1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Locos epraix
31 # Author: Translationista
39 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conjunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
46 diary_comment: Comentario de diario
47 diary_entry: Entrada de diario
52 node_tag: Etiqueta del nodo
54 old_node: Nodo antiguo
55 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
56 old_relation: Relación antigua
57 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
58 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
60 old_way_node: Nodo de la vía antigua
61 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
63 relation_member: Miembro de la relación
64 relation_tag: Etiqueta de la relación
67 tracepoint: Punto de la traza
68 tracetag: Etiqueta de la traza
70 user_preference: Preferencias de usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo de la vía
74 way_tag: Etiqueta de la vía
95 description: Descripción
100 recipient: Destinatario
102 email: Correo electrónico
104 display_name: Nombre para mostrar
105 description: Descripción
107 pass_crypt: Contraseña
109 with_name_html: '%{name} (%{id})'
111 default: Predeterminado (actualmente %{name})
114 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
117 description: iD (editor en el navegador)
120 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
123 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
127 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
128 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 in_changeset: Conjunto de cambios
136 no_comment: (sin comentarios)
138 download_xml: Descargar XML
139 view_history: Ver historial
140 view_details: Ver detalles
141 location: 'Ubicación:'
143 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
145 node: Nodos (%{count})
146 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relaciones (%{count})
150 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
151 comment: Comentarios (%{count})
152 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
154 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
155 changesetxml: XML del conjunto de cambios
156 osmchangexml: XML en formato osmChange
158 title: Conjunto de cambios %{id}
159 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
161 discussion: Discusión
163 title: 'Nodo: %{name}'
164 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
166 title: 'Vía: %{name}'
167 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
170 one: parte de la vía %{related_ways}
171 other: parte de las vías %{related_ways}
173 title: 'Relación: %{name}'
174 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relación %{relation_name}
184 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
191 changeset: conjunto de cambios
193 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
194 demasiado tiempo en obtenerse.
199 changeset: conjunto de cambios
201 redaction: Redacción %{id}
202 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
203 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
209 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
210 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
212 load_data: Cargar datos
217 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
218 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
219 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
220 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
221 telephone_link: Llamar %{phone_number}
225 description: Descripción
226 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
227 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
229 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
231 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
234 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
239 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 title: Características de la consulta
242 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
243 nearby: Características cercanas
244 enclosing: Características envolventes
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (sin ediciones)
253 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
256 saved_at: Guardado en
261 title: Conjuntos de cambios
262 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
263 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
265 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
266 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
267 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
268 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
269 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
270 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
271 load_more: Cargar más
273 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
274 mucho tiempo en obtenerse.
276 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
278 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
280 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
281 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
282 full: Discusión completa
285 title: Nueva entrada en el diario
287 title: Diarios de usuarios
288 title_friends: Diarios de amigos
289 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
290 user_title: Diario de %{user}
291 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
292 new: Nueva entrada en el diario
293 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
294 no_entries: No hay entradas en el diario
295 recent_entries: Entradas recientes en el diario
296 older_entries: Entradas más antiguas
297 newer_entries: Entradas más modernas
299 title: Editar entrada del diario
303 location: 'Ubicación:'
305 longitude: 'Longitud:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Lugar de la entrada del diario
310 title: Diario de %{user} | %{title}
311 user_title: Diario de %{user}
312 leave_a_comment: Dejar un comentario
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
314 login: Iniciar sesión
317 title: No existe esa entrada de diario
318 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
319 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
320 que la dirección esté escrita correctamente.
