]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Added root elements and dict support for preferences response
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       redaction:
42         create: Crear a redacción
43         update: Gardar a redacción
44       trace:
45         create: Subir
46         update: Gardar as modificacións
47       user_block:
48         create: Crear un bloqueo
49         update: Actualizar o bloqueo
50   activerecord:
51     errors:
52       messages:
53         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54         email_address_not_routable: non é atinxíbel
55     models:
56       acl: Listaxe do control de acceso
57       changeset: Conxunto de modificacións
58       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
59       country: País
60       diary_comment: Comentario do diario
61       diary_entry: Entrada do diario
62       friend: Amizade
63       issue: Problema
64       language: Lingua
65       message: Mensaxe
66       node: Nó
67       node_tag: Etiqueta do nó
68       notifier: Notificador
69       old_node: Nó vello
70       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71       old_relation: Relación vella
72       old_relation_member: Membro da relación vella
73       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74       old_way: Vía vella
75       old_way_node: Nó da vía vella
76       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77       relation: Relación
78       relation_member: Membro da relación
79       relation_tag: Etiqueta da relación
80       report: Denuncia
81       session: Sesión
82       trace: Pista
83       tracepoint: Punto da pista
84       tracetag: Etiqueta da pista
85       user: Usuario
86       user_preference: Preferencia do usuario
87       user_token: Pase de usuario
88       way: Vía
89       way_node: Nó da vía
90       way_tag: Etiqueta da vía
91     attributes:
92       client_application:
93         name: Nome (Obrigatorio)
94         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95         callback_url: URL de retorno de chamada
96         support_url: URL de apoio
97         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100         allow_write_api: modificar o mapa
101         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102         allow_write_gpx: subir pistas GPS
103         allow_write_notes: modificar notas
104       diary_comment:
105         body: Corpo
106       diary_entry:
107         user: Usuario
108         title: Asunto
109         latitude: Latitude
110         longitude: Lonxitude
111         language: Lingua
112       friend:
113         user: Usuario
114         friend: Amizade
115       trace:
116         user: Usuario
117         visible: Visíbel
118         name: Nome do ficheiro
119         size: Tamaño
120         latitude: Latitude
121         longitude: Lonxitude
122         public: Público
123         description: Descrición
124         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125         visibility: Visibilidade
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Remitente
129         title: Asunto
130         body: Corpo
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Título
134         description: Descrición
135       report:
136         category: Escoller a razón da túa denuncia
137         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
138       user:
139         auth_provider: Fornecedor de autenticación
140         auth_uid: UID de autenticación
141         email: Enderezo de correo electrónico
142         email_confirmation: Email de confirmación
143         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
144         active: Activo
145         display_name: Nome público
146         description: Descrición do perfil
147         home_lat: Latitude
148         home_lon: Lonxitude
149         languages: Linguas preferidas
150         preferred_editor: Editor preferido
151         pass_crypt: Contrasinal
152         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
153     help:
154       trace:
155         tagstring: separadas por comas
156       user_block:
157         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
158           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
159           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
160           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
161           termos sinxelos.
162         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
163           revogado?
164       user:
165         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
166           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
167           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
168           de privacidade</a> para máis información.
169         new_email: (nunca amosado publicamente)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: hai ó redor dunha hora
174         other: hai ó redor de %{count} horas
175       about_x_months:
176         one: hai ó redor dun mes
177         other: hai ó redor de %{count} meses
178       about_x_years:
179         one: hai ó redor dun ano
180         other: hai ó redor de %{count} anos
181       almost_x_years:
182         one: hai case un ano
183         other: hai case %{count} anos
184       half_a_minute: hai medio minuto
185       less_than_x_seconds:
186         one: hai menos dun segundo
187         other: hai menos de %{count} segundos
188       less_than_x_minutes:
189         one: hai menos dun minuto
190         other: hai menos de %{count} minutos
191       over_x_years:
192         one: hai máis dun ano
193         other: hai máis de %{count} anos
194       x_seconds:
195         one: hai un segundo
196         other: hai %{count} segundos
197       x_minutes:
198         one: hai un minuto
199         other: hai %{count} minutos
200       x_days:
201         one: hai un día
202         other: hai %{count} días
203       x_months:
204         one: hai un mes
205         other: hai %{count} meses
206       x_years:
207         one: hai un ano
208         other: hai %{count} anos
209   printable_name:
210     with_version: '%{id}, v%{version}'
211     with_name_html: '%{name} (%{id})'
212   editor:
213     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrado no navegador)
217     remote:
218       name: Control remoto
219       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ningún
223       openid: OpenID
224       google: Google
225       facebook: Facebook
226       windowslive: Windows Live
227       github: GitHub
228       wikipedia: Wikipedia
229   api:
230     notes:
231       comment:
232         opened_at_html: Creado %{when}
233         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
234         commented_at_html: Actualizado %{when}
235         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
236         closed_at_html: Resolto %{when}
237         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
238         reopened_at_html: Reactivado %{when}
239         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
240       rss:
241         title: Notas do OpenStreetMap
242         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
243           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
245         opened: nota nova (preto de %{place})
246         commented: comentario novo (preto de %{place})
247         closed: nota pechada (preto de %{place})
248         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentario
251         full: Nota completa
252   browse:
253     created: Creado
254     closed: Pechado
255     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261     version: Versión
262     in_changeset: Conxunto de modificacións
263     anonymous: anónimo
264     no_comment: (sen comentarios)
265     part_of: Parte de
266     part_of_relations:
267       one: 1 relación
268       other: '%{count} relacións'
269     part_of_ways:
270       one: 1 vía
271       other: '%{count} vías'
272     download_xml: Baixar en XML
273     view_history: Ollar o historial
274     view_details: Ollar os detalles
275     location: 'Localización:'
276     common_details:
277       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
278     changeset:
279       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
280       belongs_to: Autor
281       node: Nós (%{count})
282       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
283       way: Vías (%{count})
284       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285       relation: Relacións (%{count})
286       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
287       comment: Comentarios (%{count})
288       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
291       osmchangexml: osmChange XML
292       feed:
293         title: Conxunto de modificacións %{id}
294         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
295       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
296       discussion: Parola
297       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
298         o conxunto de modificacións estea pechado.
299     node:
300       title_html: 'Nó: %{name}'
301       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
302     way:
303       title_html: 'Vía: %{name}'
304       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
305       nodes: Nós
306       nodes_count:
307         one: 1 nó
308         other: '%{count} nós'
309       also_part_of_html:
310         one: parte da vía %{related_ways}
311         other: parte das vías %{related_ways}
312     relation:
313       title_html: 'Relación: %{name}'
314       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
315       members: Membros
316       members_count:
317         one: 1 membro
318         other: '%{count} membros'
319     relation_member:
320       entry_html: '%{type} %{name}'
321       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
322       type:
323         node: Nó
324         way: Vía
325         relation: Relación
326     containing_relation:
327       entry_html: Relación %{relation_name}
328       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
329     not_found:
330       title: Non atopado
331       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
332       type:
333         node: nó
334         way: vía
335         relation: relación
336         changeset: conxunto de modificacións
337         note: nota
338     timeout:
339       title: Tempo excedido
340       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
341       type:
342         node: nó
343         way: vía
344         relation: relación
345         changeset: conxunto de modificacións
346         note: nota
347     redacted:
348       redaction: Redacción %{id}
349       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
350         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
351       type:
352         node: nó
353         way: vía
354         relation: relación
355     start_rjs:
356       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
357         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
358       load_data: Cargar os datos
359       loading: Estase a carregar...
360     tag_details:
361       tags: Etiquetas
362       wiki_link:
363         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
364         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
365       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
366       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
367       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
368       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
369       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
370     note:
371       title: 'Nota: %{id}'
372       new_note: Nova nota
373       description: Descrición
374       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
375       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
376       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
377       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386       report: Denunciar esta nota
387       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
388     query:
389       title: Consultar os elementos
390       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
391       nearby: Elementos preto daquí
392       enclosing: Elementos darredor
393   changesets:
394     changeset_paging_nav:
395       showing_page: Páxina %{page}
396       next: Seguinte »
397       previous: « Anterior
398     changeset:
399       anonymous: Anónimo
400       no_edits: (sen edicións)
401       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
402     changesets:
403       id: ID
404       saved_at: Gardado o
405       user: Usuario
406       comment: Comentario
407       area: Zona
408     index:
409       title: Conxuntos de modificacións
410       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
411       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
412       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
413       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
414       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
415       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
416       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
417       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
418       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
419       load_more: Amosar máis
420     timeout:
421       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
422         que solicitou.
423   changeset_comments:
424     comment:
425       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
426         de %{author}'
427       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
428     comments:
429       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
430         de %{author}'
431     index:
432       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
433       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
434     timeout:
435       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
436         solicitaches tardou moito en obterse.
