticket: Kasa biletowa
1422 tobacco: Sklep z tytoniem
1423 toys: Sklep z zabawkami
1424 travel_agency: Biuro podróży
1425 tyres: Sklep z oponami
1426 vacant: Pusty lokal sklepowy
1427 variety_store: Sklep z różnościami
1428 video: Sklep wideo/DVD
1429 video_games: Sklep z grami wideo
1430 wholesale: Hurtownia
1431 wine: Sklep z winami
1434 alpine_hut: Chata alpejska
1435 apartment: Mieszkanie na wynajem
1436 artwork: Dzieło sztuki
1437 attraction: Atrakcja turystyczna
1438 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1439 cabin: Domek letniskowy
1440 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1442 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1445 guest_house: Pensjonat
1448 information: Informacja turystyczna
1451 picnic_site: Miejsce na piknik
1452 theme_park: Park rozrywki
1453 viewpoint: Punkt widokowy
1454 wilderness_hut: Chata na odludziu
1457 building_passage: Przejazd przez budynek
1461 artificial: Sztuczny ciek
1465 derelict_canal: Opuszczony kanał
1466 ditch: Rów przydrożny
1468 drain: Rów odwadniający
1470 lock_gate: Wrota śluzy
1471 mooring: Kotwicowisko
1480 level2: Granica kraju
1481 level3: Granica regionu
1482 level4: Granica województwa
1483 level5: Granica regionu
1484 level6: Granica powiatu
1485 level7: Granica gminy
1486 level8: Granica miejscowości
1487 level9: Granica dzielnicy
1488 level10: Granica osiedla
1489 level11: Granica osiedla
1495 no_results: Nic nie znaleziono
1496 more_results: Więcej wyników
1500 select_status: Wybierz status
1501 select_type: Wybierz kategorię
1502 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1503 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1504 not_updated: Niezaktualizowane
1506 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1507 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1508 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1511 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1512 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1513 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1516 few: '%{count} zgłoszenia'
1517 many: '%{count} zgłoszeń'
1518 other: '%{count} zgłoszenia'
1519 reported_item: Zgłoszony element
1521 ignored: zignorowane
1523 resolved: rozwiązane
1525 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1527 one: '%{count} zgłoszenie'
1528 few: '%{count} zgłoszenia'
1529 many: '%{count} zgłoszeń'
1530 other: '%{count} zgłoszeń'
1531 no_reports: Brak zgłoszeń
1532 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1533 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1534 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1537 reopen: Otwórz ponownie
1538 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1539 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1540 new_reports: Nowe zgłoszenia
1541 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1542 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1543 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1545 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1547 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1549 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1551 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1552 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1554 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1557 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1558 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1561 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1562 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1565 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1566 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1568 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1569 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1570 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1572 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1576 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1577 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1578 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1581 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1582 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1583 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1586 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1587 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1588 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1589 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1592 spam_label: Uwaga jest spamem
1593 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1594 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1597 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1598 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1601 alt_text: Logo OpenStreetMap
1602 home: Przejdź do położenia domu
1605 sign_up: Zarejestruj się
1606 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1612 export_data: Eksportuj dane
1613 gps_traces: Ślady GPS
1614 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1615 user_diaries: Dzienniki
1616 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1617 edit_with: Edytuj w %{editor}
1618 tag_line: Wolna wikimapa świata
1619 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1620 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1621 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1622 intro_2_create_account: Utwórz konto
1623 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1625 partners_ucl: University College London
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1628 partners_partners: partnerzy
1629 tou: Warunki użytkowania
1630 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1631 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1632 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1633 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1634 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1637 copyright: Prawa autorskie
1638 communities: Społeczności
1639 community: Społeczność
1640 community_blogs: Blogi społeczności
1641 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1643 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1644 text: Przekaż darowiznę
1645 learn_more: Dowiedz się więcej
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1650 hi: Witaj %{to_user},
1651 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1652 o temacie %{subject}:'
1653 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1654 o temacie %{subject}:'
1655 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1656 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1657 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1658 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Witaj %{to_user},
1662 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1665 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1666 do autora na %{replyurl}
1667 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1668 do autora na %{replyurl}
1669 friendship_notification:
1670 hi: Witaj %{to_user},
1671 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1672 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1673 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1675 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1679 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1681 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1683 hi: Cześć, %{to_user},
1684 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1685 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1687 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1689 hi: Cześć, %{to_user},
1690 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1692 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1694 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1695 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1696 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1697 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1700 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1702 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1704 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1708 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1709 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1710 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1711 note_comment_notification:
1712 anonymous: Anonimowy użytkownik
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1718 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1719 w lokalizacji: %{place}.'
