1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 prompt: Escoller ficheiro
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as modificacións
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de modificacións
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
67 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
118 name: Nome do ficheiro
123 description: Descrición
124 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125 visibility: Visibilidade
131 recipient: Destinatario
134 description: Descrición
136 category: Escoller a razón da túa denuncia
137 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
139 auth_provider: Fornecedor de autenticación
140 auth_uid: UID de autenticación
141 email: Enderezo de correo electrónico
142 email_confirmation: Email de confirmación
143 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
145 display_name: Nome público
146 description: Descrición do perfil
149 languages: Linguas preferidas
150 preferred_editor: Editor preferido
151 pass_crypt: Contrasinal
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
155 tagstring: separadas por comas
157 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
158 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
159 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
160 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
162 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
165 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
166 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
167 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
168 de privacidade</a> para máis información.
169 new_email: (nunca amosado publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: hai ó redor dunha hora
174 other: hai ó redor de %{count} horas
176 one: hai ó redor dun mes
177 other: hai ó redor de %{count} meses
179 one: hai ó redor dun ano
180 other: hai ó redor de %{count} anos
183 other: hai case %{count} anos
184 half_a_minute: hai medio minuto
186 one: hai menos dun segundo
187 other: hai menos de %{count} segundos
189 one: hai menos dun minuto
190 other: hai menos de %{count} minutos
192 one: hai máis dun ano
193 other: hai máis de %{count} anos
196 other: hai %{count} segundos
199 other: hai %{count} minutos
202 other: hai %{count} días
205 other: hai %{count} meses
208 other: hai %{count} anos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
211 with_name_html: '%{name} (%{id})'
213 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
216 description: iD (editor integrado no navegador)
219 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Creado %{when}
233 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
234 commented_at_html: Actualizado %{when}
235 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
236 closed_at_html: Resolto %{when}
237 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
238 reopened_at_html: Reactivado %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
241 title: Notas do OpenStreetMap
242 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
243 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
245 opened: nota nova (preto de %{place})
246 commented: comentario novo (preto de %{place})
247 closed: nota pechada (preto de %{place})
248 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
255 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
262 in_changeset: Conxunto de modificacións
264 no_comment: (sen comentarios)
268 other: '%{count} relacións'
271 other: '%{count} vías'
272 download_xml: Baixar en XML
273 view_history: Ollar o historial
274 view_details: Ollar os detalles
275 location: 'Localización:'
277 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
279 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
282 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
284 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285 relation: Relacións (%{count})
286 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
287 comment: Comentarios (%{count})
288 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
291 osmchangexml: osmChange XML
293 title: Conxunto de modificacións %{id}
294 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
297 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
298 o conxunto de modificacións estea pechado.
300 title_html: 'Nó: %{name}'
301 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
303 title_html: 'Vía: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
308 other: '%{count} nós'
310 one: parte da vía %{related_ways}
311 other: parte das vías %{related_ways}
313 title_html: 'Relación: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
318 other: '%{count} membros'
320 entry_html: '%{type} %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
327 entry_html: Relación %{relation_name}
328 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
336 changeset: conxunto de modificacións
339 title: Tempo excedido
340 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
345 changeset: conxunto de modificacións
348 redaction: Redacción %{id}
349 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
350 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
356 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
357 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
358 load_data: Cargar os datos
359 loading: Estase a carregar...
363 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
364 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
366 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
367 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
368 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
369 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
373 description: Descrición
374 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
375 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
376 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
377 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Consultar os elementos
390 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
391 nearby: Elementos preto daquí
392 enclosing: Elementos darredor
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Páxina %{page}
400 no_edits: (sen edicións)
401 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
409 title: Conxuntos de modificacións
410 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
411 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
412 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
413 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
414 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
415 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
416 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
417 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
418 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
419 load_more: Amosar máis
421 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
425 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
427 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
429 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
432 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
433 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
435 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
436 solicitaches tardou moito en obterse.
439 title: Nova entrada no diario
441 location: Localización
442 use_map_link: Empregar mapa
444 title: Diarios dos usuarios
445 title_friends: Diarios das amizades
446 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
447 user_title: Diario de %{user}
448 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
449 new: Nova entrada no diario
450 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