437   diary_entries:
438     new:
439       title: Nova entrada no diario
440     form:
441       location: Localización
442       use_map_link: Empregar mapa
443     index:
444       title: Diarios dos usuarios
445       title_friends: Diarios das amizades
446       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
447       user_title: Diario de %{user}
448       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
449       new: Nova entrada no diario
450       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
451       my_diary: O meu diario
452       no_entries: Non hai entradas no diario
453       recent_entries: Entradas recentes no diario
454       older_entries: Entradas máis vellas
455       newer_entries: Entradas máis novas
456     edit:
457       title: Editar a entrada do diario
458       marker_text: Localización da entrada do diario
459     show:
460       title: Diario de %{user} | %{title}
461       user_title: Diario de %{user}
462       leave_a_comment: Deixar un comentario
463       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
464       login: Iniciar a sesión
465     no_such_entry:
466       title: Non hai tal entrada de diario
467       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
468       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
469         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
470     diary_entry:
471       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
472       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
473       comment_link: Comentar nesta entrada
474       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
475       comment_count:
476         zero: Sen comentarios
477         one: '%{count} comentario'
478         other: '%{count} comentarios'
479       edit_link: Editar esta entrada
480       hide_link: Agochar esta entrada
481       unhide_link: Amosar esta entrada
482       confirm: Confirmar
483       report: Denunciar esta entrada
484     diary_comment:
485       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
486       hide_link: Agochar este comentario
487       unhide_link: Amosar este comentario
488       confirm: Confirmar
489       report: Denunciar este comentario
490     location:
491       location: 'Localización:'
492       view: Ollar
493       edit: Editar
494       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
495     feed:
496       user:
497         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
498         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
499       language:
500         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
501         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
502           %{language_name}
503       all:
504         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
505         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
506     comments:
507       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
508         de diario'
509       post: Artigo
510       when: Cando
511       comment: Comentario
512       newer_comments: Comentarios máis recentes
513       older_comments: Comentarios máis vellos
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
517       button: Engadir coma amizade
518       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
519       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
520       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
521     remove_friend:
522       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
523       button: Eliminar coma amizade
524       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
525       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
526   geocoder:
527     search:
528       title:
529         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532           Nominatim</a>
533         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535           Nominatim</a>
536         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537     search_osm_nominatim:
538       prefix_format: '%{name}'
539       prefix:
540         aerialway:
541           cable_car: Teleférico
542           chair_lift: Telecadeira
543           drag_lift: Telesquí
544           gondola: Telecabina
545           magic_carpet: Fita transportadora
546           platter: Telesquí
547           pylon: Torre de alta tensión
548           station: Estación de telesquí
549           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
550           "yes": Ruta aérea
551         aeroway:
552           aerodrome: Aeródromo
553           airstrip: Aeródromo
554           apron: Plataforma
555           gate: Porta
556           hangar: Hangar
557           helipad: Heliporto
558           holding_position: Posición de espera
559           navigationaid: Axuda á navegación aérea
560           parking_position: Posición de estacionamento
561           runway: Pista do aeroporto
562           taxilane: Pista de rodaxe
563           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
564           terminal: Terminal
565           windsock: Manga de vento
566         amenity:
567           animal_boarding: Embarque de animais
568           animal_shelter: Abeiro de animais
569           arts_centre: Centro artístico
570           atm: Caixeiro automático
571           bank: Banco
572           bar: Bar
573           bbq: Barbacoa
574           bench: Asento
575           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
576           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
577           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
578           biergarten: Terraza
579           blood_bank: Banco de sangue
580           boat_rental: Alugamento de embarcacións
581           brothel: Prostíbulo
582           bureau_de_change: Casa de troco
583           bus_station: Estación de autobuses
584           cafe: Cafetaría
585           car_rental: Alugamento de automóbiles
586           car_sharing: Automóbil compartido
587           car_wash: Lavadoiro de coches
588           casino: Casino
589           charging_station: Estación de carrega
590           childcare: Gardería
591           cinema: Cine
592           clinic: Clínica
593           clock: Reloxo
594           college: Instituto
595           community_centre: Centro comunitario
596           conference_centre: Centro de conferencias
597           courthouse: Xulgado
598           crematorium: Crematorio
599           dentist: Dentista
600           doctors: Médicos
601           drinking_water: Fonte de auga potábel
602           driving_school: Autoescola
603           embassy: Embaixada
604           events_venue: Espazo para eventos
605           fast_food: Comida rápida
606           ferry_terminal: Terminal de ferris
607           fire_station: Parque de bombeiros
608           food_court: Área de restauración
609           fountain: Fonte
610           fuel: Combustible
611           gambling: Xogos de azar
612           grave_yard: Cemiterio
613           grit_bin: Caixa de xemas
614           hospital: Hospital
615           hunting_stand: Lugar de caza
616           ice_cream: Xeadaría
617           internet_cafe: Cibercafé
618           kindergarten: Xardín de infancia
619           language_school: Escola de idiomas
620           library: Biblioteca
621           loading_dock: Peirao de mercadorías
622           love_hotel: Hotel de amor
623           marketplace: Praza de mercado
624           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
625           monastery: Mosteiro
626           money_transfer: Transferencia de diñeiro
627           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
628           music_school: Escola de música
629           nightclub: Club nocturno
630           nursing_home: Residencia para a terceira idade
631           parking: Aparcadoiro
632           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
633           parking_space: Espazo para aparcadoiro
634           payment_terminal: Terminal de pagamento
635           pharmacy: Farmacia
636           place_of_worship: Lugar de culto
637           police: Policía
638           post_box: Caixa do correo
639           post_office: Oficina de correos
640           prison: Prisión
641           pub: Pub
642           public_bath: Baño público
643           public_bookcase: Biblioteca de rúa
644           public_building: Edificio público
645           ranger_station: Posto de garda forestal
646           recycling: Punto de reciclaxe
647           restaurant: Restaurante
648           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
649           school: Escola
650           shelter: Abeiro
651           shower: Ducha
652           social_centre: Centro social
653           social_facility: Servizos sociais
654           studio: Estudio
655           swimming_pool: Piscina
656           taxi: Taxi
657           telephone: Teléfono público
658           theatre: Teatro
659           toilets: Servizos
660           townhall: Concello
661           training: Centro de adestramento
662           university: Universidade
663           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
664           vending_machine: Máquina expendedora
665           veterinary: Clínica veterinaria
666           village_hall: Concello
667           waste_basket: Cesto do lixo
668           waste_disposal: Contedor de lixo
669           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
670           watering_place: Bebedoiro para animais
671           water_point: Punto de auga
672           weighbridge: Balanza de ponte
673           "yes": Instalación
674         boundary:
675           aboriginal_lands: Terras aborixes
676           administrative: Límite administrativo
677           census: Fronteira administrativa
678           national_park: Parque nacional
679           political: Fronteira electoral
680           protected_area: Zona protexida
681           "yes": Fronteira
682         bridge:
683           aqueduct: Acueduto
684           boardwalk: Pasarela
685           suspension: Ponte colgante
686           swing: Ponte xiratoria
687           viaduct: Viaduto
688           "yes": Ponte
689         building:
690           apartment: Apartamento
691           apartments: Apartamentos
692           barn: Cabazo
693           bungalow: Bungaló
694           cabin: Cabana
695           chapel: Capela
696           church: Edificio de igrexa
697           civic: Edificio cívico
698           college: Edificio de educación superior
699           commercial: Edificio comercial
700           construction: Edificio en construción
701           detached: Casa independente
702           dormitory: Residencia universitaria
703           duplex: Casa dúplex
704           farm: Casa de granxa
705           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
706           garage: Garaxe
707           garages: Garaxes
708           greenhouse: Invernadoiro
709           hangar: Hangar
710           hospital: Edificio hospitalario
711           hotel: Edificio hoteleiro
712           house: Casa
713           houseboat: Casa flotante
714           hut: Cabana
715           industrial: Edificio industrial
716           kindergarten: Edificio de escola infantil
717           manufacture: Edificio de manufactura
718           office: Edificio de oficinas
719           public: Edificio público
720           residential: Edificio residencial
721           retail: Edificio comercial
722           roof: Tellado
723           ruins: Edificio en ruínas
724           school: Edificio escolar
725           semidetached_house: Casa adosada
726           service: Edificio de servizo
727           shed: Cabana
728           stable: Corte
729           static_caravan: Caravana
730           temple: Edificio de templo
731           terrace: Edificio de terraza
732           train_station: Edificio de estación de trens
733           university: Complexo universitario
734           warehouse: Almacén
735           "yes": Edificio
736         club:
737           scout: Base do grupo de exploradores
738           sport: Clube deportivo
739           "yes": Clube
740         craft:
741           beekeper: Apicultor
