1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: Suriyaa Kudo
106 # Author: The Evil IP address
108 # Author: Thomas Bohn
113 # Author: Umherirrender
116 # Author: Wolfdietmann
119 # Author: Zauberzunge2000
124 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
128 prompt: Datei auswählen
133 create: Veröffentlichen
134 update: Aktualisieren
136 create: Kommentar hinzufügen
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_write_changeset_comments: Kommentieren von Änderungssätzen
205 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
206 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
207 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
214 latitude: Breitengrad
215 longitude: Längengrad
216 language_code: Sprache
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
220 confidential: Vertrauliche Anwendung?
221 scopes: Berechtigungen
230 latitude: Breitengrad
231 longitude: Längengrad
233 description: Beschreibung
234 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
235 visibility: Sichtbarkeit
244 description: Beschreibung
246 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
247 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
249 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
250 auth_uid: Authentifizierungs-UID
252 new_email: Neue E-Mail-Adresse
254 display_name: Anzeigename
255 description: Profilbeschreibung
256 home_lat: Breitengrad
258 languages: Bevorzugte Sprachen
259 preferred_editor: Bevorzugter Editor
261 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
263 doorkeeper/application:
264 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
265 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
266 sind nicht vertraulich)
267 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
269 tagstring: durch Komma getrennt
271 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
272 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
273 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
274 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
275 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
276 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
278 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
280 distance_in_words_ago:
282 one: vor etwa einer Stunde
283 other: vor etwa %{count} Stunden
285 one: vor etwa einem Monat
286 other: vor etwa %{count} Monaten
288 one: vor etwa einem Jahr
289 other: vor etwa %{count} Jahren
291 one: vor fast einem Jahr
292 other: vor fast %{count} Jahren
293 half_a_minute: vor einer halben Minute
295 one: vor weniger als einer Sekunde
296 other: vor weniger als %{count} Sekunden
298 one: vor weniger als einer Minute
299 other: vor weniger als %{count} Minuten
301 one: vor über einem Jahr
302 other: vor über %{count} Jahren
304 one: vor einer Sekunde
305 other: vor %{count} Sekunden
307 one: vor einer Minute
308 other: vor %{count} Minuten
311 other: vor %{count} Tagen
314 other: vor %{count} Monaten
317 other: vor %{count} Jahren
319 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
322 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
325 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
337 opened_at_html: '%{when} erstellt'
338 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
339 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
340 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
341 closed_at_html: '%{when} gelöst'
342 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
343 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
344 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
346 title: OpenStreetMap-Hinweise
347 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
349 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
350 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
351 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
352 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
353 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
354 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
358 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Benutzerkonto bearbeiten
362 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
363 external auth: Externe Authentifikation
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
366 link text: Was bedeutet dies?
368 heading: Bedingungen für Mitwirkende
369 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
370 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
372 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
373 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
374 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
375 (unter Public Domain stellst).
376 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
377 link text: Was bedeutet dies?
378 save changes button: Änderungen speichern
379 delete_account: Konto löschen …
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
383 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
384 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
385 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
386 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
387 Kartendaten bearbeiten.
388 find_out_why: finde heraus wieso
389 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
391 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
392 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
393 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
395 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
396 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
397 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
399 success: Konto gelöscht.
402 title: Mein Konto löschen
403 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
404 rückgängig gemacht werden.
405 delete_account: Konto löschen
406 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
407 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
408 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
409 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
410 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
411 Konten wiederverwendet werden.
412 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
413 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
414 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
416 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
417 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
418 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
419 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
420 sind aber nicht sichtbar.
421 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
422 sofern vorhanden, werden beibehalten.
423 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
424 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
425 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
426 confirm_delete: Bist du sicher?
432 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
433 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
434 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
435 dann auf den "Weiter"-Knopf.
436 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
437 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
438 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
440 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
441 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
442 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
443 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
444 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
445 und einige %{informal_translations_link}'
446 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
447 informal_translations: informelle Übersetzung
450 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
451 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
452 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
456 rest_of_world: Rest der Welt
458 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
460 terms_declined_flash:
461 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
462 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
463 findest du auf %{terms_declined_link}.