322 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323 comment_link: Comentar esta entrada
324 reply_link: Responder a esta entrada
327 zero: Sin comentarios
328 other: '%{count} comentarios'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
333 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentario
337 location: 'Ubicación:'
342 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
343 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
349 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
350 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
358 newer_comments: Comentarios más recientes
359 older_comments: Comentarios más antiguos
363 area_to_export: Área a exportar
364 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
365 format_to_export: Formato de exportación
366 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
367 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
368 embeddable_html: HTML integrable
370 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
371 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
373 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
374 las fuentes que se enumeran a continuación:'
375 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
376 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
377 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
380 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
384 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
385 de datos de OpenStreetMap
387 title: Descargas de Geofabrik
388 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
389 y ciudades seleccionadas
391 title: Extractos de Metro
392 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
395 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
400 image_size: Tamaño de la imagen
402 add_marker: Añadir un marcador al mapa
406 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
412 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
425 cable_car: Teleférico
426 chair_lift: Telesilla
427 drag_lift: Telearrastre
429 station: Estación de remonte
436 taxiway: Calle de rodaje
439 animal_shelter: Refugio de animales
440 arts_centre: Centro artístico
441 atm: Cajero automático
446 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
447 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
449 boat_rental: Alquiler de botes
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Alquiler de vehículos
455 car_sharing: Vehículo compartido
458 charging_station: Estación de carga
464 community_centre: Centro comunitario
466 crematorium: Crematorio
468 doctors: Consultorio médico
469 dormitory: Residencia de estudiantes
470 drinking_water: Agua potable
471 driving_school: Autoescuela
473 emergency_phone: Teléfono de emergencia
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de ferrys
476 fire_hydrant: Hidrante
477 fire_station: Parque de bomberos
478 food_court: Zona de restaurantes
481 gambling: Juegos de azar
482 grave_yard: Cementerio
484 health_centre: Centro de salud
486 hunting_stand: Apostadero de caza
488 kindergarten: Escuela infantil/guardería
492 monastery: Monasterio
493 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
494 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para la tercera edad
498 parking: Aparcamiento
499 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
501 place_of_worship: Templo
504 post_office: Oficina de correos
505 preschool: Preescolar
508 public_building: Edificio público
509 reception_area: Área de recepción
510 recycling: Punto de reciclaje
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de jubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Centro social
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Teléfono público
527 townhall: Ayuntamiento
528 university: Universidad
529 vending_machine: Máquina expendedora
530 veterinary: Clínica veterinaria
531 village_hall: Sala del pueblo
532 waste_basket: Papelera
533 waste_disposal: Contenedor de basura
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Frontera administrativa
537 census: Límite de censo
538 national_park: Parque Nacional
539 protected_area: Área protegida
542 suspension: Puente colgante
543 swing: Puente giratorio
549 brewery: Fábrica de cerveza
550 carpenter: Carpintero
551 electrician: Electricista
554 photographer: Fotógrafo
555 plumber: Plomero/fontanero
558 "yes": Tienda de artesanía
560 ambulance_station: Base de ambulancias
561 defibrillator: Desfibrilador
562 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
563 phone: Teléfono de emergencia
565 abandoned: Calle o carretera abandonada
566 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
567 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
568 bus_stop: Parada de autobuses
569 construction: Calle o carretera en construcción
572 emergency_access_point: Acceso de emergencia
575 living_street: Calle residencial
578 motorway_junction: Cruce de autovías
579 motorway_link: Enlace de autovía
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Carretera primaria
585 proposed: Carretera proyectada
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
597 tertiary: Carretera terciaria
598 tertiary_link: Carretera terciaria
600 traffic_signals: Señales de tráfico
603 trunk_link: Enlace de vía rápida
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
608 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
609 battlefield: Campo de batalla
610 boundary_stone: Mojón
611 building: Edificio histórico
615 city_gate: Puerta de la ciudad
616 citywalls: Murallas de la ciudad
618 heritage: Patrimonio de la humanidad
619 house: Casa histórica
625 roman_road: Calzada romana
630 wayside_cross: Crucero
631 wayside_shrine: Sepulcro
638 brownfield: Solar vacante
640 commercial: Área de oficinas
641 conservation: Espacio natural protegido
642 construction: Construcción
644 farmland: Tierra de labranza
649 greenfield: Terreno urbanizable
650 industrial: Zona industrial
651 landfill: Basurero, vertedero
653 military: Zona militar
658 recreation_ground: Área recreacional
660 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 road: Área de carretera
664 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 dog_park: Parque canino
673 fishing: Área de pesca
674 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
675 fitness_station: Gimnasio
677 golf_course: Campo de golf
678 horse_riding: Equitación