451 my_diary: O meu diario
452 no_entries: Non hai entradas no diario
453 recent_entries: Entradas recentes no diario
454 older_entries: Entradas máis vellas
455 newer_entries: Entradas máis novas
457 title: Editar a entrada do diario
458 marker_text: Localización da entrada do diario
460 title: Diario de %{user} | %{title}
461 user_title: Diario de %{user}
462 leave_a_comment: Deixar un comentario
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
464 login: Iniciar a sesión
466 title: Non hai tal entrada de diario
467 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
468 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
469 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
471 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
472 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
473 comment_link: Comentar nesta entrada
474 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
476 zero: Sen comentarios
477 one: '%{count} comentario'
478 other: '%{count} comentarios'
479 edit_link: Editar esta entrada
480 hide_link: Agochar esta entrada
481 unhide_link: Amosar esta entrada
483 report: Denunciar esta entrada
485 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
486 hide_link: Agochar este comentario
487 unhide_link: Amosar este comentario
489 report: Denunciar este comentario
491 location: 'Localización:'
494 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
497 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
498 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
500 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
501 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
504 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
505 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
512 newer_comments: Comentarios máis recentes
513 older_comments: Comentarios máis vellos
516 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
517 button: Engadir coma amizade
518 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
519 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
520 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
522 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
523 button: Eliminar coma amizade
524 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
525 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
529 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
533 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
536 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537 search_osm_nominatim:
538 prefix_format: '%{name}'
541 cable_car: Teleférico
542 chair_lift: Telecadeira
545 magic_carpet: Fita transportadora
547 pylon: Torre de alta tensión
548 station: Estación de telesquí
549 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
558 holding_position: Posición de espera
559 navigationaid: Axuda á navegación aérea
560 parking_position: Posición de estacionamento
561 runway: Pista do aeroporto
562 taxilane: Pista de rodaxe
563 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
565 windsock: Manga de vento
567 animal_boarding: Embarque de animais
568 animal_shelter: Abeiro de animais
569 arts_centre: Centro artístico
570 atm: Caixeiro automático
575 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
576 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
577 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
579 blood_bank: Banco de sangue
580 boat_rental: Alugamento de embarcacións
582 bureau_de_change: Casa de troco
583 bus_station: Estación de autobuses
585 car_rental: Alugamento de automóbiles
586 car_sharing: Automóbil compartido
587 car_wash: Lavadoiro de coches
589 charging_station: Estación de carrega
595 community_centre: Centro comunitario
596 conference_centre: Centro de conferencias
598 crematorium: Crematorio
601 drinking_water: Fonte de auga potábel
602 driving_school: Autoescola
604 events_venue: Espazo para eventos
605 fast_food: Comida rápida
606 ferry_terminal: Terminal de ferris
607 fire_station: Parque de bombeiros
608 food_court: Área de restauración
611 gambling: Xogos de azar
612 grave_yard: Cemiterio
613 grit_bin: Caixa de xemas
615 hunting_stand: Lugar de caza
617 internet_cafe: Cibercafé
618 kindergarten: Xardín de infancia
619 language_school: Escola de idiomas
621 loading_dock: Peirao de mercadorías
622 love_hotel: Hotel de amor
623 marketplace: Praza de mercado
624 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
626 money_transfer: Transferencia de diñeiro
627 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
628 music_school: Escola de música
629 nightclub: Club nocturno
630 nursing_home: Residencia para a terceira idade
632 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
633 parking_space: Espazo para aparcadoiro
634 payment_terminal: Terminal de pagamento
636 place_of_worship: Lugar de culto
638 post_box: Caixa do correo
639 post_office: Oficina de correos
642 public_bath: Baño público
643 public_bookcase: Biblioteca de rúa
644 public_building: Edificio público
645 ranger_station: Posto de garda forestal
646 recycling: Punto de reciclaxe
647 restaurant: Restaurante
648 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
652 social_centre: Centro social
653 social_facility: Servizos sociais
655 swimming_pool: Piscina
657 telephone: Teléfono público
661 training: Centro de adestramento
662 university: Universidade
663 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
664 vending_machine: Máquina expendedora
665 veterinary: Clínica veterinaria
666 village_hall: Concello
667 waste_basket: Cesto do lixo
668 waste_disposal: Contedor de lixo
669 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
670 watering_place: Bebedoiro para animais
671 water_point: Punto de auga
672 weighbridge: Balanza de ponte
675 aboriginal_lands: Terras aborixes
676 administrative: Límite administrativo
677 census: Fronteira administrativa
678 national_park: Parque nacional
679 political: Fronteira electoral
680 protected_area: Zona protexida
685 suspension: Ponte colgante
686 swing: Ponte xiratoria
690 apartment: Apartamento
691 apartments: Apartamentos
696 church: Edificio de igrexa
697 civic: Edificio cívico
698 college: Edificio de educación superior
699 commercial: Edificio comercial
700 construction: Edificio en construción
701 detached: Casa independente
702 dormitory: Residencia universitaria
705 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
708 greenhouse: Invernadoiro
710 hospital: Edificio hospitalario
711 hotel: Edificio hoteleiro
713 houseboat: Casa flotante
715 industrial: Edificio industrial
716 kindergarten: Edificio de escola infantil
717 manufacture: Edificio de manufactura
718 office: Edificio de oficinas
719 public: Edificio público
720 residential: Edificio residencial
721 retail: Edificio comercial
723 ruins: Edificio en ruínas
724 school: Edificio escolar
725 semidetached_house: Casa adosada
726 service: Edificio de servizo
729 static_caravan: Caravana
730 temple: Edificio de templo
731 terrace: Edificio de terraza
732 train_station: Edificio de estación de trens
733 university: Complexo universitario
737 scout: Base do grupo de exploradores
738 sport: Clube deportivo
743 brewery: Fábrica de cervexa
744 carpenter: Carpinteiro
746 confectionery: Confeitaría
747 dressmaker: Costureiro
748 electrician: Electricista
749 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
751 glaziery: Cristalaría
753 hvac: Técnico de climatización
754 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
756 photographer: Fotógrafo
758 roofer: Construtor de tellados
763 window_construction: Construtor de xanelas
765 "yes": Tenda de artesanía
767 access_point: Punto de acceso