742           blacksmith: Ferreiro
743           brewery: Fábrica de cervexa
744           carpenter: Carpinteiro
745           caterer: Cátering
746           confectionery: Confeitaría
747           dressmaker: Costureiro
748           electrician: Electricista
749           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
750           gardener: Xardineiro
751           glaziery: Cristalaría
752           handicraft: Artesán
753           hvac: Técnico de climatización
754           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
755           painter: Pintor
756           photographer: Fotógrafo
757           plumber: Fontaneiro
758           roofer: Construtor de tellados
759           sawmill: Serraría
760           shoemaker: Zapateiro
761           stonemason: Pedreiro
762           tailor: Xastre
763           window_construction: Construtor de xanelas
764           winery: Adega
765           "yes": Tenda de artesanía
766         emergency:
767           access_point: Punto de acceso
768           ambulance_station: Base de ambulancias
769           assembly_point: Punto de reagrupamento
770           defibrillator: Desfibrilador
771           fire_xtinguisher: Extintor de lume
772           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
773           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
774           life_ring: Boia salvavidas
775           phone: Teléfono de emerxencia
776           siren: Sirena de emerxencia
777           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
778           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
779           "yes": Emerxencia
780         highway:
781           abandoned: Estrada abandonada
782           bridleway: Senda de cabalos
783           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
784           bus_stop: Parada de bus
785           construction: Autoestrada baixo construción
786           corridor: Corredor
787           cycleway: Senda ciclista
788           elevator: Ascensor
789           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
790           emergency_bay: Rampla de emerxencia
791           footway: Senda peonil
792           ford: Vao
793           give_way: Sinal de ceda o paso
794           living_street: Rúa semipeonil
795           milestone: Miliario
796           motorway: Autoestrada
797           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
798           motorway_link: Ligazón de autoestrada
799           passing_place: Lugar de paso
800           path: Camiño
801           pedestrian: Rúa peonil
802           platform: Plataforma
803           primary: Estrada principal
804           primary_link: Estrada principal
805           proposed: Proxecto de estrada
806           raceway: Circuíto
807           residential: Estrada ou rúa residencial
808           rest_area: Área de repouso
809           road: Estrada
810           secondary: Estrada secundaria
811           secondary_link: Estrada secundaria
812           service: Estrada de servizo
813           services: Área de servizo
814           speed_camera: Radar
815           steps: Chanzos
816           stop: Sinal de stop
817           street_lamp: Luminaria
818           tertiary: Estrada terciaria
819           tertiary_link: Estrada terciaria
820           track: Pista ou camiño rural
821           traffic_mirror: Espello de tráfico
822           traffic_signals: Sinais de tráfico
823           trailhead: Marco de camiño
824           trunk: Estrada principal
825           trunk_link: Estrada principal
826           turning_loop: Círculo de xiro
827           unclassified: Estrada sen clasificar
828           "yes": Estrada
829         historic:
830           aircraft: Aeronave histórica
831           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
832           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
833           battlefield: Campo de batalla
834           boundary_stone: Marco
835           building: Edificio histórico
836           bunker: Búnker
837           cannon: Canón antigo
838           castle: Castelo
839           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
840           church: Igrexa
841           city_gate: Porta da cidade
842           citywalls: Muralla
843           fort: Forte
844           heritage: Patrimonio da humanidade
845           hollow_way: Camiño oco
846           house: Casa
847           manor: Casa señorial
848           memorial: Memorial
849           milestone: Marco histórico
850           mine: Mina
851           mine_shaft: Pozo mineiro
852           monument: Monumento
853           railway: Vía férrea histórica
854           roman_road: Estrada romana
855           ruins: Ruínas
856           stone: Pedra
857           tomb: Sepulcro
858           tower: Torre
859           wayside_chapel: Capela do camiño
860           wayside_cross: Cruceiro
861           wayside_shrine: Peto de ánimas
862           wreck: Pecio
863           "yes": Lugar histórico
864         junction:
865           "yes": Intersección
866         landuse:
867           allotments: Hortas
868           aquaculture: Acuicultura
869           basin: Cunca
870           brownfield: Terreo baldío
871           cemetery: Cemiterio
872           commercial: Zona de oficinas
873           conservation: Conservación
874           construction: Terreo en construción
875           farm: Granxa
876           farmland: Terra de labranza
877           farmyard: Curral
878           forest: Bosque
879           garages: Garaxes
880           grass: Herba
881           greenfield: Soar urbanizábel
882           industrial: Zona industrial
883           landfill: Recheo
884           meadow: Pradaría
885           military: Zona militar
886           mine: Mina
887           orchard: Horta
888           plant_nursery: Viveiro de plantas
889           quarry: Canteira
890           railway: Ferrocarril
891           recreation_ground: Área recreativa
892           religious: Terreo relixioso
893           reservoir: Encoro
894           reservoir_watershed: Conca do encoro
895           residential: Zona residencial
896           retail: Comercial
897           village_green: Parque municipal
898           vineyard: Viñedo
899           "yes": Uso da terra
900         leisure:
901           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
902           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
903           bandstand: Palco da música
904           beach_resort: Balneario
905           bird_hide: Observatorio de aves
906           bleachers: Chanzos
907           bowling_alley: Pista de birlos
908           common: Terreo comunal
909           dance: Salón de baile
910           dog_park: Parque canino
911           firepit: Fogueira
912           fishing: Área de pesca
913           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
914           fitness_station: Ximnasio
915           garden: Xardín
916           golf_course: Campo de golf
917           horse_riding: Hípica
918           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
919           marina: Porto deportivo
920           miniature_golf: Minigolf
921           nature_reserve: Reserva natural
922           outdoor_seating: Terraza exterior
923           park: Parque
924           picnic_table: Mesa de pícnic
925           pitch: Cancha deportiva
926           playground: Patio de recreo
927           recreation_ground: Área recreativa
928           resort: Centro turístico
929           sauna: Sauna
930           slipway: Varadoiro
931           sports_centre: Centro deportivo
932           stadium: Estadio
933           swimming_pool: Piscina
934           track: Pista de carreiras
935           water_park: Parque acuático
936           "yes": Ocio
937         man_made:
938           adit: Galería de acceso
939           advertising: Publicidade
940           antenna: Antena
941           avalanche_protection: Protección de alude
942           beacon: Baliza
943           beam: Trabe
944           beehive: Colmea
945           breakwater: Crebaondas
946           bridge: Ponte
947           bunker_silo: Búnker
948           cairn: Mollón
949           chimney: Cheminea
950           clearcut: Liña de bosque tallada
951           communications_tower: Torre de comunicacións
952           crane: Guindastre
953           cross: Cruz
954           dolphin: Poste de amarradura
955           dyke: Dique
956           embankment: Terraplén
957           flagpole: Mastro
958           gasometer: Gasómetro
959           groyne: Dique
960           kiln: Forno
961           lighthouse: Faro
962           manhole: Tapa de saneamento
963           mast: Mastro
964           mine: Mina
965           mineshaft: Pozo mineiro
966           monitoring_station: Estación de monitorización
967           petroleum_well: Pozo petrolífero
968           pier: Peirao
969           pipeline: Tubaxe
970           pumping_station: Estación de bombeo
971           reservoir_covered: Encoro cuberto
972           silo: Silo
973           snow_cannon: Canón de neve
974           snow_fence: Valo de neve
975           storage_tank: Tanque de almacenaxe
976           street_cabinet: Cabina de rúa
977           surveillance: Vixilancia
978           telescope: Telescopio
979           tower: Torre
980           utility_pole: Piar de soporte
981           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
982           watermill: Muíño hidráulico
983           water_tap: Billa de auga
984           water_tower: Torre de auga
985           water_well: Pozo
986           water_works: Planta de tratamento de augas
987           windmill: Muíño de vento
988           works: Fábrica
989           "yes": Artificial
990         military:
991           airfield: Aeródromo militar
992           barracks: Barracas
993           bunker: Búnker
994           checkpoint: Punto de control
995           trench: Trincheira
996           "yes": Militar
997         mountain_pass:
998           "yes": Porto de montaña
999         natural:
1000           bare_rock: Rocha núa
1001           bay: Badía
1002           beach: Praia
1003           cape: Cabo
1004           cave_entrance: Entrada de cova
1005           cliff: Cantil
1006           coastline: Litoral
1007           crater: Cráter
1008           dune: Duna
1009           fell: Brañal
1010           fjord: Fiorde
1011           forest: Bosque
1012           geyser: Géyser
1013           glacier: Glaciar
1014           grassland: Pradaría
1015           heath: Breixeira
1016           hill: Outeiro
1017           hot_spring: Manancial quente
1018           island: Illa
1019           land: Terra
1020           marsh: Marisma
1021           moor: Páramo
1022           mud: Lama
1023           peak: Cumio
1024           point: Punto
1025           reef: Arrecife
1026           ridge: Crista
1027           rock: Rocha
1028           saddle: Outeiro
1029           sand: Area
1030           scree: Pedregal
1031           scrub: Matogueira
1032           spring: Manancial
1033           stone: Pedra
1034           strait: Estreito
1035           tree: Árbore
1036           valley: Val
1037           volcano: Volcán
1038           water: Auga
1039           wetland: Pantano
1040           wood: Bosque
1041           "yes": Elemento natural
1042         office:
1043           accountant: Contable
1044           administrative: Administración
1045           advertising_agency: Axencia de publicidade
1046           architect: Arquitecto
1047           association: Asociación
1048           company: Empresa
1049           diplomatic: Oficina diplomática
1050           educational_institution: Institución educativa
1051           employment_agency: Axencia de emprego
1052           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1053           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1054           financial: Oficina financeira
1055           government: Oficina gobernamental
1056           insurance: Oficina de seguros
1057           it: Oficina informática
1058           lawyer: Avogado
1059           logistics: Oficina de loxística
1060           newspaper: Oficina de xornal