464 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
465 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
468 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
470 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
471 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
473 redacted_version: Zensierte Version
474 in_changeset: Änderungssatz
476 no_comment: (kein Kommentar)
480 other: '%{count} Relationen'
483 other: '%{count} Wege'
484 download_xml: XML herunterladen
485 view_history: Verlauf anzeigen
486 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
487 view_details: Details anzeigen
488 location: 'Standort:'
490 title_html: 'Knoten: %{name}'
492 title_html: 'Weg: %{name}'
496 other: '%{count} Knoten'
498 one: Teil des Wegs %{related_ways}
499 other: Teile der Wege %{related_ways}
501 title_html: 'Relation: %{name}'
505 other: '%{count} Mitglieder'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
515 title: Nicht gefunden
517 title: Zeitüberschreitungsfehler
518 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
523 relation: die Relation
524 changeset: den Änderungssatz
527 redaction: Schwärzung %{id}
528 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
529 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
535 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
536 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
538 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
539 load_data: Daten laden
544 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
545 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
546 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
547 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
548 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
549 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
550 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
551 email_link: E-Mail %{email}
554 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
555 nearby: Benachbarte Objekte
556 enclosing: Umschließende Objekte
560 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
562 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
564 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
566 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
567 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
570 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
572 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
576 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
579 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
583 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
585 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
589 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
592 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
596 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
598 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
602 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
605 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
610 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
612 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
614 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
615 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
617 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
618 hast, für den Abruf zu lang.
621 no_edits: (keine Bearbeitungen)
622 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
624 title: Änderungssätze
625 title_user: Änderungssätze von %{user}
626 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
627 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
628 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
629 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
630 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
631 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
632 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
633 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
634 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
635 load_more: Mehr laden
637 title: Änderungssatz %{id}
638 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
643 title: 'Änderungssatz: %{id}'
644 created: 'Erstellt: %{when}'
645 closed: 'Geschlossen: %{when}'
646 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
647 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
648 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
649 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
650 discussion: Diskussion
651 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
652 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
653 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
654 subscribe: Abonnieren
655 unsubscribe: Abbestellen
656 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
657 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
658 hide_comment: verstecken
659 unhide_comment: einblenden
660 comment: Kommentieren
661 changesetxml: Änderungssatz-XML
662 osmchangexml: osmChange-XML
664 nodes: Knoten (%{count})
665 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
666 ways: Wege (%{count})
667 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
668 relations: Relationen (%{count})
669 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
671 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
673 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
674 changeset_subscriptions:
677 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
678 button: Diskussion abonnieren
680 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
681 button: Von der Diskussion abmelden
683 title: Änderungssatz %{id}
684 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
686 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
687 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
688 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
692 km away: '%{count} km entfernt'
693 m away: '%{count} m entfernt'
694 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
696 your location: Standort
697 nearby mapper: Mapper in der Nähe
700 title: Meine Übersichtsseite
701 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
702 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
703 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
704 followings: Abonnierte Benutzer
705 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
706 nearby users: Mapper in der Nähe
707 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
708 deiner Nähe angegeben haben.
709 followed_changesets: Änderungssätze
710 followed_diaries: Blogeinträge
711 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
712 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
715 title: Neuer Blogeintrag
718 use_map_link: Karte benutzen
720 title: Benutzer-Blogs
721 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
722 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
723 user_title: Blog von %{user}
724 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
725 new: Neuer Blog-Eintrag
726 new_title: Blogeintrag erstellen
728 no_entries: Keine Blogeinträge
730 recent_entries: Neueste Einträge
732 title: Blog-Eintrag bearbeiten
733 marker_text: Ort des Blogeintrags
735 title: Blog von %{user} | %{title}
736 user_title: Blog von %{user}
737 discussion: Diskussion
738 subscribe: Abonnieren
739 unsubscribe: Abbestellen
740 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
741 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
744 title: Blogeintrag nicht gefunden
745 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
746 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
747 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
750 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
751 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
752 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
753 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
755 one: '%{count} Kommentar'
756 other: '%{count} Kommentare'
757 no_comments: Keine Kommentare
758 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
759 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
760 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
762 report: Diesen Eintrag melden
764 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
765 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
766 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
768 report: Diesen Kommentar melden
773 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
774 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
776 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
777 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
779 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
780 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
782 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
783 button: Diskussion abonnieren
785 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
786 button: Von der Diskussion abmelden
789 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
793 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
794 eines Endbenutzerkontos
795 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
796 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
798 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
802 notice: Anwendung registriert.
806 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
807 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
808 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
809 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
810 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
811 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
812 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
813 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
814 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
815 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
817 address: Deine physische Adresse ansehen
818 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
819 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
820 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
821 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
824 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
825 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
827 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
828 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
831 title: Ungültige Anfrage
832 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
836 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
837 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
838 internal_server_error:
839 title: Anwendungsfehler
840 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
841 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
843 title: Datei nicht gefunden
844 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
845 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
849 heading: Möchtest du %{user} folgen?
850 button: Benutzer folgen
852 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
853 button: Benutzer entfolgen
855 success: Du folgst jetzt %{name}!