768 ambulance_station: Base de ambulancias
769 assembly_point: Punto de reagrupamento
770 defibrillator: Desfibrilador
771 fire_xtinguisher: Extintor de lume
772 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
773 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
774 life_ring: Boia salvavidas
775 phone: Teléfono de emerxencia
776 siren: Sirena de emerxencia
777 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
778 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
781 abandoned: Estrada abandonada
782 bridleway: Senda de cabalos
783 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
784 bus_stop: Parada de bus
785 construction: Autoestrada baixo construción
787 cycleway: Senda ciclista
789 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
790 emergency_bay: Rampla de emerxencia
791 footway: Senda peonil
793 give_way: Sinal de ceda o paso
794 living_street: Rúa semipeonil
796 motorway: Autoestrada
797 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
798 motorway_link: Ligazón de autoestrada
799 passing_place: Lugar de paso
801 pedestrian: Rúa peonil
803 primary: Estrada principal
804 primary_link: Estrada principal
805 proposed: Proxecto de estrada
807 residential: Estrada ou rúa residencial
808 rest_area: Área de repouso
810 secondary: Estrada secundaria
811 secondary_link: Estrada secundaria
812 service: Estrada de servizo
813 services: Área de servizo
817 street_lamp: Luminaria
818 tertiary: Estrada terciaria
819 tertiary_link: Estrada terciaria
820 track: Pista ou camiño rural
821 traffic_mirror: Espello de tráfico
822 traffic_signals: Sinais de tráfico
823 trailhead: Marco de camiño
824 trunk: Estrada principal
825 trunk_link: Estrada principal
826 turning_loop: Círculo de xiro
827 unclassified: Estrada sen clasificar
830 aircraft: Aeronave histórica
831 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
832 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
833 battlefield: Campo de batalla
834 boundary_stone: Marco
835 building: Edificio histórico
839 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
841 city_gate: Porta da cidade
844 heritage: Patrimonio da humanidade
845 hollow_way: Camiño oco
849 milestone: Marco histórico
851 mine_shaft: Pozo mineiro
853 railway: Vía férrea histórica
854 roman_road: Estrada romana
859 wayside_chapel: Capela do camiño
860 wayside_cross: Cruceiro
861 wayside_shrine: Peto de ánimas
863 "yes": Lugar histórico
868 aquaculture: Acuicultura
870 brownfield: Terreo baldío
872 commercial: Zona de oficinas
873 conservation: Conservación
874 construction: Terreo en construción
876 farmland: Terra de labranza
881 greenfield: Soar urbanizábel
882 industrial: Zona industrial
885 military: Zona militar
888 plant_nursery: Viveiro de plantas
891 recreation_ground: Área recreativa
892 religious: Terreo relixioso
894 reservoir_watershed: Conca do encoro
895 residential: Zona residencial
897 village_green: Parque municipal
901 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
902 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
903 bandstand: Palco da música
904 beach_resort: Balneario
905 bird_hide: Observatorio de aves
907 bowling_alley: Pista de birlos
908 common: Terreo comunal
909 dance: Salón de baile
910 dog_park: Parque canino
912 fishing: Área de pesca
913 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
914 fitness_station: Ximnasio
916 golf_course: Campo de golf
918 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
919 marina: Porto deportivo
920 miniature_golf: Minigolf
921 nature_reserve: Reserva natural
922 outdoor_seating: Terraza exterior
924 picnic_table: Mesa de pícnic
925 pitch: Cancha deportiva
926 playground: Patio de recreo
927 recreation_ground: Área recreativa
928 resort: Centro turístico
931 sports_centre: Centro deportivo
933 swimming_pool: Piscina
934 track: Pista de carreiras
935 water_park: Parque acuático
938 adit: Galería de acceso
939 advertising: Publicidade
941 avalanche_protection: Protección de alude
945 breakwater: Crebaondas
950 clearcut: Liña de bosque tallada
951 communications_tower: Torre de comunicacións
954 dolphin: Poste de amarradura
956 embankment: Terraplén
962 manhole: Tapa de saneamento
965 mineshaft: Pozo mineiro
966 monitoring_station: Estación de monitorización
967 petroleum_well: Pozo petrolífero
970 pumping_station: Estación de bombeo
971 reservoir_covered: Encoro cuberto
973 snow_cannon: Canón de neve
974 snow_fence: Valo de neve
975 storage_tank: Tanque de almacenaxe
976 street_cabinet: Cabina de rúa
977 surveillance: Vixilancia
978 telescope: Telescopio
980 utility_pole: Piar de soporte
981 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
982 watermill: Muíño hidráulico
983 water_tap: Billa de auga
984 water_tower: Torre de auga
986 water_works: Planta de tratamento de augas
987 windmill: Muíño de vento
991 airfield: Aeródromo militar
994 checkpoint: Punto de control
998 "yes": Porto de montaña
1000 bare_rock: Rocha núa
1004 cave_entrance: Entrada de cova
1017 hot_spring: Manancial quente
1041 "yes": Elemento natural
1043 accountant: Contable
1044 administrative: Administración
1045 advertising_agency: Axencia de publicidade
1046 architect: Arquitecto
1047 association: Asociación
1049 diplomatic: Oficina diplomática
1050 educational_institution: Institución educativa
1051 employment_agency: Axencia de emprego
1052 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1053 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1054 financial: Oficina financeira
1055 government: Oficina gobernamental
1056 insurance: Oficina de seguros
1057 it: Oficina informática
1059 logistics: Oficina de loxística
1060 newspaper: Oficina de xornal
1061 ngo: Oficina dunha ONG
1063 religion: Oficina relixiosa
1064 research: Oficina de investigación
1065 tax_advisor: Consultor fiscal
1066 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1067 travel_agent: Axencia de viaxes
1072 city_block: Quinteiro
1074 county: Condado/Provincia
1081 isolated_dwelling: Vivenda illada
1083 municipality: Municipio
1084 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1085 plot: Parcela de terreo
1086 postcode: Código postal
1091 state: Estado/Rexión
1092 subdivision: Subdivisión
1093 suburb: Barrio ou suburbio
1098 abandoned: Vía de tren abandonada
1099 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1100 disused: Vía ferroviaria sen uso
1101 funicular: Vía de funicular
1102 halt: Parada de tren
1103 junction: Unión de vías ferroviarias
1104 level_crossing: Paso a nivel
1105 light_rail: Metro lixeiro
1106 miniature: Ferrocarril en miniatura
1108 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1109 platform: Plataforma ferroviaria
1110 preserved: Vía ferroviaria conservada
1111 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1112 spur: Vía ramificada
1113 station: Estación de ferrocarrís
1114 stop: Parada de ferrocarril
1116 subway_entrance: Boca de metro
1117 switch: Puntos de mudanza de vía
1118 tram: Vía de tranvías
1119 tram_stop: Parada de tranvía
1120 yard: Estación de clasificación
1122 agrarian: Tenda agrícola
1123 alcohol: Tenda de licores
1124 antiques: Tenda de antigüidades
1125 appliance: Tenda de electrodomésticos
1127 baby_goods: Artigos para bebés
1128 bag: Tenda de valixas
1130 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1131 beauty: Tenda de produtos de beleza
1132 bed: Artigos para a cama
1133 beverages: Tenda de bebidas
1134 bicycle: Tenda de bicicletas
1135 bookmaker: Casa de apostas
1140 car_parts: Recambios de automóbil
1141 car_repair: Taller mecánico
1142 carpet: Tenda de alfombras
1143 charity: Tenda benéfica
1144 cheese: Tenda de queixos
1146 chocolate: Tenda de chocolates
1147 clothes: Tenda de roupa