1061           ngo: Oficina dunha ONG
1062           notary: Notaría
1063           religion: Oficina relixiosa
1064           research: Oficina de investigación
1065           tax_advisor: Consultor fiscal
1066           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1067           travel_agent: Axencia de viaxes
1068           "yes": Oficina
1069         place:
1070           allotments: Hortas
1071           city: Cidade
1072           city_block: Quinteiro
1073           country: País
1074           county: Condado/Provincia
1075           farm: Granxa
1076           hamlet: Aldea
1077           house: Casa
1078           houses: Casas
1079           island: Illa
1080           islet: Illote
1081           isolated_dwelling: Vivenda illada
1082           locality: Lugar
1083           municipality: Municipio
1084           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1085           plot: Parcela de terreo
1086           postcode: Código postal
1087           quarter: Trimestre
1088           region: Rexión
1089           sea: Mar
1090           square: Praza
1091           state: Estado/Rexión
1092           subdivision: Subdivisión
1093           suburb: Barrio ou suburbio
1094           town: Cidade
1095           village: Vila
1096           "yes": Lugar
1097         railway:
1098           abandoned: Vía de tren abandonada
1099           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1100           disused: Vía ferroviaria sen uso
1101           funicular: Vía de funicular
1102           halt: Parada de tren
1103           junction: Unión de vías ferroviarias
1104           level_crossing: Paso a nivel
1105           light_rail: Metro lixeiro
1106           miniature: Ferrocarril en miniatura
1107           monorail: Monorraíl
1108           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1109           platform: Plataforma ferroviaria
1110           preserved: Vía ferroviaria conservada
1111           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1112           spur: Vía ramificada
1113           station: Estación de ferrocarrís
1114           stop: Parada de ferrocarril
1115           subway: Metro
1116           subway_entrance: Boca de metro
1117           switch: Puntos de mudanza de vía
1118           tram: Vía de tranvías
1119           tram_stop: Parada de tranvía
1120           yard: Estación de clasificación
1121         shop:
1122           agrarian: Tenda agrícola
1123           alcohol: Tenda de licores
1124           antiques: Tenda de antigüidades
1125           appliance: Tenda de electrodomésticos
1126           art: Tenda de arte
1127           baby_goods: Artigos para bebés
1128           bag: Tenda de valixas
1129           bakery: Panadaría
1130           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1131           beauty: Tenda de produtos de beleza
1132           bed: Artigos para a cama
1133           beverages: Tenda de bebidas
1134           bicycle: Tenda de bicicletas
1135           bookmaker: Casa de apostas
1136           books: Libraría
1137           boutique: Boutique
1138           butcher: Carnizaría
1139           car: Concesionario
1140           car_parts: Recambios de automóbil
1141           car_repair: Taller mecánico
1142           carpet: Tenda de alfombras
1143           charity: Tenda benéfica
1144           cheese: Tenda de queixos
1145           chemist: Farmacia
1146           chocolate: Tenda de chocolates
1147           clothes: Tenda de roupa
1148           coffee: Tenda de café
1149           computer: Tenda informática
1150           confectionery: Tenda de larpeiradas
1151           convenience: Tenda de ultramarinos
1152           copyshop: Copistaría
1153           cosmetics: Tenda de cosméticos
1154           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1155           curtain: Tenda de cortiñas
1156           dairy: Tenda de produtos frescos
1157           deli: Tenda de delicias
1158           department_store: Grandes almacéns
1159           discount: Tenda de descontos
1160           doityourself: Tenda de bricolaxe
1161           dry_cleaning: Limpeza en seco
1162           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1163           electronics: Tenda de electrónica
1164           erotic: Tenda erótica
1165           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166           fabric: Tenda de tecidos
1167           farm: Tenda de produtos agrícolas
1168           fashion: Tenda de moda
1169           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1170           florist: Floraría
1171           food: Tenda de alimentación
1172           frame: Tenda de marcos
1173           funeral_directors: Tanatorio
1174           furniture: Mobiliario
1175           garden_centre: Centro de xardinaría
1176           gas: Venda de combustíbeis
1177           general: Tenda de ultramarinos
1178           gift: Tenda de agasallos
1179           greengrocer: Froitaría
1180           grocery: Tenda de alimentación
1181           hairdresser: Perrucaría
1182           hardware: Ferraxaría
1183           health_food: Tenda de comida saudábel
1184           hearing_aids: Tenda de audífonos
1185           herbalist: Herboristaría
1186           hifi: Hi-Fi
1187           houseware: Tenda de artigos para o lar
1188           ice_cream: Xeadaría
1189           interior_decoration: Decoración de interiores
1190           jewelry: Xoiaría
1191           kiosk: Quiosco
1192           kitchen: Tenda de cociñas
1193           laundry: Lavandaría
1194           locksmith: Cerralleiro
1195           lottery: Lotaría
1196           mall: Centro comercial
1197           massage: Masaxe
1198           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1199           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1200           money_lender: Prestamista de diñeiro
1201           motorcycle: Tenda de motocicletas
1202           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1203           music: Tenda de música
1204           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1205           newsagent: Quiosco
1206           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1207           optician: Oftalmólogo
1208           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1209           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1210           paint: Tenda de pintura
1211           pastry: Pastelaría
1212           pawnbroker: Prestamista
1213           perfumery: Perfumaría
1214           pet: Tenda de mascotas
1215           pet_grooming: Lavado de mascotas
1216           photo: Tenda de fotografía
1217           seafood: Marisco
1218           second_hand: Tenda de segunda man
1219           sewing: Tenda de costura
1220           shoes: Zapataría
1221           sports: Tenda de deportes
1222           stationery: Papelaría
1223           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1224           supermarket: Supermercado
1225           tailor: Xastraría
1226           tattoo: Tenda de tatuaxes
1227           tea: Tenda de tés
1228           ticket: Portelo
1229           tobacco: Estanco
1230           toys: Xoguetaría
1231           travel_agency: Axencia de viaxes
1232           tyres: Tenda de rodas
1233           vacant: Tenda vacante
1234           variety_store: Tenda de variedades
1235           video: Tenda de vídeos
1236           video_games: Tenda de videoxogos
1237           wholesale: Tenda ó por maior
1238           wine: Tenda de viño
1239           "yes": Tenda
1240         tourism:
1241           alpine_hut: Cabana alpina
1242           apartment: Apartamento de vacacións
1243           artwork: Obra de arte
1244           attraction: Atracción
1245           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1246           cabin: Cabana
1247           camp_pitch: Campo de acampada
1248           camp_site: Campamento
1249           caravan_site: Lugar de caravanas
1250           chalet: Chalé
1251           gallery: Galería
1252           guest_house: Albergue
1253           hostel: Hostal
1254           hotel: Hotel
1255           information: Información
1256           motel: Motel
1257           museum: Museo
1258           picnic_site: Lugar de pícnic
1259           theme_park: Parque temático
1260           viewpoint: Miradoiro
1261           wilderness_hut: Cabana do deserto
1262           zoo: Zoolóxico
1263         tunnel:
1264           building_passage: Pasaxe do edificio
1265           culvert: Sumidoiro
1266           "yes": Túnel
1267         waterway:
1268           artificial: Senda fluvial artificial
1269           boatyard: Estaleiro
1270           canal: Canle
1271           dam: Encoro
1272           derelict_canal: Canle abandonada
1273           ditch: Cuneta
1274           dock: Peirao
1275           drain: Sumidoiro
1276           lock: Esclusa
1277           lock_gate: Esclusa
1278           mooring: Atraque
1279           rapids: Rápidos
1280           river: Río
1281           stream: Regato
1282           wadi: Uadi
1283           waterfall: Fervenza
1284           weir: Vaira
1285           "yes": Curso de auga
1286       admin_levels:
1287         level2: Fronteira do país
1288         level3: Fronteira de rexión
1289         level4: Fronteira do estado/Rexión
1290         level5: Fronteira da rexión
1291         level6: Fronteira do condado/Provincia
1292         level7: Fronteira de municipalidade
1293         level8: Fronteira da cidade
1294         level9: Fronteira da vila
1295         level10: Fronteira do barrio
1296         level11: Fronteira de barrio
1297       types:
1298         cities: Cidades
1299         towns: Municipios
1300         places: Lugares
1301     results:
1302       no_results: Non se atopou ningún resultado
1303       more_results: Máis resultados
1304   issues:
1305     index:
1306       title: Problemas
1307       select_status: Seleccionar estado
1308       select_type: Seleccionar tipo
1309       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1310       reported_user: Usuario denunciado
1311       not_updated: Non Actualizados
1312       search: Procurar
1313       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1314       user_not_found: O usuario non existe
1315       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1316       status: Estado
1317       reports: Denuncias
1318       last_updated: Última actualización
1319       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1320       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1321       link_to_reports: Ollar denuncias
1322       reports_count:
1323         one: 1 denuncia
1324         other: '%{count} denuncias'
1325       reported_item: Elemento informado
1326       states:
1327         ignored: Ignorados
1328         open: Abertos
1329         resolved: Resoltos
1330     update:
1331       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1332       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1333       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1334     show:
1335       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1336       reports:
1337         zero: Sen denuncias
1338         one: 1 denuncia
1339         other: '%{count} denuncias'
1340       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1341       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1342       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1343       resolve: Resolver
1344       ignore: Ignorar
1345       reopen: Reabrir
1346       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1347       read_reports: Ler informes
1348       new_reports: Denuncias novas
1349       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1350       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1351       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1352     resolve:
1353       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1354     ignore:
1355       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1356     reopen:
1357       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1358     comments:
1359       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1360       reassign_param: Reasignar o erro?