856 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
857 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
858 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
859 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
861 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
862 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
867 search_osm_nominatim:
870 cable_car: Kabelbahnwagen
871 chair_lift: Sessellift
872 drag_lift: Schlepplift
874 magic_carpet: Teppichlift
877 station: Gondelstation
883 apron: Flughafenvorfeld
886 helipad: Hubschrauberlandeplatz
887 holding_position: Haltestelle
888 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
889 parking_position: Parkposition
890 runway: Start- und Landebahn
893 terminal: Flughafen-Terminal
896 animal_boarding: Tierpension
897 animal_shelter: Tierheim
898 arts_centre: Kunstzentrum
904 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
905 bicycle_rental: Fahrradverleih
906 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
907 biergarten: Biergarten
909 boat_rental: Bootsverleih
911 bureau_de_change: Wechselstube
912 bus_station: Busbahnhof
914 car_rental: Autovermietung
915 car_sharing: Carsharing
916 car_wash: Autowaschanlage
918 charging_station: Ladestation
919 childcare: Kinderbetreuung
924 community_centre: Gemeinschaftszentrum
925 conference_centre: Konferenzzentrum
927 crematorium: Krematorium
930 drinking_water: Trinkwasser
931 driving_school: Fahrschule
933 events_venue: Veranstaltungszentrum
934 fast_food: Schnellimbiss
935 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
936 fire_station: Feuerwehr
937 food_court: Food-Court
938 fountain: Springbrunnen
940 gambling: Glücksspiel
942 grit_bin: Streugutbehälter
943 hospital: Krankenhaus
944 hunting_stand: Hochstand
946 internet_cafe: Internet Café
947 kindergarten: Kindergarten
948 language_school: Sprachschule
950 loading_dock: Laderampe
951 love_hotel: Liebeshotel
952 marketplace: Marktplatz
953 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
955 money_transfer: Geldtransfer
956 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
957 music_school: Musikschule
959 nursing_home: Altersheim
961 parking_entrance: Parkeinfahrt
962 parking_space: Stellplatz
963 payment_terminal: Bezahlterminal
965 place_of_worship: Andachtsstätte
967 post_box: Briefkasten
971 public_bath: Öffentliches Bad
972 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
973 public_building: Öffentliches Gebäude
974 ranger_station: Besucherstation
975 recycling: Recycling-Center
976 restaurant: Restaurant
977 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
981 social_centre: Sozialzentrum
982 social_facility: Soziale Einrichtung
984 swimming_pool: Schwimmbecken
986 telephone: Telefonzelle
990 training: Trainingseinrichtung
991 university: Universität
992 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
993 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
995 village_hall: Gemeindezentrum
996 waste_basket: Mülleimer
997 waste_disposal: Abfallentsorgung
998 waste_dump_site: Mülldeponie
999 watering_place: Tränke
1000 water_point: Wasseranschluss
1001 weighbridge: Fahrzeugwaage
1004 aboriginal_lands: Reservate
1005 administrative: Verwaltungsgrenze
1006 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1007 national_park: Nationalpark
1008 political: Wahlbezirk
1009 protected_area: Schutzgebiet
1013 boardwalk: Bohlenweg
1014 suspension: Hängebrücke
1020 apartments: Mehrfamilienhaus
1025 church: Kirchgebäude
1026 civic: Öffentliches Gebäude
1027 college: Hochschulgebäude
1028 commercial: Gewerbegebäude
1029 construction: Gebäude im Bau
1031 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1035 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1037 garages: Garagengebäude
1038 greenhouse: Gewächshaus
1040 hospital: Krankenhausgebäude
1042 house: Einfamilienhaus
1045 industrial: Industriegebäude
1046 kindergarten: Kindergartengebäude
1047 manufacture: Fabrikgebäude
1049 public: Öffentliches Gebäude
1050 residential: Wohngebäude
1051 retail: Einzelhandelsgebäude
1053 ruins: Verfallenes Gebäude
1054 school: Schulgebäude
1055 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1056 service: Betriebsgebäude
1059 static_caravan: Wohnwagen
1061 temple: Tempelgebäude
1063 train_station: Bahnhofsgebäude
1064 university: Universitätsgebäude
1065 warehouse: Lagerhaus
1068 scout: Pfadfinderlager
1075 carpenter: Zimmermann
1077 confectionery: Süßwarengeschäft
1078 dressmaker: Damenschneider
1079 electrician: Elektriker
1080 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1083 handicraft: Kunstgewerbe
1085 metal_construction: Metallbau
1087 photographer: Fotograf
1091 shoemaker: Schuhmacher
1092 stonemason: Steinmetz
1094 window_construction: Fensterbauer
1096 "yes": Handwerksgeschäft
1098 access_point: Zugangspunkt
1099 ambulance_station: Rettungswache
1100 assembly_point: Sammelplatz
1101 defibrillator: Defibrillator
1102 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1103 fire_water_pond: Löschwasserteich
1104 landing_site: Notlandeplatz
1105 life_ring: Rettungsring
1108 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1109 water_tank: Notwasserbehälter
1111 abandoned: Aufgegebene Straße
1113 bus_guideway: Busspur
1114 bus_stop: Bushaltestelle
1115 busway: Busfahrstreifen
1116 construction: Straße im Bau
1118 crossing: Überquerung
1121 emergency_access_point: Notrufpunkt
1122 emergency_bay: Nothaltebucht
1125 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1126 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1127 milestone: Kilometerstein
1129 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1130 motorway_link: Autobahnauffahrt
1131 passing_place: Ausweichstelle
1133 pedestrian: Fußgängerzone
1135 primary: Bundesstraße