1148 coffee: Tenda de café
1149 computer: Tenda informática
1150 confectionery: Tenda de larpeiradas
1151 convenience: Tenda de ultramarinos
1152 copyshop: Copistaría
1153 cosmetics: Tenda de cosméticos
1154 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1155 curtain: Tenda de cortiñas
1156 dairy: Tenda de produtos frescos
1157 deli: Tenda de delicias
1158 department_store: Grandes almacéns
1159 discount: Tenda de descontos
1160 doityourself: Tenda de bricolaxe
1161 dry_cleaning: Limpeza en seco
1162 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1163 electronics: Tenda de electrónica
1164 erotic: Tenda erótica
1165 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166 fabric: Tenda de tecidos
1167 farm: Tenda de produtos agrícolas
1168 fashion: Tenda de moda
1169 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1171 food: Tenda de alimentación
1172 frame: Tenda de marcos
1173 funeral_directors: Tanatorio
1174 furniture: Mobiliario
1175 garden_centre: Centro de xardinaría
1176 gas: Venda de combustíbeis
1177 general: Tenda de ultramarinos
1178 gift: Tenda de agasallos
1179 greengrocer: Froitaría
1180 grocery: Tenda de alimentación
1181 hairdresser: Perrucaría
1182 hardware: Ferraxaría
1183 health_food: Tenda de comida saudábel
1184 hearing_aids: Tenda de audífonos
1185 herbalist: Herboristaría
1187 houseware: Tenda de artigos para o lar
1189 interior_decoration: Decoración de interiores
1192 kitchen: Tenda de cociñas
1194 locksmith: Cerralleiro
1196 mall: Centro comercial
1198 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1199 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1200 money_lender: Prestamista de diñeiro
1201 motorcycle: Tenda de motocicletas
1202 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1203 music: Tenda de música
1204 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1206 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1207 optician: Oftalmólogo
1208 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1209 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1210 paint: Tenda de pintura
1212 pawnbroker: Prestamista
1213 perfumery: Perfumaría
1214 pet: Tenda de mascotas
1215 pet_grooming: Lavado de mascotas
1216 photo: Tenda de fotografía
1218 second_hand: Tenda de segunda man
1219 sewing: Tenda de costura
1221 sports: Tenda de deportes
1222 stationery: Papelaría
1223 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1224 supermarket: Supermercado
1226 tattoo: Tenda de tatuaxes
1231 travel_agency: Axencia de viaxes
1232 tyres: Tenda de rodas
1233 vacant: Tenda vacante
1234 variety_store: Tenda de variedades
1235 video: Tenda de vídeos
1236 video_games: Tenda de videoxogos
1237 wholesale: Tenda ó por maior
1241 alpine_hut: Cabana alpina
1242 apartment: Apartamento de vacacións
1243 artwork: Obra de arte
1244 attraction: Atracción
1245 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1247 camp_pitch: Campo de acampada
1248 camp_site: Campamento
1249 caravan_site: Lugar de caravanas
1252 guest_house: Albergue
1255 information: Información
1258 picnic_site: Lugar de pícnic
1259 theme_park: Parque temático
1260 viewpoint: Miradoiro
1261 wilderness_hut: Cabana do deserto
1264 building_passage: Pasaxe do edificio
1268 artificial: Senda fluvial artificial
1272 derelict_canal: Canle abandonada
1285 "yes": Curso de auga
1287 level2: Fronteira do país
1288 level3: Fronteira de rexión
1289 level4: Fronteira do estado/Rexión
1290 level5: Fronteira da rexión
1291 level6: Fronteira do condado/Provincia
1292 level7: Fronteira de municipalidade
1293 level8: Fronteira da cidade
1294 level9: Fronteira da vila
1295 level10: Fronteira do barrio
1296 level11: Fronteira de barrio
1302 no_results: Non se atopou ningún resultado
1303 more_results: Máis resultados
1307 select_status: Seleccionar estado
1308 select_type: Seleccionar tipo
1309 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1310 reported_user: Usuario denunciado
1311 not_updated: Non Actualizados
1313 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1314 user_not_found: O usuario non existe
1315 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1318 last_updated: Última actualización
1319 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1320 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1321 link_to_reports: Ollar denuncias
1324 other: '%{count} denuncias'
1325 reported_item: Elemento informado
1331 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1332 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1333 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1335 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1339 other: '%{count} denuncias'
1340 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1341 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1342 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1346 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1347 read_reports: Ler informes
1348 new_reports: Denuncias novas
1349 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1350 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1351 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1353 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1355 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1357 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1359 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1360 reassign_param: Reasignar o erro?
1362 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1365 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1366 note: Nota n.º %{note_id}
1369 comment_created: O comentario creouse correctamente
1372 title_html: Denuncia %{link}
1373 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1375 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1376 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1377 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1379 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1382 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1383 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1384 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1387 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1388 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1389 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1392 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1393 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1394 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1395 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1398 spam_label: Esta nota é spam
1399 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1400 abusive_label: Esta nota é abusiva
1403 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1407 title: OpenStreetMap
1410 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1411 home: Ir á localización inicial
1412 logout: Pechar a sesión
1413 log_in: Iniciar a sesión
1414 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1415 sign_up: Rexistrarse
1416 start_mapping: Comezar a cartografar
1417 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1423 export_data: Exportar os datos
1424 gps_traces: Pistas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1426 user_diaries: Diarios de usuario
1427 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1428 edit_with: Editar co %{editor}
1429 tag_line: O mapa mundial libre
1430 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1432 libre uso baixo unha licenza aberta.
1433 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1434 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: socios
1440 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1441 traballos de mantemento nela.
