1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Duke of Wikipädia
16 # Author: Eduardoaddad
23 # Author: Gravitystorm
24 # Author: Hamilton Abreu
25 # Author: Imperadeiro90
26 # Author: Imperadeiro98
28 # Author: Isabelle Belato
34 # Author: Luckas Blade
38 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Matheusgomesms
45 # Author: Pedrofariasm
47 # Author: Rodrigo Avila
48 # Author: Rodrigo codignoli
52 # Author: Trigonometria87
55 # Author: ViriatoLusitano
57 # Author: Vitorvicentevalente
67 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
70 prompt: Escolher arquivo
78 create: Adicionar comentário
89 update: Salvar redação
92 update: Salvar alterações
94 create: Criar bloqueio
95 update: Atualizar bloqueio
99 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
100 email_address_not_routable: não é roteável
102 acl: Lista de controle de acesso
103 changeset: Conjunto de alterações
104 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
106 diary_comment: Comentário do diário
107 diary_entry: Entrada do diário
113 node_tag: Etiqueta de nó
115 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
116 old_relation: Relação antiga
117 old_relation_member: Membro de relação antiga
118 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
119 old_way: Linha antiga
120 old_way_node: Nó de linha antiga
121 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
123 relation_member: Membro da relação
124 relation_tag: Etiqueta de relação
128 tracepoint: Ponto de trilha
129 tracetag: Etiqueta de trilha
131 user_preference: Preferências do usuário
132 user_token: Token do usuário
134 way_node: Nó de linha
135 way_tag: Etiqueta de linha
138 name: Nome (necessário)
139 url: URL do aplicativo principal (necessário)
140 callback_url: URL de callback
141 support_url: URL de suporte
142 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
143 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
144 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
145 allow_write_api: modificar o mapa
146 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
147 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
148 allow_write_notes: modificar notas
157 language_code: Idioma
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URIs de redirecionamento
161 confidential: Aplicação confidencial?
169 name: Nome do arquivo
174 description: Descrição
175 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
176 visibility: Visibilidade
182 recipient: Destinatário
185 description: Descrição
187 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
188 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
190 auth_provider: Provedor de autenticação
191 auth_uid: UID de autenticação
193 email_confirmation: Confirmação do e-mail
194 new_email: Novo endereço de e-mail
196 display_name: Nome de exibição
197 description: Descrição do perfil
200 languages: Idiomas preferidos
201 preferred_editor: Editor preferido
203 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
205 doorkeeper/application:
206 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
207 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
208 redirect_uri: Usar uma linha por URI
210 tagstring: separados por vírgulas
212 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
213 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
214 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
215 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
216 tente usar termos leigos.
217 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
219 new_email: (nunca exibido publicamente)
221 distance_in_words_ago:
223 one: cerca de %{count} hora atrás
224 other: cerca de %{count} horas atrás
226 one: cerca de %{count} mês atrás
227 other: cerca de %{count} meses atrás
229 one: cerca de %{count} ano atrás
230 other: cerca de %{count} anos atrás
232 one: quase %{count} ano atrás
233 other: quase %{count} anos atrás
234 half_a_minute: meio minuto atrás
236 one: menos de %{count} segundo atrás
237 other: menos de %{count} segundos atrás
239 one: menos de %{count} minuto atras
240 other: menos de %{count} minutos atrás
242 one: mais de %{count} ano atrás
243 other: mais de %{count} anos atrás
245 one: '%{count} segundo atrás'
246 other: '%{count} segundos atrás'
248 one: '%{count} minuto atrás'
249 other: '%{count} minutos atrás'
251 one: '%{count} dia atrás'
252 other: '%{count} dias atrás'
254 one: '%{count} mês atrás'
255 other: '%{count} meses atrás'
257 one: '%{count} ano atrás'
258 other: '%{count} anos atrás'
260 default: Padrão (atualmente %{name})
263 description: iD (editor no navegador web)
265 name: Controle remoto
266 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 title: Eliminar minha conta
302 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
304 delete_account: Eliminar conta
305 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
306 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
307 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
308 e localização, serão eliminadas.
309 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
311 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
312 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
313 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
315 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
316 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
317 serão retidos mas escondidos.
318 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
319 retidas mas escondidas.
320 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
321 existirem, serão retidas.
322 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
323 confirm_delete: Tem certeza?
328 my settings: Minhas configurações
329 current email address: Endereço de e-mail atual
330 external auth: Autenticação externa
332 link text: o que é isto?
334 heading: Edição pública
335 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
336 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
337 enabled link text: o que é isso?
338 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
340 disabled link text: porque não posso editar?
342 heading: Termos do contribuidor
343 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
344 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
345 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
346 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
347 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
349 link text: o que é isso?
350 save changes button: Salvar alterações
351 delete_account: Eliminar Conta...
353 heading: Edição pública
354 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
355 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
356 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
358 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
359 podem editar dados de mapas.
360 find_out_why: descubra porque
361 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
362 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
364 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
366 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
367 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
368 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
370 success: Conta eliminada.
374 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
375 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
376 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
377 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
378 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
379 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
381 in_changeset: Conjunto de alterações
383 no_comment: (nenhum comentário)
386 one: '%{count} relação'
387 other: '%{count} relações'
390 other: '%{count} vias'
391 download_xml: Baixar XML
392 view_history: Ver histórico
393 view_details: Ver detalhes
394 location: 'Localização:'
396 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
398 node: Pontos (%{count})
399 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
400 way: Linhas (%{count})
401 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
402 relation: Relações (%{count})
403 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
404 comment: Comentários (%{count})
405 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
406 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
407 changesetxml: XML do conjunto de alterações
408 osmchangexml: XML osmChange
410 title: Conjunto de alterações %{id}
411 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
412 join_discussion: Entrar para participar da discussão
413 discussion: Discussão
414 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
415 assim que for fechado o conjunto de alterações.
417 title_html: 'Ponto: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
420 title_html: 'Linha: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
425 other: '%{count} nós'
427 one: parte da linha %{related_ways}
428 other: parte das linhas %{related_ways}
430 title_html: 'Relação: %{name}'
431 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
434 one: '%{count} membro'
435 other: '%{count} membros'
437 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
443 entry_html: Relação %{relation_name}
444 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
446 title: Não encontrado
447 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
452 changeset: conjunto de alterações
455 title: Erro de tempo limite
456 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
461 changeset: conjunto de alterações
464 redaction: Revisão %{id}
465 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
466 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
472 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
473 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
474 load_data: Carregar dados
475 loading: Carregando...
479 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
480 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
481 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
482 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
483 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
484 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
485 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
486 email_link: E-mail %{email}
488 title: Consultar elementos
489 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
490 nearby: Elementos próximos
491 enclosing: Elementos envoltórios
493 changeset_paging_nav:
494 showing_page: Página %{page}
499 no_edits: (sem alterações)
500 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
508 title: Conjuntos de alterações
509 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
510 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
511 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
512 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
513 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
514 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
515 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
516 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
518 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
519 load_more: Carregar mais
521 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
525 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
526 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
528 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
530 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
531 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
533 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
534 demorou muito para ser recuperada.