1720 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1721 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1722 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1723 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1724 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1725 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1729 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1731 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1733 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1734 się ona w położeniu: %{place}.'
1735 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1736 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1742 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1743 lokalizacji: %{place}'
1744 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1745 w lokalizacji: %{place}'
1746 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1747 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1748 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1749 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1750 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1751 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1752 changeset_comment_notification:
1753 hi: Witaj %{to_user},
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1759 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1760 zmian, utworzony %{time}'
1761 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1762 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1763 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1764 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1765 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1766 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1767 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1768 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1769 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1770 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1772 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1774 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1775 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1776 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1777 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1780 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1781 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1782 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1784 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1786 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1787 already active: To konto zostało potwierdzone.
1788 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1789 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1791 click_here: Kliknij tutaj
1793 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1795 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1796 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1799 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1800 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1801 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1802 resend_success_flash:
1803 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1804 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1805 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1806 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1807 z tobą bez problemów.
1810 title: Wiadomości odebrane
1811 my_inbox: wiadomości odebrane
1812 my_outbox: wiadomości wysłane
1813 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1815 few: '%{count} nowe wiadomości'
1816 many: '%{count} nowych wiadomości'
1817 one: '%{count} nową wiadomość'
1818 other: '%{count} nowych wiadomości'
1820 few: '%{count} stare wiadomości'
1821 many: '%{count} starych wiadomości'
1822 one: '%{count} starą wiadomość'
1823 other: '%{count} starych wiadomości'
1827 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1828 %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1831 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1832 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1833 reply_button: Odpowiedz
1834 destroy_button: Usuń
1836 title: Wysyłanie wiadomości
1837 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1838 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1840 message_sent: Wysłano wiadomość
1841 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1844 title: Nie ma takiej wiadomości
1845 heading: Nie ma takiej wiadomości
1846 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1848 title: Wiadomości wysłane
1849 my_inbox: wiadomości odebrane
1850 my_outbox: wiadomości wysłane
1852 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1853 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1854 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1858 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1859 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1862 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1863 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1864 aby na nią odpowiedzieć.
1866 title: Czytanie wiadomości
1867 reply_button: Odpowiedz
1868 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1869 destroy_button: Usuń
1871 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1872 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1873 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Usuń
1877 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1878 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1880 destroyed: Wiadomość usunięta
1883 title: Zgubione hasło
1884 heading: Zapomniałeś hasła?
1885 email address: 'Adres e-mail:'
1886 new password button: Wyczyść hasło
1887 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1888 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1889 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1890 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1891 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1893 title: Wyczyść hasło
1894 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1895 reset: Wyczyść hasło
1896 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1897 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1901 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1902 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1903 edit_preferences: Edytuj preferencje
1905 title: Edycja preferencji
1906 save: Zapisz preferencje
1909 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1910 update_success_flash:
1911 message: Zapisano preferencje.
1914 title: Edycja profilu
1919 gravatar: Użyj Gravatara
1920 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1921 disabled: Wyłączono Gravatara.
1922 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1923 new image: Dodanie obrazu
1924 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1925 delete image: Usuń aktualny obraz
1926 replace image: Zmień aktualny obraz
1927 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1929 home location: 'Położenie domu:'
1930 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1931 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1933 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1934 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1939 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1941 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1942 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1943 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1944 login_button: Zaloguj się
1945 register now: Zarejestruj się
1946 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1947 no account: Nie masz konta?
1948 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1949 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1952 title: Zaloguj się przez OpenID
1953 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1955 title: Zaloguj się przez Google
1956 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1958 title: Zaloguj się przez Facebooka
1959 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1961 title: Zaloguj się przez Microsoft
1962 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1964 title: Zaloguj się przez GitHub
1965 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1967 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1968 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1970 title: Zaloguj się przez Wordpress
1971 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1973 title: Zaloguj się przez AOL
1974 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1977 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1978 logout_button: Wyloguj się
1980 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1981 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1985 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
1988 subheading: Podtytuł
1989 unordered: Lista nieuporządkowana
1990 ordered: Lista numerowana
1991 first: Pierwszy element
1992 second: Drugi element
1996 alt: Tekst alternatywny
2004 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2006 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2007 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2008 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2009 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2010 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2011 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2012 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2013 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2014 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2015 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2016 open_data_title: Otwarte dane
2017 legal_title: Pytania prawne
2018 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2019 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2020 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2021 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2022 partners_title: Partnerzy
2025 title: Informacje o tłumaczeniu
2026 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2027 preferowana jest strona w języku angielskim.