1136 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1137 proposed: Geplante Straße
1138 raceway: Rennstrecke
1139 residential: Wohnstraße
1140 rest_area: Rastplatz
1142 secondary: Landesstraße
1143 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1144 service: Zufahrtsstraße
1145 services: Autobahnraststätte
1146 speed_camera: Blitzer
1149 street_lamp: Straßenlaterne
1150 tertiary: Hauptstraße
1151 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1153 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1154 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1155 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1156 trunk: Schnellstraße
1157 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1158 turning_circle: Wendestelle
1159 turning_loop: Wendeschleife
1160 unclassified: Straße
1163 aircraft: Historisches Flugzeug
1164 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1165 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1166 battlefield: Schlachtfeld
1167 boundary_stone: Grenzstein
1168 building: Historisches Gebäude
1170 cannon: Historische Kanone
1172 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1175 citywalls: Stadtmauern
1177 heritage: Denkmalgeschützt
1179 house: Historisches Haus
1182 milestone: Historischer Meilenstein
1184 mine_shaft: Grubenschacht
1186 railway: Historische Zugstrecke
1187 roman_road: Römerstraße
1189 rune_stone: Runenstein
1192 tower: Historischer Turm
1193 wayside_chapel: Wegkapelle
1194 wayside_cross: Wegkreuz
1195 wayside_shrine: Bildstock
1197 "yes": Historischer Ort
1199 guidepost: Wegweiser
1200 board: Informationstafel
1202 office: Tourismusbüro
1203 terminal: Informationsterminal
1204 sign: Informationsschild
1205 stele: Informationsstele
1209 allotments: Kleingärten
1210 aquaculture: Aquakultur
1212 brownfield: Brachland
1214 commercial: Gewerbegebiet
1215 conservation: Naturschutzgebiet
1216 construction: Baustelle
1218 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1222 greenfield: unerschlossenes Bauland
1223 industrial: Industriegebiet
1226 military: Militärgebiet
1228 orchard: Obstplantage
1229 plant_nursery: Baumschule
1231 railway: Bahngelände
1232 recreation_ground: Erholungsgebiet
1233 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1234 reservoir: Reservoir
1235 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1236 residential: Siedlung
1237 retail: Einzelhandelsbereich
1238 village_green: Dorfwiese (brit.)
1242 adult_gaming_centre: Automatencasino
1243 amusement_arcade: Spielhalle
1244 bandstand: Musikpavillon
1245 beach_resort: Strandbad
1246 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1247 bleachers: Sitzreihen
1248 bowling_alley: Bowlingbahn
1249 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1252 firepit: Feuerstelle
1253 fishing: Fischereigrund
1254 fitness_centre: Fitnessstudio
1255 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1257 golf_course: Golfplatz
1258 horse_riding: Reitanlage
1259 ice_rink: Eislaufplatz
1261 miniature_golf: Minigolf
1262 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1263 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1265 picnic_table: Picknicktisch
1267 playground: Spielplatz
1268 recreation_ground: Erholungsgebiet
1272 sports_centre: Sportzentrum
1274 swimming_pool: Schwimmbecken
1276 water_park: Wasserpark
1282 advertising: Außenwerbung
1284 avalanche_protection: Lawinenschutz
1287 beehive: Bienenstock
1288 breakwater: Hafendamm
1291 cairn: Steinmännchen
1292 chimney: Schornstein
1293 clearcut: Kahlschlag
1294 communications_tower: Funkturm
1299 embankment: Böschung
1300 flagpole: Fahnenmast
1301 gasometer: Gasometer
1304 lighthouse: Leuchtturm
1305 manhole: Einstiegsöffnung
1309 monitoring_station: Beobachtungsstation
1310 petroleum_well: Erdölquelle
1312 pipeline: Rohrleitung
1313 pumping_station: Pumpwerk
1314 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1316 snow_cannon: Schneekanone
1317 snow_fence: Schneezaun
1318 storage_tank: Lagertank
1319 street_cabinet: Straßenverteiler
1320 surveillance: Überwachung
1323 utility_pole: Leitungsmast
1324 wastewater_plant: Kläranlage
1325 watermill: Wassermühle
1326 water_tap: Wasserhahn
1327 water_tower: Wasserturm
1329 water_works: Wasserwerk
1332 "yes": menschgemacht
1334 airfield: Militärflugplatz
1337 checkpoint: Kontrollpunkt
1338 trench: Schützengraben
1348 cave_entrance: Höhleneingang
1350 coastline: Küstenlinie
1361 hot_spring: Thermalquelle
1369 peninsula: Halbinsel
1388 wetland: Feuchtgebiet
1390 "yes": Landschaftsform
1392 accountant: Buchhaltungsbüro
1393 administrative: Verwaltung
1394 advertising_agency: Werbeagentur
1395 architect: Architekt
1396 association: Verband
1397 company: Unternehmen
1398 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1399 educational_institution: Bildungseinrichtung
1400 employment_agency: Arbeitsamt
1401 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1402 estate_agent: Immobilienhändler
1403 financial: Finanzdienstleister
1405 insurance: Versicherungsbüro
1407 lawyer: Rechtsanwalt
1408 logistics: Logistikbüro
1409 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1412 religion: Religiöses Amt
1413 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1414 tax_advisor: Steuerberater
1415 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1416 travel_agent: Reisebüro
1419 allotments: Schrebergärten
1420 archipelago: Archipel
1422 city_block: Häuserblock
1431 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1433 municipality: Gemeinde
1434 neighbourhood: Wohngegend
1436 postcode: Postleitzahl
1437 quarter: Stadtviertel
1441 state: Bundesland/-staat
1448 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1449 buffer_stop: Prellbock
1450 construction: Bahnstrecke im Bau