679 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
680 marina: Puerto deportivo
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Reserva natural
684 pitch: Cancha deportiva
685 playground: Área de juegos
686 recreation_ground: Área recreativa
687 resort: Centro turístico
690 sports_centre: Centro deportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de atletismo
694 water_park: Parque acuático
703 airfield: Aeródromo militar
707 "yes": Paso de montaña
712 cave_entrance: Entrada a cueva
749 administrative: Administración
750 architect: Arquitecto
752 employment_agency: Agencia de empleo
753 estate_agent: Inmobiliaria
754 government: Oficina gubernamental
755 insurance: Oficina de seguros
758 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
759 travel_agent: Agencia de viajes
774 isolated_dwelling: Vivienda aislada
777 municipality: Municipio
778 neighbourhood: Barrio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado o provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área no incorporada
790 abandoned: Ferrocarril abandonado
791 construction: Vía ferroviaria en construcción
792 disused: Ferrocarril en desuso
793 disused_station: Estación de tren en desuso
794 funicular: Vía de funicular
796 historic_station: Estación de tren histórica
797 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
798 level_crossing: Paso a nivel
799 light_rail: Metro ligero
800 miniature: Ferrocarril en miniatura
802 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
804 preserved: Ferrocarril preservado
805 proposed: Vía de tren proyectada
806 spur: Ramal ferroviario
807 station: Estación de trenes
810 subway_entrance: Boca de metro
811 switch: Aguja de ferrocarril
812 tram: Ruta de tranvía
813 tram_stop: Parada de tranvía
817 art: Tienda de artículos de arte
819 beauty: Tienda de productos de belleza
820 beverages: Tienda de bebidas
821 bicycle: Tienda de bicicletas
826 car_parts: Repuestos de automóvil
827 car_repair: Taller mecánico
828 carpet: Tienda de alfombras
829 charity: Tienda benéfica
831 clothes: Tienda de ropa
832 computer: Tienda de informática
833 confectionery: Confitería
834 convenience: Pequeño supermercado
836 cosmetics: Tienda de cosmética
838 department_store: Grandes almacenes
839 discount: Tienda de descuento
840 doityourself: Tienda de bricolaje
841 dry_cleaning: Tintorería
842 electronics: Tienda de electrónica
843 estate_agent: Inmobiliaria
844 farm: Tienda de productos agrícolas
845 fashion: Tienda de moda
848 food: Tienda de alimentación
849 funeral_directors: Funeraria
850 furniture: Tienda de muebles
852 garden_centre: Vivero
853 general: Tienda de artículos generales
854 gift: Tienda de regalos
855 greengrocer: Frutería
856 grocery: Tienda de alimentación
857 hairdresser: Peluquería
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tienda de telefonía
867 motorcycle: Tienda de motocicletas
868 music: Tienda de música
869 newsagent: Quiosco de prensa
871 organic: Tienda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tienda de deportes de aventura
873 pet: Tienda de mascotas
875 photo: Tienda de fotografía
876 salon: Salón de belleza
877 second_hand: Tienda de segunda mano
879 shopping_centre: Centro comercial
880 sports: Tienda de deportes
881 stationery: Papelería
882 supermarket: Supermercado
885 travel_agency: Agencia de viajes
890 alpine_hut: Refugio de montaña
891 apartment: Apartamento turístico
892 artwork: Obra de arte
893 attraction: Atracción turística
894 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
896 camp_site: Campamento/camping
897 caravan_site: Camping para caravanas
903 information: Información turística
906 picnic_site: Área de picnic
907 theme_park: Parque temático
911 culvert: Alcantarilla
914 artificial: Vía fluvial artificial
918 derelict_canal: Canal abandonado
923 lock_gate: Compuerta de esclusa
933 level2: Límite de país
934 level4: Límite de estado
935 level5: Límite de región
936 level6: Límite de provincia
937 level8: Límite de ciudad
938 level9: Límite de pueblo
939 level10: Límite de suburbio
942 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 no_results: No se han encontrado resultados
951 more_results: Más resultados
954 alt_text: Logo de OpenStreetMap
956 logout: Cerrar sesión
957 log_in: Iniciar sesión
958 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
960 start_mapping: Comenzar a cartografiar
961 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
966 export_data: Exportar datos
967 gps_traces: Trazas GPS
968 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
969 user_diaries: Diarios de usuario
970 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
971 edit_with: Editar con %{editor}
972 tag_line: El wikimapamundi libre
973 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
974 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
975 uso libre bajo una licencia abierta.
976 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
977 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
978 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
979 partners_ucl: el centro VR de la UCL
980 partners_ic: Imperial College de Londres
981 partners_bytemark: Bytemark Hosting
982 partners_partners: socios
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
985 debido a trabajos de mantenimiento.
986 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
987 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
988 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
991 copyright: Derechos de autor
993 community_blogs: Blogs de la comunidad
994 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
995 foundation: Fundación
996 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
998 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
999 text: Hacer una donación
1000 learn_more: Más información
1002 donate_header: Apoya a OpenStreetMap
1003 donate_line_1: Servidores mejores para un
1004 donate_line_2: OpenStreetMap en crecimiento
1005 donate_line_3: Colecta de fondos para hardware 2015
1008 title: Acerca de esta traducción
1009 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1010 la versión inglesa prevalecerá
1011 english_link: el original en Inglés
1013 title: Acerca de esta página
1014 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1015 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1016 de autor y %{mapping_link}.