2028 english_link: oryginalną angielską wersją
2031 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2032 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2034 native_link: wersji po polsku
2035 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2037 title_html: Prawa autorskie i licencja
2038 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2039 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2040 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2041 introduction_1_open_data: open data
2042 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2043 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2044 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2045 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2046 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2047 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2048 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2049 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2050 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2051 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2052 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2054 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2055 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2056 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2057 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2058 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2060 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2061 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2062 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2063 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2064 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2065 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2066 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2068 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2069 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2070 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2071 attribution_example:
2072 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2073 title: Przykład uznania autorstwa
2074 more_title_html: Dowiedz się więcej
2075 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2076 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2077 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2078 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2079 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2080 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2081 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2082 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2083 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2084 contributors_title_html: Współtwórcy
2085 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2086 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2087 źródeł, wśród nich:'
2088 contributors_at_credit_html: |-
2089 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2090 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2091 contributors_at_austria: Austria
2092 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2093 contributors_at_cc_by: CC BY
2094 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2095 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2096 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2097 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2098 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2099 contributors_au_australia: Australia
2100 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2101 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2102 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2103 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2104 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2105 contributors_ca_canada: Kanada
2106 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2107 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2108 %{nlsfi_license_link}.'
2109 contributors_fi_finland: Finlandia
2110 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2111 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2112 Générale des Impôts.'
2113 contributors_fr_france: Francja
2114 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2116 contributors_nl_netherlands: Holandia
2117 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2118 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2119 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2120 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2121 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2122 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2123 (informacja publiczna Słowenii).'
2124 contributors_si_slovenia: Słowenia
2125 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2126 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2127 contributors_es_credit_html: |-
2128 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2129 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2130 contributors_es_spain: Hiszpania
2131 contributors_es_ign: IGN
2132 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2133 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2134 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2135 contributors_za_south_africa: RPA
2136 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2137 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2138 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2139 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2140 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2141 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2142 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2143 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2144 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2145 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2146 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2147 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2148 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2149 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2151 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2152 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2153 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2154 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2155 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2156 trademarks_title: Znaki towarowe
2157 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2158 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2159 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2160 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2162 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2163 wyłączoną jego obsługę.
2164 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2165 permalink: Permalink
2166 shortlink: Skrócony link
2167 createnote: Dodaj uwagę
2169 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2171 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2172 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2174 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2175 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2176 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2177 user_page_link: stronie użytkownika
2178 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2179 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2180 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2181 niezbędne do tej funkcji.
2184 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2185 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2186 format_to_export: Format eksportu
2187 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2188 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2189 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2191 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2192 odbl: Open Data Commons Open Database License
2194 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2196 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2197 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2198 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2201 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2204 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2205 danych OpenStreetMap
2207 title: Pliki Geofabrik
2208 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2212 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2217 image_size: Rozmiar obrazu
2219 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2223 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2224 export_button: Wyeksportuj
2226 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2230 title: Dołącz do społeczności
2231 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2232 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2233 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2237 copyright: strona z prawami autorskimi
2238 working_group: Grupa robocza OSMF
2240 title: Uzyskiwanie pomocy
2241 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2242 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2243 tematów związanych z mapowaniem.
2246 title: Witamy w OpenStreetMap
2247 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2250 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2251 title: Podręcznik dla początkujących
2252 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2254 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2255 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2258 title: Listy dyskusyjne
2259 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2260 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2263 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2266 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2269 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2272 title: Dla organizacji
2273 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2274 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2276 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2277 title: Wiki OpenStreetMap
2278 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2280 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2281 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2282 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2284 title: Czy masz jakieś pytania?