1361     reports:
1362       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1363     helper:
1364       reportable_title:
1365         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1366         note: Nota n.º %{note_id}
1367   issue_comments:
1368     create:
1369       comment_created: O comentario creouse correctamente
1370   reports:
1371     new:
1372       title_html: Denuncia %{link}
1373       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1374       disclaimer:
1375         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1376         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1377         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1378           da comunidade
1379         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1380       categories:
1381         diary_entry:
1382           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1383           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1384           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1385           other_label: Outro
1386         diary_comment:
1387           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1388           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1389           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1390           other_label: Outro
1391         user:
1392           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1393           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1394           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1395           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1396           other_label: Outro
1397         note:
1398           spam_label: Esta nota é spam
1399           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1400           abusive_label: Esta nota é abusiva
1401           other_label: Outro
1402     create:
1403       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1405   layouts:
1406     project_name:
1407       title: OpenStreetMap
1408       h1: OpenStreetMap
1409     logo:
1410       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1411     home: Ir á localización inicial
1412     logout: Pechar a sesión
1413     log_in: Iniciar a sesión
1414     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1415     sign_up: Rexistrarse
1416     start_mapping: Comezar a cartografar
1417     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1418     edit: Editar
1419     history: Historial
1420     export: Exportar
1421     issues: Problemas
1422     data: Datos
1423     export_data: Exportar os datos
1424     gps_traces: Pistas GPS
1425     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1426     user_diaries: Diarios de usuario
1427     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1428     edit_with: Editar co %{editor}
1429     tag_line: O mapa mundial libre
1430     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1431     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1432       libre uso baixo unha licenza aberta.
1433     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1434     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1435       %{partners}.
1436     partners_ucl: UCL
1437     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438     partners_partners: socios
1439     tou: Termos de uso
1440     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1441       traballos de mantemento nela.
1442     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1443       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1444     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1445     help: Axuda
1446     about: Acerca de
1447     copyright: Dereitos de autoría
1448     community: Comunidade
1449     community_blogs: Blogues da comunidade
1450     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1451     foundation: Fundación
1452     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1453     make_a_donation:
1454       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1455       text: Facer unha doazón
1456     learn_more: Máis información
1457     more: Máis
1458   user_mailer:
1459     diary_comment_notification:
1460       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1461       hi: 'Ola %{to_user}:'
1462       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1463         "%{subject}":'
1464       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1465         asunto %{subject}:'
1466       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1467         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1468       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1469         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1470     message_notification:
1471       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1472       hi: 'Ola %{to_user}:'
1473       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1474         "%{subject}":'
1475       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1476         co asunto %{subject}:'
1477       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1478         en %{replyurl}
1479       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1480         autor en %{replyurl}
1481     friendship_notification:
1482       hi: 'Ola %{to_user}:'
1483       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1484       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1485       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1486       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1487       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1488       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1489     gpx_description:
1490       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1491         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1492       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1493         %{trace_description} e sen etiquetas
1494     gpx_failure:
1495       hi: Ola %{to_user},
1496       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1497       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1498         evitalos en %{url}.
1499       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1500       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1501     gpx_success:
1502       hi: Ola %{to_user},
1503       loaded_successfully:
1504         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1505         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1506       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1507     signup_confirm:
1508       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1509       greeting: Boas!
1510       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1511       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1512         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1513       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1514         adicional coma axuda para comezar.
1515     email_confirm:
1516       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1517       greeting: 'Ola:'
1518       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1519         en %{server_url} a %{new_address}.
1520       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1521     lost_password:
1522       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1523       greeting: 'Ola:'
1524       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1525         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1526       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1527         teu contrasinal.
1528     note_comment_notification:
1529       anonymous: Un usuario anónimo
1530       greeting: 'Ola:'
1531       commented:
1532         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1533         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1534           que ten interese'
1535         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1536           preto de %{place}.'
1537         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1538           mapa preto de %{place}.'
1539         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1540           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1541         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1542           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1543       closed:
1544         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1545         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1546           ten interese'
1547         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1548         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1549           %{place}.'
1550         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1551           A nota está preto de %{place}.'
1552         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1553           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1554       reopened:
1555         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1556         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1557           que ten interese'
1558         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1559         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1560           de %{place}.'
1561         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1562           A nota está preto de %{place}.'
1563         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1564           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1565       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1566       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1567     changeset_comment_notification:
1568       hi: Ola %{to_user},
1569       greeting: Ola,
1570       commented:
1571         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1572           teus conxuntos de modificacións
1573         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1574           no que estás atinxido'
1575         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1576           conxuntos de modificacións'
1577         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1578           teus conxuntos de modificacións'
1579         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1580           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1581         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1582           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1583         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1584         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1585         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1586       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1587         %{url}.
1588       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1589         en %{url}.
1590       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1591         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1592       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1593         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1594   messages:
1595     inbox:
1596       title: Caixa de entrada
1597       my_inbox: A miña caixa de entrada
1598       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1599       new_messages:
1600         one: '%{count} mensaxe nova'
1601         other: '%{count} mensaxes novas'
1602       old_messages:
1603         one: '%{count} mensaxe vella'
1604         other: '%{count} mensaxes vellas'
1605       from: De
1606       subject: Asunto
1607       date: Data
1608       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1609         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1610       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1611     message_summary:
1612       unread_button: Marcar como non lido
1613       read_button: Marcar como lido
1614       reply_button: Respostar
1615       destroy_button: Eliminar
1616     new:
1617       title: Enviar unha mensaxe
1618       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1619       subject: Asunto
1620       body: Corpo
1621       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1622     create:
1623       message_sent: Mensaxe enviada
1624       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1625         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1626     no_such_message:
1627       title: Non se atopou a mensaxe
1628       heading: Non se atopou a mensaxe
1629       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1630     outbox:
1631       title: Caixa de saída
1632       messages:
1633         one: Enviaches %{count} mensaxe
1634         other: Enviaches %{count} mensaxes
1635       to: Para
1636       subject: Asunto
1637       date: Data
1638       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1639         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1640       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1641     reply:
1642       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1643         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1644     show:
1645       title: Ler a mensaxe
1646       from: De
1647       subject: Asunto
1648       date: Data
1649       reply_button: Respostar
1650       unread_button: Marcar como non lida
1651       destroy_button: Eliminar
1652       back: Voltar
1653       to: Para
1654       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1655         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1656         correcto para ler a resposta.
1657     sent_message_summary:
1658       destroy_button: Eliminar
1659     mark:
1660       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1661       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1662     destroy:
1663       destroyed: Mensaxe eliminada
1664   sessions:
1665     new:
1666       title: Rexistrarse
1667       heading: Rexistro
1668       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1669       password: 'Contrasinal:'
1670       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1671       remember: Lembrádeme
1672       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1673       login_button: Iniciar a sesión
1674       register now: Rexístrese agora
1675       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1676         nome de usuario e contrasinal:'
1677       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1678       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1679       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1680         ter unha conta.
1681       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1682       no account: Non está rexistrado?
1683       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1684         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1685         un novo correo de confirmación</a>.
1686       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1687         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1688         se desexas debatelo.
1689       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1690       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1691       auth_providers:
1692         openid:
1693           title: Iniciar a sesión co OpenID
1694           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1695         google:
1696           title: Acceder ó sistema co Google
1697           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1698         facebook:
1699           title: Iniciar a sesión co Facebook
1700           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1701         windowslive:
1702           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1703           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1704         github:
1705           title: Iniciar a sesión co GitHub
1706           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1707         wikipedia:
1708           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1709           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1710         yahoo:
1711           title: Iniciar a sesión co Yahoo
1712           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
1713         wordpress:
1714           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1715           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1716         aol:
1717           title: Iniciar a sesión co AOL
1718           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1719     destroy:
1720       title: Pechar a sesión
1721       heading: Saír do OpenStreetMap
1722       logout_button: Pechar a sesión
1723   shared:
1724     markdown_help:
1725       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1726       headings: Cabeceiras
1727       heading: Cabeceira
1728       subheading: Subcabeceira
1729       unordered: Listaxe sen ordenar
1730       ordered: Listaxe ordenada
1731       first: Primeiro elemento
1732       second: Segundo elemento
1733       link: Ligazón
1734       text: Texto
1735       image: Imaxe
1736       alt: Texto alternativo
1737       url: URL
1738     richtext_field:
1739       edit: Editar
1740       preview: Vista previa
1741   site:
1742     about:
1743       next: Seguinte
1744       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1745       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1746         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1747       lede_text: |-
1748         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1749         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1750       local_knowledge_title: Coñecemento local
1751       local_knowledge_html: |-
1752         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1753         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1754         son correctos e están actualizados.
1755       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1756       community_driven_html: |-
1757         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1758         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1759         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1760         e moitas outras persoas.
1761         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1762         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1763         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1764         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1765         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1766       open_data_title: Datos libres
1767       open_data_html: |-
1768         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1769         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1770         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1771       legal_title: Legal
1772       legal_1_html: |-
1773         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1774         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1775         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1776         <br>
1777         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1778       legal_2_html: |-
1779         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1780         <br>
1781         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1782       partners_title: Socios
1783     copyright:
1784       foreign:
1785         title: Acerca desta tradución
1786         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1787           a páxina ficará en inglés
1788         english_link: a orixinal en inglés
1789       native:
1790         title: Acerca desta páxina
1791         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1792           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1793           de autor e %{mapping_link}.