537 km away: '%{count}km de distância'
538 m away: '%{count}m de distância'
540 your location: Sua localização
541 nearby mapper: Mapeador próximo
545 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
546 ver usuários próximos.'
547 edit_your_profile: Editar seu perfil
548 my friends: Meus amigos
549 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
550 nearby users: Outros usuários próximos
551 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
552 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
553 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
554 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
555 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
558 title: Nova publicação no diário
560 location: Localização
561 use_map_link: Usar mapa
563 title: Diários dos usuários
564 title_friends: Diários dos amigos
565 title_nearby: Diários dos usuários próximos
566 user_title: Diário de %{user}
567 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
568 new: Nova publicação no diário
569 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
571 no_entries: Sem publicações no diário
572 recent_entries: Publicações recentes no diário
573 older_entries: Publicações mais antigas
574 newer_entries: Publicações mais novas
576 title: Editar publicação no diário
577 marker_text: Localização da publicação no diário
579 title: Diário de %{user} | %{title}
580 user_title: Diário de %{user}
581 leave_a_comment: Deixe um comentário
582 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
585 title: Publicação de diário inexistente
586 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
587 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
588 ou talvez o link clicado esteja errado.
590 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
591 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
592 comment_link: Comentar nesta publicação
593 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
595 one: '%{count} comentário'
596 zero: Nenhum comentário
597 other: '%{count} comentários'
598 edit_link: Editar esta postagem
599 hide_link: Ocultar essa postagem
600 unhide_link: Mostrar esta entrada
602 report: Denunciar esta entrada
604 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
605 hide_link: Ocultar este comentário
606 unhide_link: Mostrar este comentário
608 report: Denunciar este comentário
615 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
616 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
618 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
619 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
622 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
623 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
625 title: Comentários no diário feitos por %{user}
626 heading: Comentários no diário de %{user}
627 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
628 no_comments: Sem comentários no diário.
632 newer_comments: Comentários mais recentes
633 older_comments: Comentários mais antigos
638 notice: Aplicação registada.
641 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
642 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
644 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
645 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
649 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
650 apenas para administradores (HTTP 403)
651 internal_server_error:
652 title: Erro no aplicativo
653 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
654 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
656 title: Arquivo não encontrado
657 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
658 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
661 heading: Adicionar %{user} como amigo?
662 button: Adicionar como amigo
663 success: '%{name} agora é seu amigo!'
664 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
665 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
666 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
667 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
669 heading: Desfazer amizade com %{user}?
670 button: Desfazer amizade
671 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
672 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
676 results_from_html: Resultados de %{results_link}
678 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
679 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
680 search_osm_nominatim:
683 cable_car: Teleférico
684 chair_lift: Teleférico
687 magic_carpet: Esteira de Ski
690 station: Estação teleférica
691 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
695 airstrip: Pista de pouso
696 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
697 gate: Portão do aeroporto
700 holding_position: Posição de estabelecimento
701 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
702 parking_position: Posição de estacionamento
703 runway: Pista de pouso
704 taxilane: Faixa de táxi
705 taxiway: Pista de Taxiamento
706 terminal: Terminal do aeroporto
709 animal_boarding: Hotel para animais
710 animal_shelter: Abrigo para Animais
711 arts_centre: Centro/Escola de Artes
712 atm: Caixa Eletrônico
717 bicycle_parking: Bicicletário
718 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
719 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
720 biergarten: Cervejaria ao ar livre
721 blood_bank: Banco de sangue
722 boat_rental: Aluguel de barcos
724 bureau_de_change: Casa de câmbio
725 bus_station: Estação de Ônibus
727 car_rental: Aluguel de carros
728 car_sharing: Compartilhamento de carros
729 car_wash: Lavagem de carros
731 charging_station: Estação de carregamento
734 clinic: Clínica médica
736 college: Escola técnica
737 community_centre: Centro/Clube Comunitário
738 conference_centre: Centro de conferências
740 crematorium: Crematório
742 doctors: Consultório médico
743 drinking_water: Água potável
744 driving_school: Escola de condutores
746 events_venue: Local de eventos
748 ferry_terminal: Terminal de balsas
749 fire_station: Quartel de bombeiros
750 food_court: Praça de alimentação
752 fuel: Posto de abastecimento
753 gambling: Casa de jogos
754 grave_yard: Cemitério
755 grit_bin: Caixa de sal-gema
757 hunting_stand: Cabana de caça
758 ice_cream: Sorveteria
759 internet_cafe: Internet café
760 kindergarten: Escola infantil
761 language_school: Escola de idioma
763 loading_dock: Doca de carregamento
765 marketplace: Mercado/Feira
766 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
767 monastery: Monastério
768 money_transfer: Transferência de dinheiro
769 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
770 music_school: Escola de música
771 nightclub: Danceteria
772 nursing_home: Clínica Geriátrica
773 parking: Estacionamento
774 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
775 parking_space: Espaço para estacionamento
776 payment_terminal: Terminal de pagamento
778 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
779 police: Delegacia de Polícia
780 post_box: Caixa de Correio
781 post_office: Agência de Correios
784 public_bath: Banho público
785 public_bookcase: Estante pública
786 public_building: Edifício público
787 ranger_station: Estação de patrulha
788 recycling: Posto de reciclagem
789 restaurant: Restaurante
790 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
794 social_centre: Centro Social
795 social_facility: Serviço Social
796 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
797 swimming_pool: Piscina
799 telephone: Telefone Público
801 toilets: Banheiro público
803 training: Centro de treinamento
804 university: Universidade
805 vehicle_inspection: Inspeção veicular
806 vending_machine: Máquina de Venda Automática
807 veterinary: Clínica Veterinária
808 village_hall: Prefeitura
809 waste_basket: Cesto de Lixo
810 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
811 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
812 watering_place: Bebedouro para animais
813 water_point: Ponto de água
817 aboriginal_lands: Terras indígenas