1017 native_link: versión en español
1018 mapping_link: comenzar a cartografiar
1020 title_html: Derechos de autor y licencia
1022 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1023 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1024 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1025 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1026 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1027 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1028 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1029 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1030 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1031 explica tus derechos y obligaciones.
1032 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1033 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1034 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1035 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1036 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1038 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1039 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1040 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1042 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1044 attribution_example:
1045 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1046 title: Ejemplo de atribución
1047 more_title_html: Para saber más...
1049 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1050 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1052 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1054 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1055 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1056 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1057 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1058 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1059 y otras fuentes, entre ellas:'
1060 contributors_at_html: |-
1061 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1062 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1063 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1064 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1065 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1066 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1068 contributors_fi_html: |-
1069 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1070 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1071 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1072 Direction Générale des Impôts.'
1073 contributors_nl_html: |-
1074 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1075 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1076 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1077 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1078 contributors_si_html: |-
1079 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1082 (información pública de Eslovenia).
1083 contributors_za_html: |-
1084 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1085 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1086 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1087 contributors_gb_html: |-
1088 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1090 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1091 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1092 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1093 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1094 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1095 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1096 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1097 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1098 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1099 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1100 poseedores de los derechos de autor.
1101 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1102 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1103 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1104 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1105 de presentación en línea</a>.
1106 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1107 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1108 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1109 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1110 de trabajo sobre licencias</a>.
1113 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1114 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1115 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1117 title: Qué hay en el mapa
1118 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1119 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1120 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1121 real que es interesante para usted.
1122 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1123 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1124 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1125 en línea o en papel.
1127 title: Términos básicos para mapear
1128 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1129 clave que le pueden ser útiles.
1130 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1131 utilizar para editar el mapa.
1132 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1134 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1135 arroyo, lago o edificio.
1136 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1137 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1141 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1142 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1143 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1144 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1145 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1148 title: ¿Alguna pregunta?
1149 paragraph_1_html: |-
1150 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1151 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1152 start_mapping: Comenzar a mapear
1154 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1155 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1156 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1157 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1158 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1159 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1160 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1162 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1166 title: Unirse a la comunidad
1167 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1168 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1169 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1172 instructions_html: |-
1173 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1174 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1175 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1177 title: Otras preocupaciones
1178 explanation_html: |-
1179 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1180 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1182 title: Cómo obtener ayuda
1183 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1184 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1185 temas de cartografía.
1188 title: Le damos la bienvenida a OSM
1189 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1192 title: Guía del principiante
1193 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: help.openstreetmap.org
1197 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1198 y respuestas de OSM.
1200 title: Listas de correo
1201 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1202 de correo temáticas o regionales.
1205 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1206 del estilo cartelera de anuncios.
1209 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1212 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1213 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1216 title: wiki.openstreetmap.org
1217 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1220 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1221 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1222 móviles y dispositivos de hardware.'
1223 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1224 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1225 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1226 local_knowledge_title: Conocimiento local
1227 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1228 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1229 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1230 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1231 community_driven_html: |-
1232 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1233 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1234 open_data_title: Datos abiertos
1235 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1236 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1237 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1238 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1239 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1241 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1242 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1243 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1244 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1245 autor u otro tema legal."
1246 partners_title: Socios
1248 diary_comment_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1250 hi: Hola %{to_user},
1251 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1252 el asunto %{subject}:'
1253 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1254 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1255 message_notification:
1256 hi: Hola %{to_user},
1257 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1258 el asunto %{subject}:'
1259 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1261 friend_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1263 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1264 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1265 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1268 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1269 with_description: con la descripción
1270 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1271 and_no_tags: y sin etiquetas.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1274 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1275 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1276 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1279 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1282 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1284 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1286 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1288 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1289 información adicional para ayudarle a empezar.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1295 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1300 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1301 en %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1305 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1309 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1311 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1315 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1316 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1317 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1319 note_comment_notification:
1320 anonymous: Un usuario anónimo
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1325 usted está interesado'
1326 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1328 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1329 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1333 usted está interesado'
1334 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1336 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1340 que usted está interesado'
1341 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1343 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1344 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1345 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1346 changeset_comment_notification:
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1352 cambios en el que usted está interesado'
1353 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1354 de cambios creado el %{time}'
1355 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1356 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1358 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1359 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1360 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1363 title: Buzón de entrada
1365 outbox: bandeja de salida
1366 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1368 one: '%{count} nuevo mensaje'
1369 other: '%{count} nuevos mensajes'
1371 one: '%{count} mensaje antiguo'
1372 other: '%{count} mensajes antiguos'
1376 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1377 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1380 unread_button: Marcar como no leído
1381 read_button: Marcar como leído
1382 reply_button: Responder
1383 delete_button: Borrar
1385 title: Enviar mensaje
1386 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1390 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1391 message_sent: Mensaje enviado
1392 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1393 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1395 title: Este mensaje no existe.