1794         native_link: versión en galego
1795         mapping_link: comezar a contribuír
1796       legal_babble:
1797         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1798         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1799           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1800           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1801           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1802         intro_2_html: |-
1803           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1804           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1805           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1806           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1807           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1808           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1809         intro_3_1_html: |-
1810           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1811           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1812         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1813         credit_1_html: |-
1814           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1815           OpenStreetMap&rdquo;.
1816         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1817           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1818           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1819           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1820           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1821           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1822           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1823           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1824           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1825           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1826         credit_3_1_html: |-
1827           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1828           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1829           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1830           a seguinte atribución:
1831           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1832         credit_4_html: |-
1833           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1834           Por exemplo:
1835         attribution_example:
1836           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1837           title: Exemplo de recoñecemento
1838         more_title_html: Máis información
1839         more_1_html: |-
1840           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1841           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1842         more_2_html: |-
1843           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1844           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1845           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1846           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1847           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1848         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1849         contributors_intro_html: |-
1850           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1851           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1852           e outras fontes, entre elas:
1853         contributors_at_html: |-
1854           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1855           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1856           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1857           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1858         contributors_au_html: |-
1859           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1860           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1861         contributors_ca_html: |-
1862           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1863           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1864           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1865           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1866           Statistics Canada).
1867         contributors_fi_html: |-
1868           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1869           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1870           e outros conxuntos de datos, baixo a
1871           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1872         contributors_fr_html: |-
1873           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1874           Direction Générale des Impôts.
1875         contributors_nl_html: |-
1876           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1877           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1878         contributors_nz_html: |-
1879           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1880           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1881         contributors_si_html: |-
1882           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1883           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1884           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1885           (información pública de Eslovenia).
1886         contributors_es_html: |-
1887           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1888           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1889           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1890         contributors_za_html: |-
1891           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1892           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1893           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1894         contributors_gb_html: |-
1895           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1896           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1897           2010-19.
1898         contributors_footer_1_html: |-
1899           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1900           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1901           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1902           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1903         contributors_footer_2_html: |-
1904           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1905           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1906           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1907         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1908         infringement_1_html: |-
1909           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1910           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1911           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1912         infringement_2_html: |-
1913           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1914           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1915           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1916           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1917           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1918         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1919         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1920           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1921           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1922           de Licenzas</a>.
1923     index:
1924       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1925       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1926       permalink: Ligazón permanente
1927       shortlink: Atallo
1928       createnote: Engadir unha nota
1929       license:
1930         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1931           unha licenza aberta
1932       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1933         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1934     edit:
1935       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1936       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1937         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1938       user_page_link: páxina de usuario
1939       anon_edits_html: (%{link})
1940       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1941       id_not_configured: O iD non está configurado
1942       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1943         este elemento.
1944     export:
1945       title: Exportar
1946       area_to_export: Zona a exportar
1947       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1948       format_to_export: Formato de exportación
1949       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1950       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1951       embeddable_html: HTML embebíbel
1952       licence: Licenza
1953       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1954         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1955       too_large:
1956         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1957           listadas deseguido:'
1958         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1959           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1960           para as baixadas masivas de datos:'
1961         planet:
1962           title: Planeta OSM
1963           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1964             ó completo
1965         overpass:
1966           title: Pasarela da API
1967           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1968         geofabrik:
1969           title: Baixadas do Geofabrik
1970           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1971             países e cidades seleccionados
1972         metro:
1973           title: Extraccións do Metro
1974           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1975             pretas
1976         other:
1977           title: Outras fontes
1978           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1979       options: Opcións
1980       format: Formato
1981       scale: Escala
1982       max: máx.
1983       image_size: Tamaño da imaxe
1984       zoom: Zoom
1985       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1986       latitude: 'Lat:'
1987       longitude: 'Lon:'
1988       output: Saída
1989       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1990       export_button: Exportar
1991     fixthemap:
1992       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1993       how_to_help:
1994         title: De que xeito axudar
1995         join_the_community:
1996           title: Únase á comunidade
1997           explanation_html: |-
1998             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1999             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2000         add_a_note:
2001           instructions_html: |-
2002             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2003             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2004             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2005       other_concerns:
2006         title: Outras preocupacións
2007         explanation_html: |-
2008           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2009           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2010           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2011     help:
2012       title: Obter axuda
2013       introduction: |-
2014         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2015         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2016       welcome:
2017         url: /welcome
2018         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2019         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2020       beginners_guide:
2021         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2022         title: Guía do principiante
2023         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2024       help:
2025         url: https://help.openstreetmap.org/
2026         title: Foro de axuda
2027         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2028           e respostas do OpenStreetMap.
2029       mailing_lists:
2030         title: Listaxes de correo
2031         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2032           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2033       forums:
2034         title: Foros
2035         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2036           carteleira de anuncios.
2037       irc:
2038         title: IRC
2039         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2040           temas.
2041       switch2osm:
2042         title: switch2osm
2043         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2044           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2045       welcomemat:
2046         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2047         title: Para organizacións
2048         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2049           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2050       wiki:
2051         url: https://wiki.openstreetmap.org/
2052         title: Wiki do OpenStreetMap
2053         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2054     potlatch:
2055       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2056         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2057         para o seu uso nun navegador web.
2058       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2059         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2060       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2061         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2062         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2063     sidebar:
2064       search_results: Resultados da procura
2065       close: Pechar
2066     search:
2067       search: Procurar
2068       get_directions: Obter indicacións
2069       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2070       from: De
2071       to: A
2072       where_am_i: Onde está isto?
2073       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2074       submit_text: Ir
2075       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2076     key:
2077       table:
2078         entry:
2079           motorway: Autoestrada
2080           main_road: Estrada principal
2081           trunk: Estrada principal
2082           primary: Estrada primaria
2083           secondary: Estrada secundaria
2084           unclassified: Estrada sen clasificar
2085           track: Pista
2086           bridleway: Pista de cabalos
2087           cycleway: Senda ciclista
2088           cycleway_national: Carril bici nacional
2089           cycleway_regional: Carril bici rexional
2090           cycleway_local: Carril bici local
2091           footway: Senda peonil
2092           rail: Ferrocarril
2093           subway: Metro
2094           tram:
2095           - Metro lixeiro
2096           - tranvía
2097           cable:
2098           - Teleférico
2099           - telecadeira
2100           runway:
2101           - Pista do aeroporto
2102           - vía de circulación do aeroporto
2103           apron:
2104           - Plataforma do aeroporto
2105           - terminal
2106           admin: Límite administrativo
2107           forest: Bosque
2108           wood: Bosque
2109           golf: Campo de golf
2110           park: Parque
2111           resident: Zona residencial
2112           common:
2113           - Espazo común
2114           - pradaría
2115           retail: Zona comercial
2116           industrial: Zona industrial
2117           commercial: Zona de oficinas
2118           heathland: Breixeira
2119           lake:
2120           - Lagoa
2121           - encoro
2122           farm: Granxa
2123           brownfield: Lugar baldío
2124           cemetery: Cemiterio
2125           allotments: Hortas
2126           pitch: Cancha deportiva
2127           centre: Centro deportivo
2128           reserve: Reserva natural
2129           military: Zona militar
2130           school:
2131           - Escola
2132           - universidade
2133           building: Edificio significativo
2134           station: Estación de ferrocarrís
2135           summit:
2136           - Cumio
2137           - cume
2138           tunnel: Bordo a raias = túnel
2139           bridge: Bordo negro = ponte
2140           private: Acceso privado
2141           destination: Acceso a destino
2142           construction: Estradas baixo construción
2143           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2144           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2145           toilets: Servizos
2146     welcome:
2147       title: Reciba a nosa benvida!
2148       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2149         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2150         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2151       whats_on_the_map:
2152         title: Que hai no mapa
2153         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2154           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2155           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2156           mundo real no que teña interese.
2157         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2158           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2159           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2160           en liña ou en papel.
2161       basic_terms:
2162         title: Vocabulario básico para cartografar
2163         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2164           palabras clave que son de utilidade.
2165         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2166           empregar para editar o mapa.
2167         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2168           ou unha árbore.
2169         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2170           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2171         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2172           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2173       rules:
2174         title: Regras!
2175         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2176           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2177           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2178           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2179           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2180           automatizadas</a>.
2181       questions:
2182         title: Ten algunha pregunta?
2183         paragraph_1_html: |-
2184           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2185           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2186           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2187       start_mapping: Comezar a cartografar
2188       add_a_note:
2189         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2190         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2191           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2192         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2193           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2194           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2195           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2196   traces:
2197     visibility:
2198       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2199       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2200       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2201         e hora)
2202       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2203         puntos ordeados ca data e hora)
2204     new:
2205       upload_trace: Subir pista GPS
2206       visibility_help: que significa isto?
2207       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2208       help: Axuda
2209       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2210     create:
2211       upload_trace: Subir unha pista GPS
2212       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2213         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2214         un correo electrónico cando remate.