1442 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1443 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1444 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1447 copyright: Dereitos de autoría
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogues da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1451 foundation: Fundación
1452 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1454 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1455 text: Facer unha doazón
1456 learn_more: Máis información
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1461 hi: 'Ola %{to_user}:'
1462 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1464 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1466 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1467 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1468 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1469 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1470 message_notification:
1471 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1472 hi: 'Ola %{to_user}:'
1473 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1475 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1476 co asunto %{subject}:'
1477 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1479 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1480 autor en %{replyurl}
1481 friendship_notification:
1482 hi: 'Ola %{to_user}:'
1483 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1484 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1485 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1486 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1487 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1488 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1490 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1491 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1492 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1493 %{trace_description} e sen etiquetas
1496 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1497 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1499 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1500 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1503 loaded_successfully:
1504 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1505 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1506 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1508 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1510 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1511 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1512 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1513 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1514 adicional coma axuda para comezar.
1516 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1518 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1519 en %{server_url} a %{new_address}.
1520 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1522 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1524 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1525 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1526 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1528 note_comment_notification:
1529 anonymous: Un usuario anónimo
1532 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1535 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1537 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1538 mapa preto de %{place}.'
1539 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1540 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1541 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1542 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1547 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1550 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1551 A nota está preto de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1553 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1556 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1558 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1559 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1561 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1562 A nota está preto de %{place}.'
1563 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1564 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1565 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1566 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1567 changeset_comment_notification:
1571 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1572 teus conxuntos de modificacións
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1574 no que estás atinxido'
1575 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1576 conxuntos de modificacións'
1577 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1578 teus conxuntos de modificacións'
1579 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1580 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1581 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1582 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1583 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1584 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1586 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1588 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1590 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1591 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1592 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1593 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1596 title: Caixa de entrada
1597 my_inbox: A miña caixa de entrada
1598 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1600 one: '%{count} mensaxe nova'
1601 other: '%{count} mensaxes novas'
1603 one: '%{count} mensaxe vella'
1604 other: '%{count} mensaxes vellas'
1608 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1609 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1610 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1612 unread_button: Marcar como non lido
1613 read_button: Marcar como lido
1614 reply_button: Respostar
1615 destroy_button: Eliminar
1617 title: Enviar unha mensaxe
1618 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1621 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1623 message_sent: Mensaxe enviada
1624 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1625 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1627 title: Non se atopou a mensaxe
1628 heading: Non se atopou a mensaxe
1629 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1631 title: Caixa de saída
1633 one: Enviaches %{count} mensaxe
1634 other: Enviaches %{count} mensaxes
1638 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1639 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1640 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1642 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1643 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1645 title: Ler a mensaxe
1649 reply_button: Respostar
1650 unread_button: Marcar como non lida
1651 destroy_button: Eliminar
1654 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1655 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1656 correcto para ler a resposta.
1657 sent_message_summary:
1658 destroy_button: Eliminar
1660 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1661 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1663 destroyed: Mensaxe eliminada
1668 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1669 password: 'Contrasinal:'
1670 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1671 remember: Lembrádeme
1672 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1673 login_button: Iniciar a sesión
1674 register now: Rexístrese agora
1675 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1676 nome de usuario e contrasinal:'
1677 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1678 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1679 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1681 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1682 no account: Non está rexistrado?
1683 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1684 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1685 un novo correo de confirmación</a>.
1686 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1687 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1688 se desexas debatelo.
1689 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1690 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1693 title: Iniciar a sesión co OpenID
1694 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1696 title: Acceder ó sistema co Google
1697 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1699 title: Iniciar a sesión co Facebook
1700 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1702 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1703 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1705 title: Iniciar a sesión co GitHub
1706 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1708 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1709 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1711 title: Iniciar a sesión co Yahoo
1712 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
1714 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1715 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1717 title: Iniciar a sesión co AOL
1718 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1720 title: Pechar a sesión
1721 heading: Saír do OpenStreetMap
1722 logout_button: Pechar a sesión
1725 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1726 headings: Cabeceiras
1728 subheading: Subcabeceira
1729 unordered: Listaxe sen ordenar
1730 ordered: Listaxe ordenada
1731 first: Primeiro elemento
1732 second: Segundo elemento
1736 alt: Texto alternativo
1740 preview: Vista previa
1744 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1745 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1746 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1748 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1749 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1750 local_knowledge_title: Coñecemento local
1751 local_knowledge_html: |-
1752 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1753 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1754 son correctos e están actualizados.
1755 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1756 community_driven_html: |-
1757 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1758 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1759 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1760 e moitas outras persoas.
1761 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1762 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1763 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1764 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1765 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1766 open_data_title: Datos libres
1768 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1769 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1770 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1773 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1774 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1775 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1777 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1779 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1781 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1782 partners_title: Socios
1785 title: Acerca desta tradución
1786 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1787 a páxina ficará en inglés
1788 english_link: a orixinal en inglés
1790 title: Acerca desta páxina
1791 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1792 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1793 de autor e %{mapping_link}.
1794 native_link: versión en galego
1795 mapping_link: comezar a contribuír
1797 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1798 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1799 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1800 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1801 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1803 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1804 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1805 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1806 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1807 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1808 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1810 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1811 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1812 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1814 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1815 OpenStreetMap”.
1816 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1817 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1818 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1819 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1820 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1821 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1822 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1823 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1824 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1825 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1827 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1828 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1829 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1830 a seguinte atribución:
1831 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1833 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1835 attribution_example:
1836 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1837 title: Exemplo de recoñecemento
1838 more_title_html: Máis información
1840 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1841 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1843 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1844 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1845 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1846 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1847 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1848 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1849 contributors_intro_html: |-
1850 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1851 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1852 e outras fontes, entre elas:
1853 contributors_at_html: |-
1854 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1855 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1856 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1857 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1858 contributors_au_html: |-
1859 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1860 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1861 contributors_ca_html: |-
1862 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1863 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1864 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1865 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1867 contributors_fi_html: |-
1868 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1869 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1870 e outros conxuntos de datos, baixo a
1871 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1872 contributors_fr_html: |-
1873 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1874 Direction Générale des Impôts.