1396 heading: Este mensaje no existe.
1397 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1400 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1404 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1405 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1409 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1410 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1411 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1413 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1414 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1421 reply_button: Responder
1422 unread_button: Marcar como no leído
1425 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1426 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1427 para ver el mensaje.
1428 sent_message_summary:
1429 delete_button: Borrar
1431 as_read: Mensaje marcado como leído
1432 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1434 deleted: Mensaje borrado
1437 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1438 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1439 permalink: Enlace permanente
1441 createnote: Añadir una nota
1443 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1444 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1445 y con la opción de control remoto activada
1447 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1448 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1449 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1450 user_page_link: página de usuario
1451 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1452 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1453 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1454 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1455 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1456 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1457 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1458 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1459 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1460 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1461 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1462 2, haz clic en guardar.)
1463 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1464 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1465 para esta funcionalidad.
1467 search_results: Resultados de la búsqueda
1471 get_directions: Obtener indicaciones
1472 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1475 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1476 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1482 trunk: Carretera principal
1483 primary: Vía primaria
1484 secondary: Vía secundaria
1485 unclassified: Carretera sin clasificar
1486 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1489 bridleway: Vía ecuestre
1491 footway: Vía peatonal
1501 - Pista de aeropuerto
1504 - Rampa aeroportuaria
1506 admin: Límites administrativos
1511 resident: Zona residencial
1512 tourist: Atracción turística
1516 retail: Zona de comercios
1517 industrial: Zona industrial
1518 commercial: Zona de oficinas
1519 heathland: Landa, brezal
1525 cemetery: Cementerio
1526 allotments: Huertos de ocio
1527 pitch: Campo de juego
1528 centre: Centro deportivo
1529 reserve: Reserva natural
1530 military: Área militar
1534 building: Edificio significativo
1535 station: Estación de tren
1539 tunnel: Borde a rayas = túnel
1540 bridge: Borde negro = puente
1541 private: Acceso privado
1542 permissive: Acceso permisivo
1543 destination: Acceso a destino
1544 construction: Vías en construcción
1547 preview: Vista previa
1549 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1550 headings: Encabezados
1552 subheading: Subcabecera
1553 unordered: Lista sin ordenar
1554 ordered: Lista ordenada
1555 first: Primer elemento
1556 second: Segundo elemento
1560 alt: Texto alternativo
1564 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1565 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1566 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1568 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1569 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1571 upload_trace: Subir traza GPS
1572 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1573 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1574 te enviará un correo electrónico al terminar.
1576 title: Editando traza %{name}
1577 heading: Editando traza %{name}
1578 filename: 'Nombre de archivo:'
1580 uploaded_at: 'Subido el:'
1582 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1585 owner: 'Propietario:'
1586 description: 'Descripción:'
1588 tags_help: delimitado por comas
1589 save_button: Guardar cambios
1590 visibility: 'Visibilidad:'
1591 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1593 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1594 description: 'Descripción:'
1596 tags_help: delimitado por comas
1597 visibility: 'Visibilidad:'
1598 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1599 upload_button: Subir
1602 upload_trace: Subir una traza
1603 see_all_traces: Ver todas las trazas
1604 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1606 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1607 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1609 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1610 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1615 title: Viendo traza %{name}
1616 heading: Viendo traza %{name}
1618 filename: 'Nombre de archivo:'
1620 uploaded: 'Cargado el:'
1622 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1625 owner: 'Propietario:'
1626 description: 'Descripción:'
1629 edit_track: Editar esta traza
1630 delete_track: Borrar esta traza
1631 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1632 visibility: 'Visibilidad:'
1634 showing_page: Página %{page}
1635 older: Trazas más antiguas
1636 newer: Trazas más recientes
1639 count_points: '%{count} puntos'
1640 ago: hace %{time_in_words_ago}
1642 trace_details: Ver detalles de la traza
1645 edit_map: Editar mapa
1647 identifiable: IDENTIFICABLE
1649 trackable: RASTREABLE
1654 public_traces: Trazas GPS públicas
1655 your_traces: Tus trazas GPS
1656 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1657 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1658 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1659 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1660 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1663 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1665 made_public: Traza hecha pública
1667 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1670 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1671 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1672 disponible en este momento.