818 administrative: Limite administrativo
819 census: Limite Censitário
820 national_park: Parque nacional
821 political: Zona eleitoral
822 protected_area: Área protegida
826 boardwalk: Passeio à beira mar
827 suspension: Ponte suspensa
828 swing: Ponte giratória
832 apartment: Apartamento
833 apartments: Apartamentos
838 church: Edifício de Igreja
839 civic: Edifício de uso público
840 college: Edifício de escola técnica
841 commercial: Edifício comercial
842 construction: Edifício em construção
843 detached: Casa separada
844 dormitory: Dormitório
845 duplex: Casa com duplex
846 farm: Casa de fazenda
847 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
853 hotel: Edifício de hotel
855 houseboat: Casa flutuante
857 industrial: Edifício industrial
858 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
859 manufacture: Edifício de manufatura
860 office: Edifício de escritórios
861 public: Edifício público
862 residential: Edifício residencial
863 retail: Edifício comercial
865 ruins: Edifício em ruínas
866 school: Edifício escolar
867 semidetached_house: Casa geminada
868 service: Casa de máquinas
871 static_caravan: Caravana
872 temple: Edifício de templo
873 terrace: Edifício terraço
874 train_station: Edifício de estação de trem
875 university: Edifício universitário
879 scout: Grupamento de escoteiro
880 sport: Club de esportes
886 carpenter: Carpinteiro
887 caterer: Fornecedor de refeições
888 confectionery: Confeitaria
889 dressmaker: Costureira
890 electrician: Eletricista
891 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
894 handicraft: Artesanato
895 hvac: Técnico de climatização
896 metal_construction: Construção metálica
898 photographer: Fotógrafo
905 window_construction: Construção de janela
907 "yes": Loja de Artesanato
909 access_point: Ponto de acesso
910 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
911 assembly_point: Centro de agrupamento
912 defibrillator: Desfibrilador
913 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
914 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
915 landing_site: Local de Pouso de Emergência
916 life_ring: Boia salva-vidas
917 phone: Telefone de Emergência
918 siren: Sirene de Emergência
919 suction_point: Ponto de sucção de emergência
920 water_tank: Tanque de água de emergência
922 abandoned: Via Abandonada
924 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
925 bus_stop: Ponto de ônibus
926 construction: Via em Construção
928 crossing: Faixa de pedestres
931 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
932 emergency_bay: Baía de emergência
933 footway: Caminho de pedestre
935 give_way: Sinal de preferência de passagem
936 living_street: Via de Espaço Compartilhado
938 motorway: Autoestrada
939 motorway_junction: Saída de Trevo
940 motorway_link: Ligação de Autoestrada
941 passing_place: Lugar de passagem
942 path: Caminho Informal
945 primary: Via primária
946 primary_link: Ligação Primária
947 proposed: Via Planejada
948 raceway: Pista de Corrida
949 residential: Via residencial
950 rest_area: Área de Repouso
952 secondary: Via secundária
953 secondary_link: Ligação Secundária
954 service: Via de Serviço
955 services: Serviços de Estrada
956 speed_camera: Controlador de Velocidade
958 stop: Sinal de parada
959 street_lamp: Poste de Luz
960 tertiary: Via terciária
961 tertiary_link: Ligação Terciária
962 track: Estrada Informal
963 traffic_mirror: Espelho de tráfego
964 traffic_signals: Semáforo
965 trailhead: Parada de trilha
967 trunk_link: Ligação troncal
968 turning_circle: Círculo de viragem
969 turning_loop: Circuito reverso
970 unclassified: Via Não Classificada
973 aircraft: Aeronave histórica
974 archaeological_site: Sítio Arqueológico
975 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
976 battlefield: Campo de Batalha Histórico
977 boundary_stone: Marco de Fronteira
978 building: Edifício Histórico
980 cannon: Canhão histórico
982 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
984 city_gate: Porta da Cidade
987 heritage: Local Tombado
988 hollow_way: Caminho buracado
989 house: Casa Histórica
990 manor: Casa Senhorial
991 memorial: Monumento Comemorativo
992 milestone: Marco histórico
994 mine_shaft: Mina subterrânea
995 monument: Monumento Simbólico
996 railway: Trilho histórico
997 roman_road: Estrada Romana
999 rune_stone: Pedra rúnica
1000 stone: Pedra Histórica
1002 tower: Torre Histórica
1003 wayside_chapel: Capela
1004 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1005 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1007 "yes": Local Histórico
1009 "yes": Entroncamento
1011 allotments: Horta Urbana
1012 aquaculture: Aquicultura
1014 brownfield: Terreno Abandonado
1015 cemetery: Cemitério Secular
1016 commercial: Área de Negócios
1017 conservation: Área de conservação
1018 construction: Área de Construção
1020 farmyard: Pátio de fazenda
1021 forest: Floresta Manejada
1024 greenfield: Terreno Virgem
1025 industrial: Área Industrial
1026 landfill: Aterro Sanitário
1028 military: Área Militar
1031 plant_nursery: Viveiro de plantas
1033 railway: Área Ferroviária
1034 recreation_ground: Área Recreativa
1035 religious: Terreno religioso
1036 reservoir: Lago Artificial
1037 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1038 residential: Área Residencial
1039 retail: Área de Varejo
1040 village_green: Parque Municipal
1044 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1045 amusement_arcade: Arcade de diversões
1047 beach_resort: Estação Praiana
1048 bird_hide: Observatório de Pássaros
1049 bleachers: Arquibancada simples
1050 bowling_alley: Pista de boliche
1051 common: Baldio Comunitário
1052 dance: Salão de dança
1053 dog_park: Cachorródromo
1055 fishing: Área de Pesca
1056 fitness_centre: Academia de Ginástica
1057 fitness_station: Estação de Ginástica
1059 golf_course: Campo de golfe
1060 horse_riding: Centro de Equitação
1061 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1063 miniature_golf: Minigolfe
1064 nature_reserve: Reserva ambiental
1065 outdoor_seating: Mesas externas
1067 picnic_table: Mesa de piquenique
1068 pitch: Quadra Esportiva
1069 playground: Parquinho
1070 recreation_ground: Área Recreativa
1073 slipway: Rampa de Barco
1074 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1076 swimming_pool: Piscina
1077 track: Pista de Corrida
1078 water_park: Parque Aquático
1081 adit: Galeria de acesso
1082 advertising: Publicidade
1084 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1088 breakwater: Quebra-mar
1090 bunker_silo: Búnquer
1093 clearcut: Floresta desmatada
1094 communications_tower: Torre de comunicações
1097 dolphin: Posto de amarração
1101 gasometer: Gasômetro
1108 mineshaft: Poços de mina
1109 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1110 petroleum_well: Poço de petróleo
1113 pumping_station: Estação de bombeamento
1114 reservoir_covered: Reservatório coberto
1116 snow_cannon: Canhão de neve
1117 snow_fence: Cerca de neve
1118 storage_tank: Reservatório
1119 street_cabinet: Armário de rua
1120 surveillance: Vigilância
1121 telescope: Telescópio
1124 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1125 watermill: Moinho de água
1127 water_tower: Torre de água
1129 water_works: Estação de tratamento de água
1130 windmill: Moinho de vento
1134 airfield: Aeródromo Militar
1137 checkpoint: Ponto de verificação
1141 "yes": Passo de Montanha
1144 bare_rock: Rocha nua
1148 cave_entrance: Entrada de Caverna
1155 forest: Floresta manejada
1161 hot_spring: Primavera quente
1169 peninsula: Península
1174 saddle: Ponto de Sela
1183 tree_row: Linha de árvores
1190 "yes": Característica natural
1192 accountant: Contador
1193 administrative: Escritório Administrativo
1194 advertising_agency: Agencia de propaganda
1195 architect: Arquiteto
1196 association: Associação
1198 diplomatic: Escritório diplomático
1199 educational_institution: Instituição educativa
1200 employment_agency: Agência de Emprego