1451 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1452 funicular: Standseilbahn
1454 junction: Bahnknoten
1455 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1456 light_rail: Stadtbahn
1457 miniature: Miniaturbahn
1458 monorail: Einschienenbahn
1459 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1461 preserved: Museumsbahn
1462 proposed: Geplante Bahnstrecke
1464 spur: Anschlussgleis
1468 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1471 tram_stop: Haltestelle
1472 turntable: Drehschreibe
1473 yard: Rangierbahnhof
1475 agrarian: Agrargeschäft
1476 alcohol: Spirituosenladen
1477 antiques: Antiquitätengeschäft
1478 appliance: Haushaltsgeräteladen
1480 baby_goods: Babywaren
1481 bag: Taschengeschäft
1483 bathroom_furnishing: Badstudio
1484 beauty: Schönheitssalon
1486 beverages: Getränkemarkt
1487 bicycle: Fahrradgeschäft
1493 car_parts: Autoteilehändler
1494 car_repair: Autowerkstatt
1495 carpet: Teppichladen
1496 charity: Wohltätigkeitsladen
1499 chocolate: Schokolade
1500 clothes: Bekleidungsgeschäft
1501 coffee: Kaffeegeschäft
1502 computer: Computergeschäft
1503 confectionery: Süßwarenladen
1504 convenience: Nachbarschaftsladen
1506 cosmetics: Parfümerie
1507 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1508 curtain: Geschäft für Vorhänge
1511 department_store: Kaufhaus
1512 discount: Diskontladen
1513 doityourself: Baumarkt
1514 dry_cleaning: Textilreinigung
1515 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1516 electronics: Elektronikgeschäft
1517 erotic: Erotikgeschäft
1518 estate_agent: Immobilienhändler
1519 fabric: Stoffgeschäft
1521 fashion: Modegeschäft
1522 fishing: Angelgeschäft
1523 florist: Blumengeschäft
1524 food: Lebensmittelladen
1525 frame: Bilderrahmengeschäft
1526 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1527 furniture: Möbelgeschäft
1528 garden_centre: Gartenzentrum
1529 gas: Gasflaschenladen
1530 general: Gemischtwarenladen
1531 gift: Geschenkeladen
1532 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1533 grocery: Lebensmittelladen
1535 hardware: Eisenwarenhändler
1536 health_food: Naturkostladen
1537 hearing_aids: Hörgeräte
1538 herbalist: Kräuterhandel
1539 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1540 houseware: Hauswarenladen
1542 interior_decoration: Innenausstattung
1545 kitchen: Küchengeschäft
1547 locksmith: Schlüsseldienst
1548 lottery: Lottoannahmestelle
1549 mall: Einkaufszentrum
1551 medical_supply: Sanitätsbedarf
1552 mobile_phone: Handygeschäft
1553 money_lender: Geldleihe
1554 motorcycle: Motorradgeschäft
1555 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1557 musical_instrument: Musikinstrumente
1558 newsagent: Zeitungsladen
1559 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1562 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1565 pawnbroker: Pfandleiher
1566 perfumery: Parfümerie
1568 pet_grooming: Hundefriseur
1570 seafood: Meeresfrüchte
1571 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1572 sewing: Nähzubehörgeschäft
1573 shoes: Schuhgeschäft
1574 sports: Sportgeschäft
1575 stationery: Schreibwarenladen
1576 storage_rental: Mietlager
1577 supermarket: Supermarkt
1583 toys: Spielwarengeschäft
1584 travel_agency: Reisebüro
1585 tyres: Reifenhändler
1586 vacant: Leerstehendes Geschäft
1587 variety_store: Billigladen
1589 video_games: Videospielladen
1590 wholesale: Großhandel
1594 alpine_hut: Berghütte
1595 apartment: Ferienwohnung
1597 attraction: Sehenswürdigkeit
1598 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1600 camp_pitch: Campingplatz
1601 camp_site: Campingplatz
1602 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1605 guest_house: Pension
1606 hostel: Jugendherberge
1608 information: Information
1611 picnic_site: Picknickplatz
1612 theme_park: Freizeitpark
1613 viewpoint: Aussichtspunkt
1614 wilderness_hut: Schutzhütte
1617 building_passage: Gebäudedurchgang
1623 reservoir: Reservoir
1625 fishpond: Fischteich
1627 wastewater: Abwasser
1629 stream_pool: Bachlaufbecken
1632 artificial: Künstliche Wasserstraße
1636 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1639 drain: Abwassergraben
1641 lock_gate: Schleusentor
1642 mooring: Anlegeplatz
1643 rapids: Stromschnellen
1647 waterfall: Wasserfall
1651 level2: Staatsgrenze
1652 level3: Regionsgrenze
1653 level4: Landesgrenze
1654 level5: Regionsgrenze
1655 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1656 level7: Gemeindegrenze
1657 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1658 level9: Stadtteilgrenze
1659 level10: Nachbarschaftsgrenze
1660 level11: Nachbarschaftsgrenze
1662 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1663 more_results: Mehr Treffer
1667 select_status: Status auswählen
1668 select_type: Typ auswählen
1669 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1670 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1671 not_updated: Nicht aktualisiert
1673 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1679 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1680 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1681 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1684 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1685 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1686 reporting_users: Benutzer melden
1689 other: '%{count} Meldungen'
1690 more_reporters: und %{count} mehr
1691 reported_item: Gemeldetes Objekt
1698 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1699 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1700 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1703 other: '%{count} Meldungen'
1704 no_reports: Keine Berichte
1705 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1706 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1707 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1710 reopen: Erneut öffnen