1674 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1676 description_with_count:
1677 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1678 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1679 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1682 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1683 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1685 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1687 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1688 interfaz web para obtener más información.
1689 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1690 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1691 pero debes conocerlos.
1694 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1695 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1696 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1697 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1698 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1699 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1700 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1701 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1702 allow_write_api: modificar el mapa.
1703 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1704 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1705 allow_write_notes: cambiar notas.
1707 title: Solicitud de autorización permitida
1708 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1709 verification: El código de verificación es %{code}.
1711 title: Solicitud de autorización fallida
1712 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1713 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1715 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1718 title: Registrar una nueva aplicación
1721 title: Editar su aplicación
1724 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1725 key: 'Clave de Consumidor:'
1726 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1727 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1728 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1729 authorize_url: 'URL de autorización:'
1730 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1731 edit: Editar detalles
1732 delete: Eliminar cliente
1733 confirm: ¿Estás seguro?
1734 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1735 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1736 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1737 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1738 allow_write_api: modificar el mapa.
1739 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1740 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1741 allow_write_notes: cambiar notas.
1743 title: Mis datos OAuth
1744 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1745 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1746 application: Nombre de la aplicación
1747 issued_at: Emitido el
1749 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1750 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1751 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1752 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1753 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1754 register_new: Registra tu aplicación
1758 url: URL de aplicación principal
1759 callback_url: Callback URL
1760 support_url: URL de asistencia
1761 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1762 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1763 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1764 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1765 allow_write_api: modificar el mapa.
1766 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1767 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1768 allow_write_notes: cambiar notas.
1770 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1772 flash: Registrada la información exitosamente
1774 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1776 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1779 title: Iniciar sesión
1780 heading: Iniciar sesión
1781 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1782 password: 'Contraseña:'
1783 openid: '%{logo} OpenID:'
1784 remember: 'Recordarme:'
1785 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1786 login_button: Iniciar sesión
1787 register now: Regístrese ahora
1788 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1789 con su nombre de usuario y contraseña:'
1790 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1791 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1792 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1794 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1795 no account: ¿No está registrado?
1796 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1797 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1798 un nuevo correo de confirmación</a>.
1799 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1800 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1801 si desea hablar de ello.
1802 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1803 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1806 title: Iniciar sesión con OpenID
1807 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1809 title: Iniciar sesión con Google
1810 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1812 title: Inicia sesión con Facebook
1813 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1815 title: Inicia sesión con Windows Live
1816 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1818 title: Iniciar sesión con Yahoo
1819 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1821 title: Iniciar sesión con Wordpress
1822 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1824 title: Iniciar sesión con AOL
1825 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1827 title: Cerrar sesión
1828 heading: Salir de OpenStreetMap
1829 logout_button: Cerrar sesión
1831 title: Contraseña perdida
1832 heading: ¿Contraseña olvidada?
1833 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1834 new password button: Restablecer contraseña
1835 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1836 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1837 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1838 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1839 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1842 title: Restablecer contraseña
1843 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1844 password: 'Contraseña:'
1845 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1846 reset: Restablecer contraseña
1847 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1848 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1852 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1853 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1854 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1855 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1856 lo más pronto posible.
1858 header: Libre y editable
1859 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1860 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1861 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1862 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1863 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1864 del contribuyente</a>.
1865 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1866 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1867 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1868 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1870 display name: 'Nombre en pantalla:'
1871 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1872 tarde en "preferencias".
1873 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1874 password: 'Contraseña:'
1875 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1876 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1877 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1878 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1879 auth association: |-
1880 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1882 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1884 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1887 continue: Registrarse
1888 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1889 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1890 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1893 title: Términos del colaborador
1894 heading: Términos del colaborador
1895 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1896 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1897 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1898 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1899 encuentran en Dominio Público.
1900 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1901 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1902 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1905 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1906 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1907 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1911 rest_of_world: Resto del mundo
1913 title: Este usuario no existe
1914 heading: El usuario %{user} no existe
1915 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1916 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1919 new diary entry: nueva entrada de diario
1920 my edits: Mis ediciones
1921 my traces: Mis trazas
1923 my messages: Mis mensajes
1924 my profile: Mi perfil
1925 my settings: Mi configuración
1926 my comments: Mis comentarios
1927 oauth settings: configuración de OAuth
1928 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1929 blocks by me: Bloqueados por mí
1930 send message: Enviar mensaje
1934 notes: Notas del mapa
1935 remove as friend: Eliminar como amigo
1936 add as friend: Añadir como amigo
1937 mapper since: 'Mapeando desde:'
1938 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1939 ct status: 'Términos del colaborador:'
1940 ct undecided: Indeciso
1941 ct declined: Rechazado
1942 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1943 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1944 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1945 created from: 'Creado a partir de:'
1947 spam score: 'Puntuación de spam:'
1948 description: Descripción
1949 user location: Ubicación del usuario
1950 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1951 para ver los usuarios cercanos.