1201 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1202 estate_agent: Agente Imobiliário
1203 financial: Escritório financeiro
1204 government: Escritório Governamental
1205 insurance: Seguradora
1206 it: Escritórios de informática
1208 logistics: Escritório de logística
1209 newspaper: Escritório de jornal
1210 ngo: Escritório de ONG
1212 religion: Escritório religioso
1213 research: Escritório de pesquisa
1214 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1215 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1216 travel_agent: Agência de Viagens
1219 allotments: Horta Urbana
1220 archipelago: Arquipélago
1222 city_block: Quarteirão
1231 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1232 locality: Localidade
1233 municipality: Município
1234 neighbourhood: Vizinhança
1236 postcode: Código Postal
1242 subdivision: Subdivisão
1248 abandoned: Ferrovia Abandonada
1249 buffer_stop: Para-choque de via
1250 construction: Ferrovia em Construção
1251 disused: Ferrovia Inativa
1252 funicular: Funicular
1253 halt: Parada de Trem
1254 junction: Entroncamento Ferroviário
1255 level_crossing: Passagem de nível
1256 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1257 miniature: Mini Ferrovia
1258 monorail: Monotrilho
1259 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1260 platform: Plataforma Ferroviária
1261 preserved: Ferrovia Preservada
1262 proposed: Ferrovia Planejada
1264 spur: Ramificação de Ferrovia
1265 station: Estação Ferroviária
1268 subway_entrance: Entrada de Metrô
1269 switch: Chave de Ferrovia
1270 tram: Trilho de Bonde
1271 tram_stop: Ponto de bonde
1272 turntable: Girador ferroviário
1273 yard: Estação de classificação
1275 agrarian: Loja agrária
1276 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1277 antiques: Loja de Antiguidades
1278 appliance: Loja de eletrodomésticos
1279 art: Loja de Artigos de Arte
1280 baby_goods: Artigos para bebês
1283 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1284 beauty: Salão de beleza
1285 bed: Produtos de cama
1286 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1287 bicycle: Loja de Bicicletas
1288 bookmaker: Casa de apostas
1293 car_parts: Loja de Auto Peças
1294 car_repair: Oficina Mecânica
1296 charity: Loja Beneficente
1298 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1299 chocolate: Chocolate
1300 clothes: Loja de Roupas
1302 computer: Loja de Informática
1303 confectionery: Doçaria
1304 convenience: Loja de Conveniência
1305 copyshop: Reprografia
1306 cosmetics: Loja de Cosméticos
1307 craft: Loja de artigos de artesanato
1308 curtain: Loja de cortinas
1309 dairy: Loja de laticínios
1311 department_store: Loja de Departamento
1312 discount: Loja de Descontos
1313 doityourself: Loja de bricolagem
1314 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1315 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1316 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1317 erotic: Loja erótica
1318 estate_agent: Imobiliária
1319 fabric: Loja de tecidos
1320 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1321 fashion: Loja de Roupas
1322 fishing: Loja de artigos de pesca
1323 florist: Floricultura
1324 food: Loja de Alimentos
1325 frame: Loja de molduras
1326 funeral_directors: Agência Funerária
1327 furniture: Loja de Móveis
1328 garden_centre: Centro de Jardinagem
1330 general: Loja de Artigos Gerais
1331 gift: Loja de Presentes
1332 greengrocer: Verdureira
1334 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1335 hardware: Loja de Material de Construção
1336 health_food: Loja de comida saudável
1337 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1338 herbalist: Fitoterapeuta
1339 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1340 houseware: Loja de utensílios domésticos
1341 ice_cream: Sorveteria
1342 interior_decoration: Decoração de interiores
1344 kiosk: Quiosque Comercial
1345 kitchen: Loja de cozinha
1349 mall: Galeria Comercial
1351 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1352 mobile_phone: Loja de Celulares
1353 money_lender: Financiadora
1354 motorcycle: Loja de Motocicletas
1355 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1356 music: Loja de Música
1357 musical_instrument: Instrumentos musicais
1358 newsagent: Banca de Revistas
1359 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1361 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1362 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1363 paint: Lojas de pintura
1366 perfumery: Perfumaria
1367 pet: Loja de animais
1368 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1369 photo: Loja Fotográfica
1370 seafood: Frutos do mar
1372 sewing: Loja de costura
1373 shoes: Loja de Calçados
1374 sports: Loja de Artigos Esportivos
1375 stationery: Papelaria
1376 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1377 supermarket: Supermercado
1379 tattoo: Loja de tatuagem
1381 ticket: Loja de ingressos
1383 toys: Loja de Brinquedos
1384 travel_agency: Agência de Viagens
1385 tyres: Loja de pneus
1387 variety_store: Loja de variedades
1388 video: Loja/Locadora de Vídeo
1389 video_games: Loja de videogame
1390 wholesale: Loja de atacado
1391 wine: Venda de bebidas
1394 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1395 apartment: Apartamento de Férias
1396 artwork: Obra de arte
1397 attraction: Atração Turística
1398 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1399 cabin: Cabana turística
1400 camp_pitch: Campo de acampamento
1401 camp_site: Local de Acampamento
1402 caravan_site: Local de Caravanas
1404 gallery: Galeria de Arte
1405 guest_house: Pousada
1408 information: Informação Turística
1409 motel: Hotel de Estrada
1411 picnic_site: Local de Piquenique
1412 theme_park: Parque Temático
1414 wilderness_hut: Abrigo isolado
1415 zoo: Jardim Zoológico
1417 building_passage: Passagem de construção
1418 culvert: Duto de Drenagem
1421 artificial: Via Aquática Artificial
1423 canal: Canal Artificial
1425 derelict_canal: Canal Abandonado
1428 drain: Valeta de Drenagem
1430 lock_gate: Comporta de Eclusa
1431 mooring: Ancoradouro
1436 waterfall: Queda-d'Água
1440 level2: Fronteira nacional
1441 level3: Limite de região
1442 level4: Divisa Estadual
1443 level5: Limite Regional
1444 level6: Limite de Condado
1445 level7: Limite do município
1446 level8: Limite Municipal
1447 level9: Limite de Distrito Municipal
1448 level10: Limite de Bairro
1449 level11: Limite da vizinhança
1451 cities: Cidades maiores
1452 towns: Cidades menores
1455 no_results: Nenhum resultado encontrado
1456 more_results: Mais resultados
1460 select_status: Selecionar status
1461 select_type: Selecione o tipo
1462 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1463 reported_user: Reportar usuário
1464 not_updated: Não atualizado
1466 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1467 user_not_found: Usuário não existe
1468 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1471 last_updated: Última Atualização
1472 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1473 link_to_reports: Ver Denúncias
1475 one: '%{count} Relatório'
1476 other: '%{count} Relatórios'
1477 reported_item: Item Reportado
1483 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1486 one: '%{count} denúncia'
1487 other: '%{count} denúncias'
1488 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1489 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1490 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1494 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1495 read_reports: Ler Denúncia
1496 new_reports: Novas Denúncias
1497 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1498 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1499 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1501 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1503 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1505 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1507 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1508 reassign_param: Reatribuir problema?