1875 contributors_nl_html: |-
1876 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1877 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1878 contributors_nz_html: |-
1879 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1880 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1881 contributors_si_html: |-
1882 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1883 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1884 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1885 (información pública de Eslovenia).
1886 contributors_es_html: |-
1887 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1888 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1889 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1890 contributors_za_html: |-
1891 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1892 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1893 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1894 contributors_gb_html: |-
1895 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1896 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1898 contributors_footer_1_html: |-
1899 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1900 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1901 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1902 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1903 contributors_footer_2_html: |-
1904 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1905 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1906 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1907 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1908 infringement_1_html: |-
1909 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1910 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1911 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1912 infringement_2_html: |-
1913 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1914 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1915 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1916 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1917 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1918 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1919 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1920 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1921 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1924 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1925 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1926 permalink: Ligazón permanente
1928 createnote: Engadir unha nota
1930 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1932 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1933 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1935 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1936 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1937 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1938 user_page_link: páxina de usuario
1939 anon_edits_html: (%{link})
1940 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1941 id_not_configured: O iD non está configurado
1942 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1946 area_to_export: Zona a exportar
1947 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1948 format_to_export: Formato de exportación
1949 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1950 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1951 embeddable_html: HTML embebíbel
1953 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1954 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1956 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1957 listadas deseguido:'
1958 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1959 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1960 para as baixadas masivas de datos:'
1963 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1966 title: Pasarela da API
1967 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1969 title: Baixadas do Geofabrik
1970 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1971 países e cidades seleccionados
1973 title: Extraccións do Metro
1974 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1977 title: Outras fontes
1978 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1983 image_size: Tamaño da imaxe
1985 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1989 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1990 export_button: Exportar
1992 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1994 title: De que xeito axudar
1996 title: Únase á comunidade
1997 explanation_html: |-
1998 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1999 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2001 instructions_html: |-
2002 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2003 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2004 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2006 title: Outras preocupacións
2007 explanation_html: |-
2008 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2009 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2010 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2014 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2015 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2018 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2019 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2021 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2022 title: Guía do principiante
2023 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2025 url: https://help.openstreetmap.org/
2026 title: Foro de axuda
2027 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2028 e respostas do OpenStreetMap.
2030 title: Listaxes de correo
2031 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2032 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2035 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2036 carteleira de anuncios.
2039 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2043 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2044 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2046 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2047 title: Para organizacións
2048 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2049 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2051 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2052 title: Wiki do OpenStreetMap
2053 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2055 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2056 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2057 para o seu uso nun navegador web.
2058 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2059 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2060 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2061 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2062 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2064 search_results: Resultados da procura
2068 get_directions: Obter indicacións
2069 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2072 where_am_i: Onde está isto?
2073 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2075 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2079 motorway: Autoestrada
2080 main_road: Estrada principal
2081 trunk: Estrada principal
2082 primary: Estrada primaria
2083 secondary: Estrada secundaria
2084 unclassified: Estrada sen clasificar
2086 bridleway: Pista de cabalos
2087 cycleway: Senda ciclista
2088 cycleway_national: Carril bici nacional
2089 cycleway_regional: Carril bici rexional
2090 cycleway_local: Carril bici local
2091 footway: Senda peonil
2101 - Pista do aeroporto
2102 - vía de circulación do aeroporto
2104 - Plataforma do aeroporto
2106 admin: Límite administrativo
2111 resident: Zona residencial
2115 retail: Zona comercial
2116 industrial: Zona industrial
2117 commercial: Zona de oficinas
2118 heathland: Breixeira
2123 brownfield: Lugar baldío
2126 pitch: Cancha deportiva
2127 centre: Centro deportivo
2128 reserve: Reserva natural
2129 military: Zona militar
2133 building: Edificio significativo
2134 station: Estación de ferrocarrís
2138 tunnel: Bordo a raias = túnel
2139 bridge: Bordo negro = ponte
2140 private: Acceso privado
2141 destination: Acceso a destino
2142 construction: Estradas baixo construción
2143 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2144 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2147 title: Reciba a nosa benvida!
2148 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2149 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2150 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2152 title: Que hai no mapa
2153 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2154 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2155 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2156 mundo real no que teña interese.
2157 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2158 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2159 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2160 en liña ou en papel.
2162 title: Vocabulario básico para cartografar
2163 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2164 palabras clave que son de utilidade.
2165 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2166 empregar para editar o mapa.
2167 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2169 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2170 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2171 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2172 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2175 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2176 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2177 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2178 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2179 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2182 title: Ten algunha pregunta?
2183 paragraph_1_html: |-
2184 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2185 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2186 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2187 start_mapping: Comezar a cartografar
2189 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2190 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2191 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2192 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2193 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2194 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2195 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2198 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2199 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2200 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2202 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2203 puntos ordeados ca data e hora)
2205 upload_trace: Subir pista GPS
2206 visibility_help: que significa isto?
2207 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2209 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2211 upload_trace: Subir unha pista GPS
2212 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2213 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2214 un correo electrónico cando remate.
2215 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2216 erro. Ténteo novamente.
2218 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2219 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2220 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2221 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2224 title: Editando a pista "%{name}"
2225 heading: Editando a pista "%{name}"
2226 visibility_help: que significa isto?