2285 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2287 search_results: Wyniki wyszukiwania
2290 search: Wyszukiwanie
2291 get_directions: Wyznacz trasę
2292 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2293 from: Początek trasy
2295 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2296 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2298 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2302 motorway: Autostrada
2303 main_road: Główna droga
2305 primary: Droga pierwszorzędna
2306 secondary: Droga drugorzędna
2307 unclassified: Droga czwartorzędna
2308 track: Droga polna lub leśna
2309 bridleway: Droga dla koni
2310 cycleway: Droga rowerowa
2311 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2312 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2313 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2314 footway: Droga dla pieszych
2322 - wyciąg krzesełkowy
2334 resident: Teren mieszkalny
2339 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2340 industrial: Teren przemysłowy
2341 commercial: Teren komercyjny
2342 heathland: Wrzosowisko
2346 farm: Gospodarstwo rolne
2347 brownfield: Teren powyburzeniowy
2349 allotments: Ogródki działkowe
2350 pitch: Boisko sportowe
2351 centre: Centrum sportowe
2352 reserve: Rezerwat przyrody
2353 military: Teren wojskowy
2357 building: Ważny budynek
2358 station: Stacja kolejowa
2362 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2363 bridge: Czarny obrys – most
2364 private: Dostęp za zezwoleniem
2365 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2366 construction: Drogi w budowie
2367 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2368 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2372 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2373 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2374 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2376 title: Co jest na mapie
2377 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2380 title: Podstawowe zasady mapowania
2381 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2382 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2383 można edytować mapę.'
2389 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2390 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2391 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2393 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2394 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2396 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2397 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2398 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2402 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2403 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2404 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2405 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2407 title: Oddziały lokalne
2408 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2409 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2410 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2411 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2412 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2414 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2418 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2421 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2422 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2424 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2425 punkty ze znacznikami czasu)
2426 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2427 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2429 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2430 visibility_help: co to znaczy?
2431 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2433 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2435 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2436 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2437 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2438 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2439 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2441 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2442 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2443 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2444 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2445 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2446 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2449 title: Edycja śladu %{name}
2450 heading: Edycja śladu %{name}
2451 visibility_help: co to znaczy?
2452 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2454 updated: Ślad został zaktualizowany
2458 title: Przeglądanie śladu %{name}
2459 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2461 filename: 'Nazwa pliku:'
2463 uploaded: 'Czas dodania:'
2464 points: 'Liczba punktów:'
2465 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2466 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2470 description: 'Opis:'
2473 edit_trace: Edytuj ten ślad
2474 delete_trace: Usuń ten ślad
2475 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2476 visibility: 'Widoczność:'
2477 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2479 older: Starsze ślady
2485 few: '%{count} punkty'
2486 many: '%{count} punktów'
2487 other: '%{count} punkta'
2489 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2490 view_map: Wyświetl mapę
2491 edit_map: Edytuj mapę
2493 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2495 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2496 by: utworzony przez użytkownika
2499 public_traces: Publiczne ślady GPS
2500 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2501 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2502 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2503 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2504 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2505 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2506 upload_new: Prześlij nowy ślad
2507 wiki_page: stronie Wiki
2508 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2509 upload_trace: Wyślij ślad
2510 all_traces: Wszystkie ślady
2511 my_traces: Moje ślady GPS
2512 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2513 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2515 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2517 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2519 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2521 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2522 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2524 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2526 description_with_count:
2527 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2528 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2529 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2531 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2533 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2534 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2536 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2538 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2539 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2540 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2541 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2542 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2543 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2544 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2546 account_settings: Ustawienia konta
2547 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2548 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2549 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2552 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2553 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2554 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2555 wybrać dowolną liczbę opcji.
2556 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2557 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2558 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2559 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2561 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2562 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2563 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2564 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2565 grant_access: Przyznaj dostęp
2567 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2568 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2569 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2571 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2572 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2573 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2575 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2577 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2579 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2580 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2581 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2583 write_api: Modyfikowanie mapy
2584 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2585 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2586 write_notes: Modyfikowanie uwag
2587 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2588 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2591 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2593 title: Edycja aplikacji
2595 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2596 key: 'Klucz odbiorcy:'
2597 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2598 url: 'URL znacznika zapytania:'
2599 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2600 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2601 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2602 edit: Edytuj szczegóły
2603 delete: Usuń klienta
2604 confirm: Jesteś pewien?
2605 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2607 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2608 my_tokens: Zarejestrowane programy
2609 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2610 application: Nazwa aplikacji
2611 issued_at: Czas wydania
2613 my_apps: Programy klienckie
2614 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2615 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2616 z zapytań OAuth do tej usługi.
2618 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2619 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2621 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2623 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2625 flash: Zarejestrowano informacje
2627 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2629 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2630 oauth2_applications:
2632 title: Moje aplikacje klienckie
2633 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2634 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2635 z zapytań OAuth do tej usługi.