1510 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1513 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1514 note: 'Nota #%{note_id}'
1517 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1518 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1521 title_html: Denuncia %{link}
1522 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1524 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1526 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1527 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1528 de outros membros da comunidade.
1529 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1532 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1533 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1534 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1537 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1538 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1539 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1542 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1543 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1544 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1545 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1548 spam_label: Esta nota é spam
1549 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1550 abusive_label: Esta nota é abusiva
1553 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1554 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1557 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1558 home: Ir para o seu local principal
1561 sign_up: Criar conta
1562 start_mapping: Começar a Mapear
1568 export_data: Exportar dados
1569 gps_traces: Trilhas GPS
1570 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1571 user_diaries: Diários de usuário
1572 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1573 edit_with: Edite com %{editor}
1574 tag_line: A Wiki de mapas livres
1575 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1576 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1577 de uso livre sob uma licença aberta.
1578 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1579 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1580 e outros %{partners}.
1582 partners_fastly: Fastly
1583 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1584 partners_partners: parceiros
1586 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1587 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1588 a operações de manutenção.
1589 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1593 copyright: Direitos autorais
1594 communities: Comunidades
1595 community: Comunidade
1596 community_blogs: Blogs da comunidade
1597 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1599 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1600 text: Faça uma doação
1601 learn_more: Saiba Mais
1604 diary_comment_notification:
1605 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1607 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1608 o assunto %{subject}:'
1609 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1610 com o assunto %{subject}:'
1611 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1612 ou respondê-lo em %{replyurl}
1613 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1614 ou respondê-lo em %{replyurl}
1615 message_notification:
1616 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1618 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1619 assunto %{subject}:'
1620 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1621 com o assunto %{subject}:'
1622 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1623 mensagem ao autor em %{replyurl}
1624 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1625 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1626 friendship_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1629 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1630 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1631 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1632 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1633 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1635 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1636 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1637 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1638 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1641 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1642 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1643 podem ser encontradas em %{url}.
1644 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1645 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1649 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1650 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1651 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1653 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1655 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1656 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1657 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1659 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1662 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1664 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1665 de %{server_url} para %{new_address}.
1666 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1667 confirmar a alteração.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1671 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1672 ligada a este e-mail.
1673 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1674 receber uma nova senha.
1675 note_comment_notification:
1676 anonymous: Um usuário anônimo
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1682 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1684 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1686 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1687 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1689 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1694 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1695 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1696 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1697 A nota está perto de %{place}.'
1698 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1699 A nota está perto de %{place}.'
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1704 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1705 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1706 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1707 A nota está perto de %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1709 A nota está perto de %{place}.'
1710 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1711 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1712 changeset_comment_notification:
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1718 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1719 que interessa a você'
1720 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1722 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1724 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1725 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1726 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1727 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1728 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1729 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1730 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1731 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1733 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1735 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1736 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1737 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1738 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1741 heading: Confira o seu e-mail!
1742 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1743 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1744 de iniciar o mapeamento.
1745 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1748 success: Conta ativada, obrigado!
1749 already active: Esse conta já foi confirmada.
1750 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1751 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1752 click_here: clique aqui
1754 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1756 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1757 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1758 seu novo endereço de e-mail.
1760 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1761 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1762 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1763 resend_success_flash:
1764 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1765 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1766 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1767 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1768 de responder a pedidos de confirmação.
1771 title: Caixa de Entrada
1772 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1773 my_outbox: Minha caixa de saída
1774 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1776 one: '%{count} nova mensagem'
1777 other: '%{count} novas mensagens'
1779 one: '%{count} mensagem antiga'
1780 other: '%{count} mensagens antigas'
1784 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1785 com %{people_mapping_nearby_link}?
1786 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1788 unread_button: Marcar como não lida
1789 read_button: Marcar como lida
1790 reply_button: Responder
1791 destroy_button: Apagar
1793 title: Enviar mensagem
1794 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1795 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1797 message_sent: Mensagem enviada
1798 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1799 um pouco antes de tentar enviar mais.
1801 title: Esta mensagem não existe
1802 heading: Esta mensagem não existe
1803 body: Não existe uma mensagem com este id.
1805 title: Caixa de Saída
1806 my_inbox: Minha caixa de entrada
1807 my_outbox: Minha caixa de saída
1809 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1810 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1814 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1815 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1816 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1818 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1819 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1820 para poder responder.
1823 reply_button: Responder
1824 unread_button: Marcar como não lida
1825 destroy_button: Apagar
1827 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1828 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1829 para poder responder.
1830 sent_message_summary:
1831 destroy_button: Apagar
1833 as_read: Mensagem marcada como lida
1834 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1836 destroyed: Mensagem apagada
1839 title: Senha esquecida
1840 heading: Esqueceu sua senha?
1841 email address: 'Endereço de E-mail:'
1842 new password button: Redefinir senha
1843 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1844 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1845 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1847 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1849 title: Redefinir senha
1850 heading: Redefinir Senha de %{user}
1851 reset: Redefinir Senha
1852 flash changed: Sua senha foi alterada.
1853 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1856 title: Minhas preferências
1857 preferred_editor: Editor preferido
1858 preferred_languages: Idiomas preferidos
1859 edit_preferences: Editar preferências
1861 title: Editar preferências
1862 save: Atualizar preferências
1865 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1866 update_success_flash:
1867 message: Preferências atualizadas.
1870 title: Editar perfil
1871 save: Atualizar perfil
1875 gravatar: Usar o Gravatar
1876 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1877 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1878 disabled: O Gravatar foi desativado.
1879 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1880 new image: Adicionar uma imagem
1881 keep image: Manter a imagem atual
1882 delete image: Remover a imagem atual
1883 replace image: Trocar a imagem atual
1884 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1885 home location: Local principal
1886 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1887 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1889 success: Perfil atualizado.
1890 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1895 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1897 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1898 remember: Lembrar neste computador
1899 lost password link: Esqueceu sua senha?
1900 login_button: Entrar
1901 register now: Registre agora
1902 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1903 no account: Não possui uma conta?