2227 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2229 updated: Pista actualizada
2233 title: Ollando a pista "%{name}"
2234 heading: Ollando a pista "%{name}"
2236 filename: 'Nome do ficheiro:'
2238 uploaded: 'Subido o:'
2240 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2241 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2245 description: 'Descrición:'
2248 edit_trace: Editar esta pista
2249 delete_trace: Eliminar esta pista
2250 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2251 visibility: 'Visibilidade:'
2252 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2254 showing_page: Páxina %{page}
2255 older: Pistas máis antigas
2256 newer: Pistas máis novas
2261 other: '%{count} puntos'
2263 trace_details: Ollar os detalles da pista
2264 view_map: Ollar o mapa
2265 edit_map: Editar o mapa
2267 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2269 trackable: RASTREXÁBEL
2273 public_traces: Pistas GPS públicas
2274 my_traces: As miñas pistas GPS
2275 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2276 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2277 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2278 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2279 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2281 upload_trace: Subir unha pista
2282 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2283 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2285 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2287 made_public: Pista feita pública
2289 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2291 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2292 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2294 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2296 description_with_count:
2297 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2298 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2299 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2301 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2303 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2306 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2308 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2309 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2310 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2311 información na interface web.
2312 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2313 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2317 title: Autorizar o acceso á túa conta
2318 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2319 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2320 escoller cantas queiras.
2321 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2322 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2323 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2324 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2325 allow_write_api: modificar o mapa.
2326 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2327 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2328 allow_write_notes: modificar as notas.
2329 grant_access: Permitir o acceso
2331 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2332 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2333 verification: O código de verificación é %{code}.
2335 title: Fallou a solicitude de autorización
2336 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2337 invalid: O pase de autorización non é válido.
2339 flash: Revogou o pase de %{application}
2341 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2344 title: Rexistrar unha nova aplicación
2346 title: Editar a túa aplicación
2348 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2349 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2350 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2351 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2352 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2353 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2354 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2355 edit: Editar os detalles
2356 delete: Eliminar o cliente
2357 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2358 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2360 title: Os meus detalles OAuth
2361 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2362 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2363 application: Nome da aplicación
2364 issued_at: Publicado o
2366 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2367 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2368 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2369 OAuth neste servizo.
2371 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2372 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2374 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2376 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2378 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2380 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2382 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2385 title: Contrasinal perdido
2386 heading: Esqueceu o contrasinal?
2387 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2388 new password button: Restabelecer o contrasinal
2389 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2390 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2392 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2393 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2394 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2396 title: Restabelecer o contrasinal
2397 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2398 reset: Restabelecer o contrasinal
2399 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2400 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2404 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2405 de xeito automático para ti.
2406 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2407 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2410 header: Libre e editábel
2412 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2413 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2414 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2415 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2416 display name: 'Nome público:'
2417 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2418 mudalo máis tarde nos axustes.
2419 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2420 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2421 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2422 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2423 continue: Rexistrarse
2424 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2425 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2426 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2427 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2431 heading_ct: Termos do contribuínte
2432 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2433 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2434 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2436 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2437 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2438 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2439 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2440 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2442 consider_pd_why: que é isto?
2443 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2444 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2445 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2447 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2449 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2450 Termos do contribuínte para proseguer.
2451 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2455 rest_of_world: Resto do mundo
2457 title: Non existe tal usuario
2458 heading: O usuario "%{user}" non existe
2459 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2460 que a ligazón que seguiu estea ben.
2463 my diary: O meu diario
2464 new diary entry: nova entrada no diario
2465 my edits: As miñas edicións
2466 my traces: As miñas pistas
2467 my notes: As miñas notas do mapa
2468 my messages: As miñas mensaxes
2469 my profile: O meu perfil
2470 my settings: Os meus axustes
2471 my comments: Os meus comentarios
2472 oauth settings: axustes OAuth
2473 blocks on me: Os meus bloqueos
2474 blocks by me: Bloqueos efectuados
2475 send message: Enviar unha mensaxe
2479 notes: Notas do mapa
2480 remove as friend: Eliminar coma amizade
2481 add as friend: Engadir coma amizade
2482 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2483 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2484 ct undecided: Indeciso
2485 ct declined: Rexeitou
2486 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2487 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2488 created from: 'Creado a partir de:'
2490 spam score: 'Puntuación do spam:'
2491 description: Descrición
2492 user location: Localización do usuario
2493 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2494 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2495 settings_link_text: axustes
2496 my friends: As miñas amizades
2497 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2498 km away: a %{count}km de distancia
2499 m away: a %{count}m de distancia
2500 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2501 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2503 administrator: Este usuario é administrador
2504 moderator: Este usuario é moderador
2506 administrator: Conceder o acceso de administrador
2507 moderator: Conceder o acceso de moderador
2509 administrator: Revogar o acceso de administrador
2510 moderator: Revogar o acceso de moderador
2511 block_history: Bloqueos activos
2512 moderator_history: Bloqueos impostos
2513 comments: Comentarios
2514 create_block: Bloquear este usuario
2515 activate_user: Activar este usuario
2516 deactivate_user: Desactivar este usuario
2517 confirm_user: Confirmar este usuario
2518 hide_user: Agochar este usuario
2519 unhide_user: Descobrir este usuario
2520 delete_user: Eliminar este usuario
2522 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2523 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2524 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2526 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2527 report: Denunciar este usuario
2529 your location: A súa localización
2530 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2533 title: Editar a conta
2534 my settings: Os meus axustes
2535 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2536 external auth: Autenticación externa
2538 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2539 link text: que é isto?
2541 heading: Edición pública
2542 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2543 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2544 enabled link text: que é isto?
2545 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2547 disabled link text: por que non podo editar?
2548 public editing note:
2549 heading: Edición pública
2550 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2551 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2552 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2553 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2554 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2555 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2556 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2557 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2559 heading: Termos do contribuínte
2560 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2561 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2562 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2564 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2566 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2567 link text: que é isto?
2570 gravatar: Empregar o Gravatar
2571 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2572 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2573 disabled: Gravatar foi desactivado.
2574 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2575 new image: Engadir unha imaxe
2576 keep image: Manter a imaxe actual
2577 delete image: Eliminar a imaxe actual
2578 replace image: Substituír a imaxe actual
2579 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2580 home location: Lugar de orixe
2581 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2582 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2584 save changes button: Gardar as modificacións
2585 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2586 return to profile: Voltar ó perfil
2587 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2588 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2590 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2592 heading: Comproba o teu correo!
2593 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2594 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2595 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2596 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2597 para activar a túa conta.