2215       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2216         erro. Ténteo novamente.
2217       traces_waiting:
2218         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2219           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2220         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2221           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2222     edit:
2223       cancel: Desbotar
2224       title: Editando a pista "%{name}"
2225       heading: Editando a pista "%{name}"
2226       visibility_help: que significa isto?
2227       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2228     update:
2229       updated: Pista actualizada
2230     trace_optionals:
2231       tags: Etiquetas
2232     show:
2233       title: Ollando a pista "%{name}"
2234       heading: Ollando a pista "%{name}"
2235       pending: PENDENTE
2236       filename: 'Nome do ficheiro:'
2237       download: baixar
2238       uploaded: 'Subido o:'
2239       points: 'Puntos:'
2240       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2241       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2242       map: mapa
2243       edit: editar
2244       owner: 'Dono:'
2245       description: 'Descrición:'
2246       tags: 'Etiquetas:'
2247       none: Ningún
2248       edit_trace: Editar esta pista
2249       delete_trace: Eliminar esta pista
2250       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2251       visibility: 'Visibilidade:'
2252       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2253     trace_paging_nav:
2254       showing_page: Páxina %{page}
2255       older: Pistas máis antigas
2256       newer: Pistas máis novas
2257     trace:
2258       pending: PENDENTE
2259       count_points:
2260         one: 1 punto
2261         other: '%{count} puntos'
2262       more: máis
2263       trace_details: Ollar os detalles da pista
2264       view_map: Ollar o mapa
2265       edit_map: Editar o mapa
2266       public: PÚBLICO
2267       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2268       private: PRIVADO
2269       trackable: RASTREXÁBEL
2270       by: por
2271       in: en
2272     index:
2273       public_traces: Pistas GPS públicas
2274       my_traces: As miñas pistas GPS
2275       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2276       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2277       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2278       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2279         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2280         da wiki</a>.
2281       upload_trace: Subir unha pista
2282       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2283       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2284     destroy:
2285       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2286     make_public:
2287       made_public: Pista feita pública
2288     offline_warning:
2289       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2290     offline:
2291       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2292       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2293     georss:
2294       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2295     description:
2296       description_with_count:
2297         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2298         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2299       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2300   application:
2301     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2302     require_cookies:
2303       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2304         antes de continuar.
2305     require_admin:
2306       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2307     setup_user_auth:
2308       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2309         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2310       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2311         información na interface web.
2312       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2313         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2314         debes coñecelos.
2315   oauth:
2316     authorize:
2317       title: Autorizar o acceso á túa conta
2318       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2319         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2320         escoller cantas queiras.
2321       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2322       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2323       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2324       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2325       allow_write_api: modificar o mapa.
2326       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2327       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2328       allow_write_notes: modificar as notas.
2329       grant_access: Permitir o acceso
2330     authorize_success:
2331       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2332       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2333       verification: O código de verificación é %{code}.
2334     authorize_failure:
2335       title: Fallou a solicitude de autorización
2336       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2337       invalid: O pase de autorización non é válido.
2338     revoke:
2339       flash: Revogou o pase de %{application}
2340     permissions:
2341       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2342   oauth_clients:
2343     new:
2344       title: Rexistrar unha nova aplicación
2345     edit:
2346       title: Editar a túa aplicación
2347     show:
2348       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2349       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2350       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2351       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2352       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2353       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2354       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2355       edit: Editar os detalles
2356       delete: Eliminar o cliente
2357       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2358       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2359     index:
2360       title: Os meus detalles OAuth
2361       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2362       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2363       application: Nome da aplicación
2364       issued_at: Publicado o
2365       revoke: Revogar!
2366       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2367       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2368         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2369         OAuth neste servizo.
2370       oauth: OAuth
2371       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2372       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2373     form:
2374       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2375     not_found:
2376       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2377     create:
2378       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2379     update:
2380       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2381     destroy:
2382       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2383   users:
2384     lost_password:
2385       title: Contrasinal perdido
2386       heading: Esqueceu o contrasinal?
2387       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2388       new password button: Restabelecer o contrasinal
2389       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2390         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2391         o teu contrasinal.
2392       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2393         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2394       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2395     reset_password:
2396       title: Restabelecer o contrasinal
2397       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2398       reset: Restabelecer o contrasinal
2399       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2400       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2401         URL.
2402     new:
2403       title: Rexistrarse
2404       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2405         de xeito automático para ti.
2406       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2407         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2408         axiña que poidamos.
2409       about:
2410         header: Libre e editábel
2411         html: |-
2412           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2413           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2414       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2415       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2416       display name: 'Nome público:'
2417       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2418         mudalo máis tarde nos axustes.
2419       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2420       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2421       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2422         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2423       continue: Rexistrarse
2424       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2425       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2426         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2427       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2428     terms:
2429       title: Termos
2430       heading: Termos
2431       heading_ct: Termos do contribuínte
2432       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2433         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2434       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2435         actuais e futuras.
2436       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2437       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2438         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2439       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2440       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2441         dominio público
2442       consider_pd_why: que é isto?
2443       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2444       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2445         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2446       continue: Continuar
2447       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2448       decline: Rexeitar
2449       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2450         Termos do contribuínte para proseguer.
2451       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2452       legale_names:
2453         france: Francia
2454         italy: Italia
2455         rest_of_world: Resto do mundo
2456     no_such_user:
2457       title: Non existe tal usuario
2458       heading: O usuario "%{user}" non existe
2459       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2460         que a ligazón que seguiu estea ben.
2461       deleted: eliminado
2462     show:
2463       my diary: O meu diario
2464       new diary entry: nova entrada no diario
2465       my edits: As miñas edicións
2466       my traces: As miñas pistas
2467       my notes: As miñas notas do mapa
2468       my messages: As miñas mensaxes
2469       my profile: O meu perfil
2470       my settings: Os meus axustes
2471       my comments: Os meus comentarios
2472       oauth settings: axustes OAuth
2473       blocks on me: Os meus bloqueos
2474       blocks by me: Bloqueos efectuados
2475       send message: Enviar unha mensaxe
2476       diary: Diario
2477       edits: Edicións
2478       traces: Pistas
2479       notes: Notas do mapa
2480       remove as friend: Eliminar coma amizade
2481       add as friend: Engadir coma amizade
2482       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2483       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2484       ct undecided: Indeciso
2485       ct declined: Rexeitou
2486       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2487       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2488       created from: 'Creado a partir de:'
2489       status: 'Estado:'
2490       spam score: 'Puntuación do spam:'
2491       description: Descrición
2492       user location: Localización do usuario
2493       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2494         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2495       settings_link_text: axustes
2496       my friends: As miñas amizades
2497       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2498       km away: a %{count}km de distancia
2499       m away: a %{count}m de distancia
2500       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2501       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2502       role:
2503         administrator: Este usuario é administrador
2504         moderator: Este usuario é moderador
2505         grant:
2506           administrator: Conceder o acceso de administrador
2507           moderator: Conceder o acceso de moderador
2508         revoke:
2509           administrator: Revogar o acceso de administrador
2510           moderator: Revogar o acceso de moderador
2511       block_history: Bloqueos activos
2512       moderator_history: Bloqueos impostos
2513       comments: Comentarios
2514       create_block: Bloquear este usuario
2515       activate_user: Activar este usuario
2516       deactivate_user: Desactivar este usuario
2517       confirm_user: Confirmar este usuario
2518       hide_user: Agochar este usuario
2519       unhide_user: Descobrir este usuario
2520       delete_user: Eliminar este usuario
2521       confirm: Confirmar
2522       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2523       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2524       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2525         de ti
2526       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2527       report: Denunciar este usuario
2528     popup:
2529       your location: A súa localización
2530       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2531       friend: Amizade
2532     account:
2533       title: Editar a conta
2534       my settings: Os meus axustes
2535       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2536       external auth: Autenticación externa
2537       openid:
2538         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2539         link text: que é isto?
2540       public editing:
2541         heading: Edición pública
2542         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2543         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2544         enabled link text: que é isto?
2545         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2546           son anónimas.
2547         disabled link text: por que non podo editar?
2548       public editing note:
2549         heading: Edición pública
2550         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2551           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2552           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2553           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2554           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2555           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2556           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2557           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2558       contributor terms:
2559         heading: Termos do contribuínte
2560         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2561         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2562         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2563           do contribuínte.
2564         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2565           dominio público.
2566         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2567         link text: que é isto?
2568       image: Imaxe
2569       gravatar:
2570         gravatar: Empregar o Gravatar
2571         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2572         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2573         disabled: Gravatar foi desactivado.
2574         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2575       new image: Engadir unha imaxe
2576       keep image: Manter a imaxe actual
2577       delete image: Eliminar a imaxe actual
2578       replace image: Substituír a imaxe actual
2579       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2580       home location: Lugar de orixe
2581       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2582       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2583         sobre o mapa?
2584       save changes button: Gardar as modificacións
2585       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2586       return to profile: Voltar ó perfil
2587       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2588         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2589         teu novo enderezo.
2590       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2591     confirm:
2592       heading: Comproba o teu correo!
2593       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2594       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2595         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2596       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2597         para activar a túa conta.
2598       button: Confirmar
2599       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2600       already active: Esta conta xa se confirmou.