2636 new: Zarejestruj swoją aplikację
2638 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2642 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2644 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2646 title: Edytuj swoją aplikację
2650 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2651 client_id: ID klienta
2652 client_secret: Tajny klucz klienta
2653 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2654 on dostępny ponownie
2655 permissions: Uprawnienia
2656 redirect_uris: URI przekierowań
2658 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2659 oauth2_authorizations:
2661 title: Wymagana autoryzacja
2662 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2664 authorize: Autoryzuj
2667 title: Wystąpił błąd
2669 title: Kod autoryzacji
2670 oauth2_authorized_applications:
2672 title: Moje upoważnione aplikacje
2673 application: Nazwa aplikacji
2674 permissions: Uprawnienia
2675 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2678 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2681 title: Zarejestruj się
2682 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2683 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2684 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2687 header: Darmowa i edytowalna
2688 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2689 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2690 aktualizować, pobierać i używać.
2691 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2692 aby potwierdzić Twoje konto.
2693 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2694 zmienić w ustawieniach.
2695 external auth: 'Logowanie przez:'
2696 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2697 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2698 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2699 continue: Zarejestruj się
2700 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2701 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2702 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2703 privacy_policy: Polityka prywatności
2704 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2709 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2710 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2711 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2712 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2713 i przyszłych wkładów.
2714 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2715 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2716 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2718 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2719 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2720 w domenie publicznej
2721 consider_pd_why: co to oznacza?
2722 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2723 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2725 decline: Nie akceptuję
2726 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2727 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2728 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2732 rest_of_world: Reszta świata
2733 terms_declined_flash:
2734 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2735 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2736 terms_declined_link: na tej stronie
2738 title: Nie znaleziono użytkownika
2739 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2740 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2741 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2743 deleted: '? (konto usunięte)'
2749 my messages: Wiadomości
2751 my settings: Ustawienia
2752 my comments: Komentarze
2753 my_preferences: Preferencje
2754 my_dashboard: Mój panel
2755 blocks on me: Otrzymane blokady
2756 blocks by me: Nałożone blokady
2757 edit_profile: Edytuj profil
2758 send message: wyślij wiadomość
2763 remove as friend: usuń ze znajomych
2764 add as friend: dodaj do znajomych
2765 mapper since: 'Mapuje od:'
2766 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2767 ct undecided: niezdecydowane
2768 ct declined: odrzucone
2769 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2770 email address: Adres e‐mail
2771 created from: 'Stworzony z:'
2773 spam score: 'Punktacja spamu:'
2775 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2776 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2778 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2779 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2781 administrator: Cofnij dostęp administratora
2782 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2783 block_history: aktywne blokady
2784 moderator_history: nałożone blokady
2785 comments: komentarze
2786 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2787 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2788 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2789 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2790 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2791 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2792 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2793 delete_user: Usuń tego użytkownika
2795 report: zgłoś tego użytkownika
2797 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2801 heading: Użytkownicy
2803 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2804 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2805 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2806 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2807 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2808 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2809 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2811 title: Konto zawieszone
2812 heading: Konto zawieszone
2814 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2815 na podejrzaną działalność.
2816 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2817 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2819 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2820 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2821 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2822 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2823 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2824 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2826 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2827 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2828 pomocą formularza poniżej.
2829 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2830 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2833 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2834 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2835 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2836 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2839 title: Potwierdź przyznanie roli
2840 heading: Potwierdź przyznanie roli
2841 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2843 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2844 użytkownik i rola są poprawne.
2846 title: Potwierdź odwołanie roli
2847 heading: Potwierdź odwołanie roli
2848 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2850 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2854 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2855 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2857 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2861 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2862 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2863 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2865 back: Wyświetl wszystkie blokady
2867 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2868 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2869 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2871 show: Zobacz tę blokadę
2872 back: Wyświetl wszystkie blokady
2874 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2875 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2877 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2879 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2880 success: Blokada została zaktualizowana.
2882 title: Blokady użytkownika
2883 heading: Lista blokad użytkowników
2884 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2886 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2887 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2888 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2889 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2890 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2892 flash: Blokada została odwołana.
2894 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2895 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2896 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2898 time_past_html: Zakończono %{time}.