2599 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2600 already active: Esta conta xa se confirmou.
2601 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2602 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2603 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2605 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2606 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2607 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2608 poder completar o proceso sen problemas.
2609 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2611 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2612 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2613 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2615 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2616 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2617 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2619 flash success: Gardouse o domicilio
2621 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2627 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2628 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2629 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2630 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2631 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2632 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2633 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2635 title: Conta suspendida
2636 heading: Conta suspendida
2637 webmaster: webmaster
2640 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2641 actividade sospeitosa.
2644 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2645 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2648 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2649 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2650 no_authorization_code: Sen código de autorización
2651 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2652 invalid_scope: Ámbito inválido
2654 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2655 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2656 o formulario de abaixo.
2657 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2658 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2659 nas túas preferencias de usuario
2662 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2663 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2664 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2665 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2668 title: Confirmar a concesión do rol
2669 heading: Confirmar a concesión do rol
2670 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2673 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2674 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2676 title: Confirmar a revogación do rol
2677 heading: Confirmar a revogación do rol
2678 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2680 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2681 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2684 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2685 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2687 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2688 back: Voltar ó índice
2690 title: Creando un bloqueo a %{name}
2691 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2692 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2694 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2695 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2696 back: Ollar tódolos bloqueos
2698 title: Editando o bloqueo de %{name}
2699 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2700 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2702 show: Ollar este bloqueo
2703 back: Ollar tódolos bloqueos
2705 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2706 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2707 na listaxe despregábel.
2709 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2710 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2711 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2712 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2714 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2715 success: Bloqueo actualizado.
2717 title: Bloqueos de usuario
2718 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2719 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2721 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2722 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2723 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2724 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2725 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2727 flash: Revogouse o bloqueo.
2729 time_future_html: Remata en %{time}.
2730 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2731 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2733 time_past_html: Rematou %{time}.
2737 other: '%{count} horas'
2740 other: '%{count} días'
2743 other: '%{count} semanas'
2746 other: '%{count} meses'
2749 other: '%{count} anos'
2751 title: Bloqueos feitos a %{name}
2752 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2753 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2755 title: Bloqueos feitos por %{name}
2756 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2757 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2759 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2760 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2766 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2767 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2768 back: Ollar tódolos bloqueos
2769 revoker: 'Autor da revogación:'
2770 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2773 not_revoked: (non revogado)
2778 display_name: Usuario bloqueado
2779 creator_name: Creador
2780 reason: Motivo para o bloqueo
2782 revoker_name: Revogado por
2783 showing_page: Páxina %{page}
2785 previous: « Anterior
2788 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2789 heading: Notas de %{user}
2790 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2793 description: Descrición
2794 created_at: Creado o
2795 last_changed: Última modificación
2802 link: Ligazón ou HTML
2804 short_link: Ligazón acurtada
2807 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2810 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2812 short_url: Enderezo URL curto
2813 include_marker: Incluí-lo marcador
2814 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2815 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2816 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2817 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2819 report_problem: Denunciar un problema
2821 title: Lenda do mapa
2822 tooltip: Lenda do mapa
2823 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2829 title: Amosar a miña localización
2831 one: Estás a menos dun metro deste punto
2832 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2834 one: Estás a menos dun pé deste punto
2835 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2838 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2840 transport_map: Transporte
2842 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2844 header: Capas do mapa
2845 notes: Notas do mapa
2847 gps: Pistas GPS públicas
2848 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2850 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2851 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2852 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2853 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2854 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2855 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2857 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2858 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2859 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2862 edit_tooltip: Editar o mapa
2863 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2864 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2865 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2866 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2867 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2868 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2869 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2873 subscribe: Subscribirse
2874 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2875 hide_comment: agochar
2876 unhide_comment: amosar
2879 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2880 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2881 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2882 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2883 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2884 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2887 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2888 verificarse de xeito independente.
2891 reactivate: Reactivar
2892 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2894 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2899 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2900 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2901 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2902 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2903 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2904 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2905 descend: Descendente
2906 directions: Indicacións
2909 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2910 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2912 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2913 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2914 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2915 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2916 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2917 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2918 dirección a %{directions}
2919 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2920 %{name}, en dirección a %{directions}
2921 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2922 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2924 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2925 en dirección a %{directions}
2926 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2927 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2929 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2930 en dirección a %{directions}
2931 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2932 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2933 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2934 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2935 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2936 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2937 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2938 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2939 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2940 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2941 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2942 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2943 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2944 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2946 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2947 %{name}, en dirección a %{directions}
2948 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2949 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2950 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2951 en dirección a %{directions}
2952 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2953 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2954 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2955 en dirección a %{directions}
2956 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2957 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2958 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2959 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2960 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2961 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2962 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2963 follow_without_exit: Siga %{name}
2964 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2965 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2966 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2967 start_without_exit: Comezar en %{name}
2968 destination_without_exit: Chegada ó destino
2969 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2970 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2971 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2972 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2973 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2975 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2992 nothing_found: Non se atoparon elementos
2993 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2994 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2996 directions_from: Indicacións dende aquí
2997 directions_to: Indicacións até aquí
2998 add_note: Engadir unha nota aquí
2999 show_address: Amosar enderezo
3000 query_features: Consultar elementos
3001 centre_map: Centrar o mapa aquí
3004 heading: Editar a redacción
3005 title: Editar a redacción
3007 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3008 heading: Listaxe das redaccións
3009 title: Listaxe das redaccións
3011 heading: Escriba a información da nova redacción
3012 title: Creando unha nova redacción
3014 description: 'Descrición:'
3015 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3016 title: Amosando a redacción
3018 edit: Editar esta redacción
3019 destroy: Eliminar esta redacción
3020 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3022 flash: Redacción creada.
3024 flash: Gardáronse as modificacións.
3026 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3027 a esta redacción antes de destruíla.
3028 flash: Redacción destruída.
3029 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3031 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3032 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3033 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3034 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})