2601       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2602       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2603         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2604     confirm_resend:
2605       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2606         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2607         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2608         poder completar o proceso sen problemas.
2609       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2610     confirm_email:
2611       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2612       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2613         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2614       button: Confirmar
2615       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2616       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2617       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2618     set_home:
2619       flash success: Gardouse o domicilio
2620     go_public:
2621       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2622         editar.
2623     index:
2624       title: Usuarios
2625       heading: Usuarios
2626       showing:
2627         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2628         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2629       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2630       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2631       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2632       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2633       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2634     suspended:
2635       title: Conta suspendida
2636       heading: Conta suspendida
2637       webmaster: webmaster
2638       body_html: |-
2639         <p>
2640           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2641           actividade sospeitosa.
2642         </p>
2643         <p>
2644           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2645           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2646         </p>
2647     auth_failure:
2648       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2649       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2650       no_authorization_code: Sen código de autorización
2651       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2652       invalid_scope: Ámbito inválido
2653     auth_association:
2654       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2655       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2656         o formulario de abaixo.
2657       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2658         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2659         nas túas preferencias de usuario
2660   user_role:
2661     filter:
2662       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2663       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2664       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2665       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2666         do usuario actual.
2667     grant:
2668       title: Confirmar a concesión do rol
2669       heading: Confirmar a concesión do rol
2670       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2671         "%{name}"?
2672       confirm: Confirmar
2673       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2674         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2675     revoke:
2676       title: Confirmar a revogación do rol
2677       heading: Confirmar a revogación do rol
2678       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2679       confirm: Confirmar
2680       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2681         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2682   user_blocks:
2683     model:
2684       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2685       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2686     not_found:
2687       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2688       back: Voltar ó índice
2689     new:
2690       title: Creando un bloqueo a %{name}
2691       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2692       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2693         API?
2694       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2695       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2696       back: Ollar tódolos bloqueos
2697     edit:
2698       title: Editando o bloqueo de %{name}
2699       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2700       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2701         API?
2702       show: Ollar este bloqueo
2703       back: Ollar tódolos bloqueos
2704     filter:
2705       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2706       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2707         na listaxe despregábel.
2708     create:
2709       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2710         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2711       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2712       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2713     update:
2714       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2715       success: Bloqueo actualizado.
2716     index:
2717       title: Bloqueos de usuario
2718       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2719       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2720     revoke:
2721       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2722       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2723       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2724       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2725       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2726       revoke: Revogar!
2727       flash: Revogouse o bloqueo.
2728     helper:
2729       time_future_html: Remata en %{time}.
2730       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2731       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2732         iniciou a sesión.
2733       time_past_html: Rematou %{time}.
2734       block_duration:
2735         hours:
2736           one: 1 hora
2737           other: '%{count} horas'
2738         days:
2739           one: 1 día
2740           other: '%{count} días'
2741         weeks:
2742           one: 1 semana
2743           other: '%{count} semanas'
2744         months:
2745           one: 1 mes
2746           other: '%{count} meses'
2747         years:
2748           one: 1 ano
2749           other: '%{count} anos'
2750     blocks_on:
2751       title: Bloqueos feitos a %{name}
2752       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2753       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2754     blocks_by:
2755       title: Bloqueos feitos por %{name}
2756       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2757       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2758     show:
2759       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2760       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2761       created: Creado
2762       status: Estado
2763       show: Amosar
2764       edit: Editar
2765       revoke: Revogar!
2766       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2767       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2768       back: Ollar tódolos bloqueos
2769       revoker: 'Autor da revogación:'
2770       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2771         revogado.
2772     block:
2773       not_revoked: (non revogado)
2774       show: Amosar
2775       edit: Editar
2776       revoke: Revogar!
2777     blocks:
2778       display_name: Usuario bloqueado
2779       creator_name: Creador
2780       reason: Motivo para o bloqueo
2781       status: Estado
2782       revoker_name: Revogado por
2783       showing_page: Páxina %{page}
2784       next: Seguinte »
2785       previous: « Anterior
2786   notes:
2787     index:
2788       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2789       heading: Notas de %{user}
2790       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2791       id: ID
2792       creator: Creador
2793       description: Descrición
2794       created_at: Creado o
2795       last_changed: Última modificación
2796   javascripts:
2797     close: Pechar
2798     share:
2799       title: Compartillar
2800       cancel: Desbotar
2801       image: Imaxe
2802       link: Ligazón ou HTML
2803       long_link: Ligazón
2804       short_link: Ligazón acurtada
2805       geo_uri: Geo URI
2806       embed: HTML
2807       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2808       format: 'Formato:'
2809       scale: 'Escala:'
2810       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2811       download: Baixar
2812       short_url: Enderezo URL curto
2813       include_marker: Incluí-lo marcador
2814       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2815       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2816       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2817       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2818     embed:
2819       report_problem: Denunciar un problema
2820     key:
2821       title: Lenda do mapa
2822       tooltip: Lenda do mapa
2823       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2824     map:
2825       zoom:
2826         in: Achegar
2827         out: Afastar
2828       locate:
2829         title: Amosar a miña localización
2830         metersPopup:
2831           one: Estás a menos dun metro deste punto
2832           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2833         feetPopup:
2834           one: Estás a menos dun pé deste punto
2835           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2836       base:
2837         standard: Estándar
2838         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2839         cycle_map: Ciclista
2840         transport_map: Transporte
2841         hot: Humanitario
2842         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2843       layers:
2844         header: Capas do mapa
2845         notes: Notas do mapa
2846         data: Datos do mapa
2847         gps: Pistas GPS públicas
2848         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2849         title: Capas
2850       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2851       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2852       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2853       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2854         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2855       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2856         Allan</a>
2857       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2858       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2859         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2860         Francia</a>
2861     site:
2862       edit_tooltip: Editar o mapa
2863       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2864       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2865       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2866       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2867       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2868       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2869       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2870     changesets:
2871       show:
2872         comment: Comentario
2873         subscribe: Subscribirse
2874         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2875         hide_comment: agochar
2876         unhide_comment: amosar
2877     notes:
2878       new:
2879         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2880           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2881           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2882         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2883           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2884           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2885         add: Engadir a nota
2886       show:
2887         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2888           verificarse de xeito independente.
2889         hide: Agochar
2890         resolve: Resolver
2891         reactivate: Reactivar
2892         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2893         comment: Comentar
2894     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2895       prema aquí.
2896     directions:
2897       ascend: Ascendente
2898       engines:
2899         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2900         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2901         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2902         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2903         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2904         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2905       descend: Descendente
2906       directions: Indicacións
2907       distance: Distancia
2908       errors:
2909         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2910         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2911       instructions:
2912         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2913         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2914         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2915         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2916         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2917         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2918           dirección a %{directions}
2919         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2920           %{name}, en dirección a %{directions}
2921         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2922         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2923           a %{directions}
2924         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2925           en dirección a %{directions}
2926         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2927         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2928           %{directions}
2929         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2930           en dirección a %{directions}
2931         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2932         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2933         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2934         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2935         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2936         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2937         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2938         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2939         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2940         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2941         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2942         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2943         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2944         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2945           a %{directions}
2946         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2947           %{name}, en dirección a %{directions}
2948         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2949         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2950         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2951           en dirección a %{directions}
2952         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2953         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2954         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2955           en dirección a %{directions}
2956         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2957         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2958         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2959         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2960         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2961         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2962         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2963         follow_without_exit: Siga %{name}
2964         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2965         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2966         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2967         start_without_exit: Comezar en %{name}
2968         destination_without_exit: Chegada ó destino
2969         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2970         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2971         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2972         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2973         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2974         unnamed: sen nome
2975         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2976         exit_counts:
2977           first: 1.ª
2978           second: 2.ª
2979           third: 3.ª
2980           fourth: 4.ª
2981           fifth: 5.ª
2982           sixth: 6.ª
2983           seventh: 7.ª
2984           eighth: 8.ª
2985           ninth: 9.ª
2986           tenth: 10.ª
2987       time: Tempo
2988     query:
2989       node: Nó
2990       way: Vía
2991       relation: Relación
2992       nothing_found: Non se atoparon elementos
2993       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2994       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2995     context:
2996       directions_from: Indicacións dende aquí
2997       directions_to: Indicacións até aquí
2998       add_note: Engadir unha nota aquí
2999       show_address: Amosar enderezo
3000       query_features: Consultar elementos
3001       centre_map: Centrar o mapa aquí
3002   redactions:
3003     edit:
3004       heading: Editar a redacción
3005       title: Editar a redacción
3006     index:
3007       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3008       heading: Listaxe das redaccións
3009       title: Listaxe das redaccións
3010     new:
3011       heading: Escriba a información da nova redacción
3012       title: Creando unha nova redacción
3013     show:
3014       description: 'Descrición:'
3015       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3016       title: Amosando a redacción
3017       user: 'Creador:'
3018       edit: Editar esta redacción
3019       destroy: Eliminar esta redacción
3020       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3021     create:
3022       flash: Redacción creada.
3023     update:
3024       flash: Gardáronse as modificacións.
3025     destroy:
3026       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3027         a esta redacción antes de destruíla.
3028       flash: Redacción destruída.
3029       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3030   validations:
3031     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3032     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3033     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3034     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3035 ...