1711 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1712 read_reports: Meldungen lesen
1713 new_reports: Neue Meldungen
1714 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1715 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1716 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1718 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1720 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1722 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1724 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1725 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1726 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1728 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1731 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1732 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1735 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1736 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1739 title_html: '%{link} melden'
1740 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1742 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1743 bitte sicher, dass:'
1744 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1746 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1748 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1752 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1753 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1754 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1757 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1758 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1759 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1762 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1763 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1764 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1765 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1768 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1769 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1770 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1773 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1774 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1777 alt_text: OpenStreetMap Logo
1778 home: Gehe zum Heimatstandort
1781 sign_up: Registrieren
1782 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1787 gps_traces: GPS-Tracks
1788 user_diaries: Benutzer-Blogs
1789 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1790 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1791 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1792 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1793 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1794 anderen %{partners} unterstützt.
1795 partners_fastly: Fastly
1796 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1797 partners_partners: Partnern
1798 tou: Nutzungsbedingungen
1799 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1802 copyright: Urheberrecht
1803 communities: Gemeinschaften
1804 learn_more: Mehr erfahren
1807 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
1808 durchgeführt werden.
1809 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
1810 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1811 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
1812 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
1814 diary_comment_notification:
1815 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1816 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1817 hi: Hallo %{to_user},
1818 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1820 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1821 %{subject} kommentiert:'
1822 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1823 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1824 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1825 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1826 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1828 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1830 message_notification:
1831 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1832 hi: Hallo %{to_user},
1833 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1834 %{subject} gesendet:'
1835 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1836 Betreff %{subject} gesendet:'
1837 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1838 %{replyurl} antworten
1839 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1840 unter %{replyurl} antworten
1841 follow_notification:
1842 hi: Hallo %{to_user},
1843 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1844 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1845 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1846 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1847 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1848 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1850 details: 'Deine Dateidetails:'
1853 description: Beschreibung
1855 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1856 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1858 hi: Hallo %{to_user},
1859 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1861 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1862 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1863 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1864 Hier ist der Importfehler:'
1865 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1866 findest du unter %{url}
1867 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1868 vermieden werden können finden sich in %{url}
1869 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1870 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1872 hi: Hallo %{to_user},
1873 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1874 GPS-Spur importiert worden.