1952 settings_link_text: preferencias
1953 your friends: Tus amigos
1954 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1955 km away: '%{count} km de distancia'
1956 m away: '%{count} m de distancia'
1957 nearby users: Otros usuarios cercanos
1958 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1960 administrator: Este usuario es un administrador
1961 moderator: Este usuario es un moderador
1963 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1964 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1966 administrator: Revocar acceso de administrador
1967 moderator: Revocar acceso de moderador
1968 block_history: bloqueos recibidos
1969 moderator_history: Bloqueos impuestos
1970 comments: Comentarios
1971 create_block: bloquear a este usuario
1972 activate_user: activar este usuario
1973 deactivate_user: desactivar este usuario
1974 confirm_user: confirmar este usuario
1975 hide_user: esconder este usuario
1976 unhide_user: descubrir este usuario
1977 delete_user: borrar este usuario
1979 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1980 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1981 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1982 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1984 your location: 'Tu ubicación:'
1985 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1988 title: Editar cuenta
1989 my settings: Mis preferencias
1990 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1991 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1992 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1993 external auth: 'Autenticación externa:'
1995 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1996 link text: ¿qué es esto?
1998 heading: 'Ediciones públicas:'
1999 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2000 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2001 enabled link text: ¿qué es esto?
2002 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2004 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2005 public editing note:
2006 heading: Edición pública
2007 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2008 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2009 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2010 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2011 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2012 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2013 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2014 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2016 heading: 'Términos de Colaborador:'
2017 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2018 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2019 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2020 los nuevos Términos de Colaborador.
2021 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2023 link text: ¿Qué es esto?
2024 profile description: 'Descripción del perfil:'
2025 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2026 preferred editor: 'Editor preferido:'
2029 gravatar: Usa Gravatar
2030 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2031 link text: ¿Qué es esto?
2032 new image: Añadir una imagen
2033 keep image: Mantener la imagen actual
2034 delete image: Eliminar la imagen actual
2035 replace image: Reemplazar la imagen actual
2036 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2037 home location: 'Lugar de origen:'
2038 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2039 latitude: 'Latitud:'
2040 longitude: 'Longitud:'
2041 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2043 save changes button: Guardar cambios
2044 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2045 return to profile: Regresar al perfil
2046 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2047 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2048 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2049 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2051 heading: Revise su correo electrónico!
2052 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2053 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2054 y podrá comenzar a mapear.
2055 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2057 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2058 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2059 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2060 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2061 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2063 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2064 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2065 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2066 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2067 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2068 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2070 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2071 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2072 su nueva dirección de correo electrónico.
2074 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2075 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2076 credencial de autentificación.
2077 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2079 flash success: Localización guardada con éxito
2081 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2084 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2085 button: Añadir como amigo
2086 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2087 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2088 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2090 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2091 button: Quitar amistad
2092 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2093 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2095 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2100 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2101 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2102 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2103 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2104 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2105 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2106 empty: No hay usuarios coincidentes
2108 title: Cuenta suspendida
2109 heading: Cuenta suspendida
2110 webmaster: webmaster
2113 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2116 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2119 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2120 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2121 no_authorization_code: Sin código de autorización
2122 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2123 invalid_scope: Ámbito no válido
2126 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2127 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2128 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2129 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2130 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2132 title: Confirmar adjudicación de función
2133 heading: Confirmar adjudicación de función
2134 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2136 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2137 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2139 title: Confirmar revocación de función
2140 heading: Confirmar revocación de función
2141 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2143 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2144 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2147 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2149 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2151 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2152 back: Regresar al índice
2154 title: Creando un bloqueo para %{name}
2155 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2156 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2157 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2158 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2159 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2160 trata de utilizar términos sencillos.
2161 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2163 submit: Crear bloqueo
2164 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2165 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2166 estas comunicaciones.
2167 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2169 back: Ver todos los bloqueos
2171 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2172 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2173 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2174 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2175 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2176 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2177 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2179 submit: Actualizar el bloqueo
2180 show: Ver este bloqueo
2181 back: Ver todos los bloqueos
2182 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2185 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2186 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2187 de la lista desplegable.