1904 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1905 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1908 title: Entrar com o OpenID
1909 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1911 title: Entrar com o Google
1912 alt: Entrar com um OpenID da Google
1914 title: Entrar com o Facebook
1915 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1917 title: Entrar com o Windows Live
1918 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1920 title: Entrar com o GitHub
1921 alt: Entrar com conta do GitHub
1923 title: Entrar com Wikipédia
1924 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1926 title: Entrar com o Wordpress
1927 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1929 title: Entrar com a AOL
1930 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1933 heading: Sair do OpenStreetMap
1936 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1937 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1942 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1945 subheading: Subtítulo
1946 unordered: Lista não ordenada
1947 ordered: Lista ordenada
1948 first: Primeiro item
1949 second: Segundo item
1953 alt: Texto alternativo
1957 preview: Pré-visualizar
1961 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1962 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1963 móveis e dispositivos de hardware
1964 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1965 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1966 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1967 local_knowledge_title: Conhecimento local
1968 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1969 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1970 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1971 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1972 community_driven_1_html: |-
1973 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1974 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1975 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1976 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1977 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1978 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1979 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1980 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1981 open_data_title: Dados abertos
1982 open_data_1_html: |-
1983 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1984 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1985 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1986 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1987 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1988 open_data_open_data: dados abertos
1989 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1990 legal_title: Jurídico
1991 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1992 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1993 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1994 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1995 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1996 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
1997 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
1998 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
1999 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2000 direitos de autor ou de outro teor.
2001 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2002 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2003 %{registered_trademarks_link}.
2004 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2005 partners_title: Parceiros
2008 title: Sobre esta tradução
2009 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2010 a página em Inglês terá precedência
2011 english_link: o original em Inglês
2013 title: Sobre esta página
2014 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2015 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2016 direitos autorais e %{mapping_link}.
2017 native_link: Versão em Português do Brasil
2018 mapping_link: começar a mapear
2020 title_html: Direitos autorais e licença
2021 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2022 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2024 introduction_1_open_data: dados abertos
2025 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2026 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2027 introduction_2_html: |-
2028 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2029 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2030 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2031 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2032 introduction_2_legal_code: código legal
2033 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2035 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2037 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2038 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2039 duas coisas a seguir:'
2040 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2042 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2044 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2045 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2046 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2047 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2048 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2049 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2051 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2052 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2053 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2054 attribution_example:
2055 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2056 title: Exemplo de atribuição
2057 more_title_html: Descobrir mais
2058 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2059 na %{osmf_licence_page_link}.
2060 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2062 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2063 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2064 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2065 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2066 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2067 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2068 contributors_intro_html: |-
2069 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2070 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2071 e de outras fontes, dentre elas:
2072 contributors_at_credit_html: |-
2073 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2074 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2075 contributors_at_austria: Áustria
2076 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2077 contributors_at_cc_by: CC BY
2078 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2079 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2080 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2081 contributors_au_credit_html: |-
2082 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2083 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2084 contributors_au_australia: Austrália
2085 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2086 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2088 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2089 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2090 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2092 contributors_ca_canada: Canadá
2093 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2094 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2095 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2096 contributors_fi_finland: Finlândia
2097 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2098 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2100 contributors_fr_france: França
2101 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2103 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2104 contributors_nz_credit_html: |-
2105 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2106 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2107 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2108 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2109 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2110 contributors_si_credit_html: |-
2111 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2112 (informação pública da Eslovénia).
2113 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2114 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2115 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2116 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2117 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2118 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2119 contributors_es_spain: Espanha
2120 contributors_es_ign: IGN
2121 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2122 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2123 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2124 contributors_za_south_africa: África do sul
2125 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2126 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2127 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2129 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2130 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2131 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2132 na OpenStreetMap Wiki.
2133 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2134 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2135 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2136 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2137 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2138 infringement_1_html: |2-
2139 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2140 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2141 permissão expressa dos seus detentores.
2142 infringement_2_1_html: |-
2143 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2144 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2145 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2146 %{online_filing_page_link}.
2147 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2148 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2149 trademarks_title: Marcas registradas
2150 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2151 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2152 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2153 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2155 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2156 JavaScript desativado.
2157 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2158 permalink: Link permanente
2159 shortlink: Link Curto
2160 createnote: Incluir uma nota
2162 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2164 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2165 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2167 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2168 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2169 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2170 user_page_link: página de usuário
2171 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2172 id_not_configured: iD não foi configurado
2173 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2177 area_to_export: Área a Exportar
2178 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2179 format_to_export: Formato a Exportar
2180 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2181 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2182 embeddable_html: HTML para embutir
2184 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2186 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2188 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2190 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2191 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2192 downloads de dados em massa:'
2195 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2199 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2200 de dados do OpenStreetMap
2202 title: Baixar do Geofabrik
2203 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2204 cidades selecionadas
2206 title: Outras Fontes
2207 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2212 image_size: Tamanho da Imagem
2214 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2218 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2219 export_button: Exportar
2221 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2225 title: Junte-se à comunidade
2226 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2227 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2228 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2231 instructions_1_html: |-
2232 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2233 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2235 title: Outras preocupações
2236 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2237 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2238 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2239 copyright: págian de direitos autorais
2240 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2242 title: Obtendo ajuda
2243 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2244 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2245 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2248 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2249 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2253 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2255 url: http://help.openstreetmap.org/
2256 title: Fórum de ajuda
2257 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2258 e respostas do OpenStreetMap.
2260 title: Listas de E-mail
2261 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2262 regionais ou por assunto.
2264 title: Fórum da comunidade
2265 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2268 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2271 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2272 no OpenStreetMap e outros serviços.
2274 title: Para organizações
2275 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2276 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2278 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2279 title: OpenStreetMap Wiki
2280 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2283 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2284 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2285 uso em um navegador da web.
2286 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2287 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2288 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2289 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2290 %{change_preferences_link}.
2291 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2294 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2295 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2296 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2297 %{welcome_mat_link}.
2298 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2299 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2301 search_results: Resultados da busca
2305 get_directions: Obter itinerário
2306 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2309 where_am_i: Onde estou?
2310 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2312 reverse_directions_text: Sentido contrário
2316 motorway: Autoestrada
2317 main_road: Estrada principal
2319 primary: Via primária
2320 secondary: Via secundária
2321 unclassified: Via não classificada
2322 track: Estrada rústica
2325 cycleway_national: Ciclovia nacional
2326 cycleway_regional: Ciclovia regional
2327 cycleway_local: Ciclovia local
2328 footway: Caminho de pedestre
2332 - Ferrovia metropolitana
2339 - pista de taxiamento
2341 - Pátio de aeródromo
2343 admin: Limite administrativo
2344 forest: Floresta manejada
2346 golf: Campo de golfe
2348 resident: Área residencial
2350 - Baldio comunitário
2353 retail: Área de varejo
2354 industrial: Área industrial
2355 commercial: Área de negócios
2361 brownfield: Terreno abandonado
2362 cemetery: Cemitério secular
2363 allotments: Horta urbana
2364 pitch: Quadra esportiva
2365 centre: Centro/clube esportivo
2366 reserve: Reserva ambiental
2367 military: Área militar
2371 building: Edifício importante
2372 station: Estação ferroviária
2376 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2377 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2378 private: Acesso restrito
2379 destination: Acesso local apenas
2380 construction: Vias em construção
2381 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2382 bicycle_parking: Bicicletário
2385 title: Bem-vindo(a)!