1875 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1877 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1879 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1881 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1883 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1884 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1885 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1886 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1887 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1888 Informationen, um anzufangen.
1890 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1892 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1893 zu „%{new_address}“ ändern.
1894 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1897 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1899 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1900 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1901 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1903 note_comment_notification:
1904 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1905 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1908 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1911 an dem du interessiert bist'
1912 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1913 von %{place} kommentiert.'
1914 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1915 Nähe von %{place} kommentiert.'
1916 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1917 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1918 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1919 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1922 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1924 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1925 an dem du interessiert bist'
1926 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1928 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1929 von %{place} gelöst.'
1930 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1931 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1932 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1933 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1935 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1936 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1937 interessiert bist, reaktiviert'
1938 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1940 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1942 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1943 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1944 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1945 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1946 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1947 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1948 changeset_comment_notification:
1949 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1950 hi: Hallo %{to_user},
1952 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1954 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1955 an dem du interessiert bist'
1956 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1957 zu einem deiner Änderungssätze'
1958 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1959 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1960 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1961 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1962 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1963 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1964 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1965 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1966 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1967 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1968 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1969 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1971 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1972 Änderungssatzes abmelden.
1975 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1976 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1977 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1978 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1980 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1983 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1984 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1985 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1986 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
1987 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
1988 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
1990 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1992 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1993 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1994 unten auf „Bestätigen“.
1996 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1997 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1998 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1999 resend_success_flash:
2000 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2001 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2002 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2003 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2004 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2007 title: Nachricht senden
2008 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2009 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2011 message_sent: Nachricht gesendet
2012 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2013 etwas, bevor du weitere versendest.
2015 title: Nachricht nicht vorhanden
2016 heading: Nachricht nicht vorhanden
2017 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2019 title: Nachricht lesen
2020 reply_button: Antworten
2021 unread_button: Als ungelesen markieren
2022 destroy_button: Löschen
2024 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2025 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2026 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2028 destroyed: Nachricht gelöscht
2031 notice: Nachricht als gelesen markiert
2033 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2036 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2037 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2040 my_inbox: Posteingang
2041 my_outbox: Mein Postausgang
2042 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2050 unread_button: Als ungelesen markieren
2051 read_button: Als gelesen markieren
2052 destroy_button: Löschen
2053 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2057 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2059 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2060 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2062 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2063 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2064 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2066 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2069 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2071 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2072 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2077 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2078 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2079 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2080 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2081 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2083 destroy_button: Löschen
2086 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2087 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2088 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2091 title: Passwort vergessen
2092 heading: Passwort vergessen?
2093 email address: E-Mail-Adresse
2094 new password button: Passwort zurücksetzen
2095 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2096 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2099 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2100 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2103 title: Passwort zurücksetzen
2104 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2105 reset: Passwort zurücksetzen
2106 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2107 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2109 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2110 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2114 title: Benutzereinstellungen
2115 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2120 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2125 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2127 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2128 update_success_flash:
2129 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2132 title: Profil bearbeiten
2133 save: Profil aktualisieren
2137 gravatar: Gravatar verwenden
2138 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2139 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2140 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2141 new image: Bild einfügen
2142 keep image: Bild unverändert beibehalten
2143 delete image: Bild löschen
2144 replace image: Bild austauschen
2145 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2147 home location: Heimatstandort
2148 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2149 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2152 undelete: Löschen rückgängig machen
2154 success: Profil aktualisiert.
2155 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2159 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2161 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2163 remember: Anmeldedaten merken
2164 lost password link: Passwort vergessen?
2165 login_button: Anmelden
2166 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2168 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2171 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2172 logout_button: Abmelden
2174 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2175 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2180 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2181 headings: Überschriften
2182 heading: Überschrift
2183 subheading: Zwischenüberschrift
2184 unordered: Unsortierte Liste
2185 ordered: Sortiere Liste
2186 first: Erstes Element
2187 second: Zweites Element
2191 alt: Alternativer Text
2193 codeblock: Code-Block
2200 older: Ältere Kommentare
2201 newer: Neuere Kommentare
2203 older: Ältere Kommentare
2204 newer: Neuere Kommentare
2209 older: Ältere Probleme
2210 newer: Neuere Probleme
2212 older: Ältere Tracks
2213 newer: Neuere Tracks
2215 older: Ältere Sperren
2216 newer: Neuere Sperren
2218 older: Ältere Benutzer
2219 newer: Neuere Benutzer
2222 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2223 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2224 andere Geräte zur Verfügung'
2226 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2227 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2228 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2229 local_knowledge_html: |-
2230 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2231 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2232 korrekt und aktuell ist.