2189 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2190 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2191 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2192 antes de bloquearle.
2193 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2195 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2196 success: Bloqueo actualizado.
2198 title: Bloqueos de usuario
2199 heading: Listado de bloqueos de usuario
2200 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2202 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2203 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2204 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2205 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2206 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2208 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2211 other: '%{count} horas'
2216 confirm: ¿Está seguro?
2217 display_name: Usuario bloqueado
2218 creator_name: Creador
2219 reason: Razón del bloqueo
2221 revoker_name: Revocado por
2222 not_revoked: (no revocado)
2223 showing_page: Página %{page}
2225 previous: « Anterior
2227 time_future: Termina en %{time}.
2228 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2229 time_past: Finalizado hace %{time}.
2231 title: Bloqueos sobre %{name}
2232 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2233 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2235 title: Bloqueos por %{name}
2236 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2237 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2239 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2240 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2241 time_future: Finaliza en %{time}
2242 time_past: Finalizado hace %{time}
2247 confirm: ¿Está seguro?
2248 reason: 'Razón del bloqueo:'
2249 back: Ver todos los bloqueos
2250 revoker: 'Revocador:'
2251 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2255 opened_at_html: Creado hace %{when}
2256 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2257 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2258 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2259 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2260 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2261 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2262 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2264 title: Notas de OpenStreetMap
2265 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2266 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2267 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2268 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2269 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2270 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2271 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2276 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2277 heading: Notas de %{user}
2278 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2281 description: Descripción
2282 created_at: Creado el
2283 last_changed: Última modificación
2284 ago_html: hace %{when}
2291 link: Enlace o código HTML
2293 short_link: Enlace corto
2295 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2298 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2300 short_url: URL corta
2301 include_marker: Incluir marcador
2302 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2303 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2304 view_larger_map: Ver mapa más grande
2306 title: Leyenda del mapa
2307 tooltip: Leyenda del mapa
2308 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2314 title: Mostrar mi ubicación
2315 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2318 cycle_map: Mapa ciclista
2319 transport_map: Mapa de transporte
2320 mapquest: MapQuest Open
2323 header: Capas del mapa
2324 notes: Notas del mapa
2325 data: Datos del mapa
2326 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2328 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2329 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2331 edit_tooltip: Editar el mapa
2332 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2333 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2334 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2335 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2336 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2337 queryfeature_tooltip: Consultar características
2338 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2342 subscribe: Suscribirse
2343 unsubscribe: Desuscribir
2344 hide_comment: ocultar
2345 unhide_comment: mostrar
2348 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2349 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2350 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2351 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2354 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2355 deberían ser verificados por separado.
2358 reactivate: Reactivar
2359 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2361 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2365 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2366 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2367 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2368 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2369 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2370 osrm_car: En coche (OSRM)
2371 directions: Indicaciones
2374 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2375 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2377 continue_on: Continuar en
2378 slight_right: Gire un poco a la derecha
2379 turn_right: Gire a la derecha en
2380 sharp_right: Giro brusco a la derecha en
2381 uturn: Cambio de sentido en
2382 sharp_left: Giro brusco a la izquierda en
2383 turn_left: Gire a la izquierda hacia
2384 slight_left: Gire un poco a la izquierda
2385 via_point: (punto intermedio)
2387 roundabout: En la rotonda, tomar
2388 leave_roundabout: Salir de la rotonda -
2389 stay_roundabout: Permanecer en la rotonda -
2390 start: Iniciar al final de
2391 destination: Llegue a su destino
2392 against_oneway: Ir en contra de un solo sentido en
2393 end_oneway: Final de un solo sentido en
2395 unnamed: (sin nombre)
2396 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2402 nothing_found: No se encontraron características
2403 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2404 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2407 description: Descripción
2408 heading: Editar redacción
2409 submit: Guardar redacción
2410 title: Editar redacción
2412 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2413 heading: Lista de redacciones
2414 title: Lista de redacciones
2416 description: Descripción
2417 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2418 submit: Crear redacción
2419 title: Creando nueva redacción
2421 description: 'Descripción:'
2422 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2423 title: Mostrando redacción
2425 edit: Editar esta redacción
2426 destroy: Eliminar esta redacción
2427 confirm: ¿Estás seguro?
2429 flash: Redacción creada.
2431 flash: Cambios guardados.
2433 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2434 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2435 flash: Redacción destruida.
2436 error: Se produjo un error al destruir esta redacción