2386 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2387 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2388 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2390 title: Conteúdo do Mapa
2391 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2392 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2393 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2394 que achar interessante.
2395 real_and_current: real e atual
2396 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2397 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2398 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2399 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2402 title: Regras Básicas para Mapear
2403 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2405 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2407 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2408 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2410 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2411 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2418 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2419 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2420 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2421 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2422 imports: Importações
2423 automated_edits: Edições automáticas
2424 start_mapping: Começando a Mapear
2426 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2427 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2428 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2429 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2430 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2431 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2436 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2437 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2438 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2439 Eles também podem ser formais ou informais.
2441 title: Capítulos Locais
2443 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2444 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2445 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2446 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2448 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2451 title: Outros grupos
2452 other_groups_html: |-
2453 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2454 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2455 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2458 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2459 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2460 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2461 informação de tempo)
2462 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2463 e com informação de horário)
2465 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2466 visibility_help: o que isso significa?
2467 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2469 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2471 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2472 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2473 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2474 para você após a conclusão.
2475 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2476 para o erro. Por favor, tente novamente
2478 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2479 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2480 bloquear a fila para outros usuários.
2481 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2482 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2483 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2486 title: Editando trilha %{name}
2487 heading: Editando trilha %{name}
2488 visibility_help: o que isso significa?
2489 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2491 updated: Rastreamento atualizado
2495 title: Visualizando trilha %{name}
2496 heading: Visualizando trilha %{name}
2498 filename: 'Nome do arquivo:'
2500 uploaded: 'Enviado em:'
2502 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2503 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2507 description: 'Descrição:'
2510 edit_trace: Edite esta trilha
2511 delete_trace: Apague esta trilha
2512 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2513 visibility: 'Visibilidade:'
2514 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2516 older: Trilhas mais antigas
2517 newer: Trilhas mais recentes
2521 one: '%{count} ponto'
2522 other: '%{count} pontos'
2524 trace_details: Ver detalhes da trilha
2526 edit_map: Editar Mapa
2528 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2530 trackable: RASTREÁVEL
2534 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2535 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2536 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2537 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2538 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2539 empty_title: Nada aqui no momento
2540 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2541 upload_new: Enviar novo traço
2542 wiki_page: Página Wiki
2543 upload_trace: Enviar uma trilha
2544 all_traces: Todos os traços
2545 my_traces: Minhas trilhas
2546 traces_from: Traços públicos de %{user}
2547 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2549 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2551 made_public: Trilha publicada
2553 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2555 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2556 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2559 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2561 description_with_count:
2562 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2563 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2564 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2566 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2568 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2569 no seu navegador antes de continuar.
2571 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2573 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2574 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2575 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2576 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2577 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2578 concordar, mas você deve vê-los.
2580 account_settings: Configurações da conta
2581 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2582 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2583 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2586 title: Autorizar acesso à sua conta
2587 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2588 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2589 Você pode escolher as que quiser.
2590 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2591 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2592 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2593 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2594 allow_write_api: modificar o mapa.
2595 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2596 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2597 allow_write_notes: alterar notas.
2598 grant_access: Dar acesso
2600 title: Pedido de autorização permitido
2601 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2602 verification: O código de verificação é %{code}.
2604 title: Falha na autorização
2605 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2606 invalid: O token de autorização não é válido.
2608 flash: Você cancelou o token para %{application}
2610 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2612 read_prefs: Ler preferências de usuário
2613 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2614 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2615 write_api: Modificar o mapa
2616 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2617 write_gpx: Enviar rotas GPS
2618 write_notes: Modificar notas
2619 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2620 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2623 title: Registrar uma nova aplicação
2625 title: Editar sua aplicação
2627 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2628 key: Chave de consumidor
2629 secret: Segredo do consumidor
2630 url: URL do token de requisição
2631 access_url: 'URL do token de acesso:'
2632 authorize_url: 'URL de autorização:'
2633 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2634 edit: Editar detalhes
2635 delete: Excluir cliente
2636 confirm: Tem certeza?
2637 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2639 title: Meus detalhes do OAuth
2640 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2641 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2643 application: Nome do aplicativo
2644 issued_at: Emitido em
2646 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2647 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2648 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2649 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2651 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2652 register_new: Registre seu aplicativo
2654 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2656 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2658 flash: Sucesso ao registrar a informação
2660 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2662 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2663 oauth2_applications:
2665 title: Minhas aplicações de cliente
2666 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2667 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2668 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2669 new: Registar nova aplicação
2671 permissions: Permissões
2675 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2677 title: Registrar uma nova aplicação
2679 title: Editar sua aplicação
2683 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2684 client_id: ID do cliente
2685 client_secret: Segredo do cliente
2686 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2688 permissions: Permissões
2689 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2691 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2692 oauth2_authorizations:
2694 title: Autorização necessária
2695 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2697 authorize: Autorizar
2700 title: Ocorreu um erro
2702 title: Código de autorização
2703 oauth2_authorized_applications:
2705 title: Meus aplicativos autorizados
2706 application: Aplicação
2707 permissions: Permissões
2708 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2710 revoke: Revogar acesso
2711 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2715 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2716 para você automaticamente.
2717 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2718 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2721 header: Livre e editável
2722 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2723 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2724 e usá-lo de forma gratuita.
2725 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2726 para confirmar sua conta.
2727 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2728 pode mudá-lo depois nas preferências.
2729 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2730 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2731 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2732 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2733 continue: Registrar-se
2734 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2735 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2736 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2737 privacy_policy: politica de privacidade
2738 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2743 heading_ct: Termos do contribuidor
2744 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2745 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2747 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2749 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2750 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2751 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2752 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2753 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2754 consider_pd_why: o que é isso?
2755 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2756 e alguns %{informal_translations_link}'
2757 readable_summary: resumo legível para humanos
2758 informal_translations: traduções informais
2760 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2762 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2763 os novos termos do contribuidor para continuar.
2764 legale_select: 'País em que você mora:'
2768 rest_of_world: Outros países
2769 terms_declined_flash:
2770 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2771 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2772 terms_declined_link: esta página wiki
2773 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2775 title: Usuário não existe
2776 heading: O usuário %{user} não existe
2777 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2778 link em que você clicou esteja errado.