2902 few: '%{count} godziny'
2903 many: '%{count} godzin'
2904 other: '%{count} godziny'
2908 many: '%{count} dni'
2909 other: '%{count} dnia'
2912 few: '%{count} tygodnie'
2913 many: '%{count} tygodni'
2914 other: '%{count} tygodnia'
2917 few: '%{count} miesiące'
2918 many: '%{count} miesięcy'
2919 other: '%{count} miesiąca'
2922 few: '%{count} lata'
2923 many: '%{count} lat'
2924 other: '%{count} roku'
2926 title: Blokady na użytkownika %{name}
2927 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2928 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2930 title: Blokady nałożone przez %{name}
2931 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2932 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2934 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2935 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2936 created: 'Utworzona:'
2937 duration: 'Długość blokady:'
2943 reason: 'Przyczyna blokady:'
2944 back: Pokaż wszystkie blokady
2945 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2946 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2948 not_revoked: (nieodwołana)
2953 display_name: Zablokowany użytkownik
2954 creator_name: Twórca
2955 reason: Powód blokady
2957 revoker_name: Odwołana przez
2958 showing_page: Strona %{page}
2960 previous: « Poprzednia
2963 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2964 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2965 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2970 created_at: Utworzono w dniu
2971 last_changed: Ostatnio zmieniono
2973 title: 'Uwaga: %{id}'
2974 description: 'Opis:'
2975 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2976 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2977 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2978 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2979 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2980 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2981 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2982 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
2983 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
2984 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
2985 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
2986 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
2988 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2989 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2991 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2992 reactivate: Ponownie aktywuj
2993 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2994 comment: Dodaj komentarz
2995 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
2997 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
2998 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
2999 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3001 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3004 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3005 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3007 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3008 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3014 title: Udostępnianie
3017 link: Odnośnik lub HTML
3019 short_link: Skrócony
3020 geo_uri: Schemat geo URI
3022 custom_dimensions: Własne wymiary
3025 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3028 short_url: Krótki URL
3029 include_marker: Dołącz pinezkę
3030 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3031 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3032 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3033 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3035 report_problem: Zgłoś błąd
3039 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3045 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3047 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3048 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3049 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3050 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3052 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3053 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3054 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3055 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3057 standard: Podstawowa
3060 transport_map: Transportu publicznego
3062 opnvkarte: ÖPNVKarte
3064 header: Warstwy mapy
3067 gps: Publiczne ślady GPS
3068 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3070 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3071 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3072 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3073 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3074 cyclosm_name: CyclOSM
3075 osm_france: OpenStreetMap France
3076 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3077 andy_allan: Andy'ego Allana
3078 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3080 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3081 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3083 edit_tooltip: Edytuje mapę
3084 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3085 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3086 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3087 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3088 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3089 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3090 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3095 unsubscribe: Nie obserwuj
3097 unhide_comment: pokaż
3098 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3103 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3104 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3105 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3106 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3107 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3108 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3109 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3110 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3111 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3113 directions: Opis trasy
3115 distance_m: '%{distance} m'
3116 distance_km: '%{distance} km'
3118 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3119 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3121 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3122 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3123 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3124 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3125 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3126 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3128 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3129 %{name}, w kierunku %{directions}
3130 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3131 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3132 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3134 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3135 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3136 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3138 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3139 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3140 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3142 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3143 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3144 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3145 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3146 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3147 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3148 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3149 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3150 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3151 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3152 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3154 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3155 %{name}, w kierunku %{directions}
3156 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3157 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3158 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3160 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3161 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3162 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3164 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3165 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3166 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3167 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3168 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3169 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3170 via_point_without_exit: (przez punkt)
3171 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3172 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3173 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3174 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3175 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3176 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3177 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3178 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3179 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3180 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3181 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3182 unnamed: (bez nazwy)
3183 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3200 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3201 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3202 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3204 directions_from: Nawiguj stąd
3205 directions_to: Nawiguj tutaj
3206 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3207 show_address: Pokaż adres
3208 query_features: Wyświetl dane obiektów
3209 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3212 heading: Edytuj poprawkę
3213 title: Edytuj poprawkę
3215 empty: Brak poprawek do pokazania.
3216 heading: Lista poprawek
3217 title: Lista poprawek
3219 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3220 title: Tworzenie nowej poprawki
3222 description: 'Opis:'
3223 heading: Poprawka „%{title}”
3224 title: Wyświetlenie poprawki
3226 edit: Edytuj tę poprawkę
3227 destroy: Usuń tę poprawkę
3230 flash: Utworzono poprawkę.
3232 flash: Zapisano zmiany.
3234 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3235 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3236 flash: Poprawka usunięta.
3237 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3239 leading_whitespace: ma spację na początku
3240 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3241 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3242 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})