2781 my diary: Meu diário
2782 my edits: Minhas edições
2783 my traces: Minhas trilhas
2784 my notes: Minhas notas de mapa
2785 my messages: Minhas mensagens
2786 my profile: Meu perfil
2787 my settings: Minhas configurações
2788 my comments: Meus comentários
2789 my_preferences: Minhas preferências
2790 my_dashboard: Meu painel
2791 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2792 blocks by me: Bloqueios por mim
2793 edit_profile: Editar perfil
2794 send message: Enviar mensagem
2798 notes: Notas de Mapa
2799 remove as friend: Desfazer amizade
2800 add as friend: Adicionar como amigo
2801 mapper since: 'Mapeador desde:'
2802 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2803 ct undecided: Não decidido
2804 ct declined: Discordo
2805 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2806 email address: 'Endereço de e-mail:'
2807 created from: 'Criado de:'
2809 spam score: 'Contagem de Spam:'
2811 administrator: Este usuário é um administrador
2812 moderator: Este usuário é um moderador
2814 administrator: Conceder acesso de administrador
2815 moderator: Conceder acesso de moderador
2817 administrator: Revogar acesso de administrador
2818 moderator: Revogar acesso de moderador
2819 block_history: Bloqueios ativos
2820 moderator_history: Bloqueios aplicados
2821 comments: Comentários
2822 create_block: Bloquear este usuário
2823 activate_user: Ativar este usuário
2824 confirm_user: Confirmar este usuário
2825 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2826 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2827 hide_user: Esconder esse usuário
2828 unhide_user: Exibir esse usuário
2829 delete_user: Excluir este usuário
2831 report: Denunciar este usuário
2833 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2839 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2840 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2841 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2843 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2844 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2845 empty: Não há usuários correspondentes
2847 title: Conta suspensa
2848 heading: Conta suspensa
2850 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2851 devido a atividade suspeita.
2852 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2853 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2855 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2856 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2857 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2858 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2859 invalid_scope: Escopo inválido
2860 unknown_error: A autenticação falhou
2862 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2864 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2865 utilizando o formulário abaixo.
2867 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2868 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2869 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2872 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2873 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2874 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2875 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2878 title: Confirmar adição de papel
2879 heading: Confirmar adição de papel
2880 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2882 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2883 o usuário e o papel são ambos válidos.
2885 title: Confirmar remoção de papel
2886 heading: Confirmar remoção de papel
2887 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2889 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2890 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2893 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2895 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2897 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2898 back: Voltar para o índice
2900 title: Criando bloqueio em %{name}
2901 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2902 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2903 back: Ver todos bloqueios
2905 title: Editando bloqueio em %{name}
2906 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2907 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2908 show: Ver esse bloqueio
2909 back: Ver todos bloqueios
2911 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2912 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2915 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2917 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2918 success: Bloqueio atualizado.
2920 title: Bloqueios do usuário
2921 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2922 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2924 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2925 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2926 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2927 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2928 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2930 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2932 time_future_html: Termina em %{time}.
2933 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2934 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2935 time_past_html: Terminou há %{time}
2938 one: '%{count} hora'
2939 other: '%{count} horas'
2942 other: '%{count} dias'
2944 one: '%{count} semana'
2945 other: '%{count} semanas'
2948 other: '%{count} meses'
2951 other: '%{count} anos'
2953 title: Bloqueios em %{name}
2954 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2955 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2957 title: Bloqueios por %{name}
2958 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2959 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2961 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2962 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2964 duration: 'Duração:'
2969 confirm: Tem certeza?
2970 reason: 'Razão do bloqueio:'
2971 back: Ver todos os bloqueios
2972 revoker: 'Quem retirou:'
2973 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2975 not_revoked: (não retirado)
2980 display_name: Usuário bloqueado
2981 creator_name: Criador
2982 reason: Razão para o bloqueio
2984 revoker_name: Retirado por
2985 showing_page: Página %{page}
2987 previous: « Anterior
2990 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2991 heading: Notas de %{user}
2992 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2996 description: Descrição
2997 created_at: Criado em
2998 last_changed: Última alteração
3000 title: 'Nota: %{id}'
3001 description: Descrição
3002 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3003 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3004 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3005 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3006 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3007 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3008 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3009 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3010 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3011 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3012 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3013 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3014 report: denunciar esta nota
3015 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3016 ser conferidos separadamente.
3019 reactivate: Reativar
3020 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3022 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3023 removida, podes %{link}.
3024 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3026 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3027 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3030 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3031 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3032 uma nota para explicar o problema.
3033 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3034 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3035 autorais ou listas de diretórios.
3045 short_link: Link curto
3048 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3051 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3053 short_url: URL curta
3054 include_marker: Incluir marcador
3055 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3056 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3057 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3058 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3060 report_problem: Reportar um problema
3064 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3070 title: Exibir minha localização
3072 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3073 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3075 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3076 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3080 cycle_map: Ciclístico
3081 transport_map: Transporte Público
3083 opnvkarte: ÖPNVKarte
3085 header: Camadas do mapa
3086 notes: Notas de mapa
3088 gps: Trilhas de GPS públicas
3089 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3091 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3092 make_a_donation: Faça uma doação
3093 website_and_api_terms: Termos do site e API
3094 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3095 osm_france: OpenStreetMap França
3096 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3097 andy_allan: Andy Allan
3098 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3100 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3101 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3103 edit_tooltip: Edite o mapa
3104 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3105 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3106 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3107 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3108 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3109 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3110 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3114 subscribe: Inscrever
3115 unsubscribe: Cancelar inscrição
3116 hide_comment: esconder
3117 unhide_comment: exibir
3118 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3123 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3124 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3125 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3126 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3127 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3128 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3129 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3130 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3131 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3133 directions: Itinerário
3135 distance_m: '%{distance}m'
3136 distance_km: '%{distance}km'
3138 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3139 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3141 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3142 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3143 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3144 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3145 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3146 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3147 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3148 %{name}, em direção %{directions}
3149 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3150 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3152 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3153 %{name}, em direção a %{directions}
3154 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3155 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3156 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3157 direção a %{directions}
3158 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3159 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3160 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3161 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3162 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3163 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3164 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3165 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3166 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3167 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3168 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3169 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3170 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3171 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3172 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3173 %{name}, em direção %{directions}
3174 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3175 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3177 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3178 %{name}, em direção a %{directions}
3179 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3180 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3181 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3182 direção a %{directions}
3183 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3184 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3185 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3186 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3187 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3188 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3189 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3190 follow_without_exit: Siga %{name}
3191 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3192 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3193 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3194 start_without_exit: Comece em %{name}
3195 destination_without_exit: Chegue ao destino
3196 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3197 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3198 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3199 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3200 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3202 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3219 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3220 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3221 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3223 directions_from: Início da rota
3224 directions_to: Destino da rota
3225 add_note: Adicionar uma nota aqui
3226 show_address: Mostrar endereço
3227 query_features: Consultar elementos
3228 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3231 heading: Editar anulação
3232 title: Editar anulação
3234 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3235 heading: Lista de anulações
3236 title: Lista de redações
3238 heading: Digite informações para a nova anulação
3239 title: Criando uma nova anulação
3241 description: 'Descrição:'
3242 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3243 title: Exibindo anulação
3245 edit: Editar esta anulação
3246 destroy: Remover esta redação
3247 confirm: Tem certeza?
3249 flash: Anulação criada.
3251 flash: Alterações salvas.
3253 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3254 a esta anulação antes de destruí-la.
3255 flash: Redação destruída.
3256 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3258 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3259 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3260 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3261 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})