2233 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2234 community_driven_1_html: |-
2235 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2236 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2237 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2239 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2240 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2241 Website der %{osm_foundation_link}.
2242 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2243 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2244 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2245 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2246 open_data_title: Open Data
2247 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2248 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2249 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2250 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2251 für weitere Informationen.'
2252 open_data_open_data: offene Daten
2253 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2254 legal_title: Rechtliche Hinweise
2256 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2257 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2258 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2259 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2260 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2261 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2262 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2263 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2264 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2265 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2266 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2267 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2268 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2269 partners_title: Partner
2271 title: Urheberrecht und Lizenz
2273 title: Über diese Übersetzung
2274 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2275 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2276 english_link: dem englischsprachigen Original
2278 title: Über diese Seite
2279 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2280 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2281 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2282 beenden und %{mapping_link}.
2283 native_link: deutschen Sprachversion
2284 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2286 introduction_1_html: |-
2287 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2288 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2289 introduction_1_open_data: offene Daten
2290 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2291 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2292 introduction_2_html: |-
2293 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2294 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2295 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2296 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2297 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2298 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2299 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2300 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2301 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2303 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2304 unter gleichen Bedingungen 2.0
2305 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2307 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2308 zwei Bedingungen erfüllen:'
2309 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2311 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2313 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2314 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2315 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2316 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2317 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2318 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2319 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2320 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2321 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2322 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2323 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2324 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2325 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2326 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2327 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2328 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2329 attribution_example:
2330 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2331 title: Namensnennung-Beispiel
2332 more_title_html: Weitere Informationen
2333 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2334 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2335 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2337 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2338 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2339 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2340 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2341 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2342 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2343 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2344 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2345 und anderen Quellen ein, darunter:'
2346 contributors_at_credit_html: |-
2347 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2348 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2349 contributors_at_austria: Österreich
2350 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2351 contributors_at_cc_by: CC BY
2352 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2353 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2354 contributors_au_credit_html: |-
2355 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2356 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2357 contributors_au_australia: Australien
2358 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2359 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2361 contributors_ca_credit_html: |-
2362 %{canada}: Enthält Daten von
2363 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2364 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2365 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2366 Statistics). Kanada).
2367 contributors_ca_canada: Kanada
2368 contributors_cz_credit_html: |-
2369 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2370 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2371 contributors_cz_czechia: Tschechien
2372 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2374 contributors_fi_credit_html: |-
2375 %{finland}: Enthält Daten aus der
2376 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2377 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2378 contributors_fi_finland: Finnland
2379 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2380 contributors_fr_credit_html: |-
2381 %{france}: Enthält Daten von
2382 Direction Générale des Impôts.
2383 contributors_fr_france: Frankreich
2384 contributors_hr_credit_html: |-
2385 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2386 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2387 contributors_hr_croatia: Kroatien
2388 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2389 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2390 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2392 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2393 contributors_nz_credit_html: |-
2394 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2395 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2396 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2397 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2398 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2399 contributors_rs_credit_html: |-
2400 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2401 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2402 contributors_rs_serbia: Serbien
2403 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2404 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2405 contributors_si_credit_html: |-
2406 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2407 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2408 contributors_si_slovenia: Slowenien
2409 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2410 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2411 contributors_es_credit_html: |-
2412 %{spain}: Enthält Daten vom
2413 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2414 National Cartographic System (%{scne_link})
2415 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2416 contributors_es_spain: Spanien
2417 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2418 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2419 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2420 contributors_za_south_africa: Südafrika
2421 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2422 contributors_gb_credit_html: |-
2423 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2424 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2426 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2427 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2428 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2429 im OpenStreetMap-Wiki.
2430 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2431 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2432 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2433 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2434 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2435 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2436 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2437 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2438 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2439 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2440 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2441 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2442 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2443 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2444 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2445 trademarks_title: Warenzeichen
2446 trademarks_1_1_html: |-
2447 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2448 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2449 %{trademark_policy_link}.
2450 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2452 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2453 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2455 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2456 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2457 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2460 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2461 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2462 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2464 user_page_link: Einstellungsseite
2465 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2466 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2468 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2471 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2473 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2474 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2476 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2477 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2478 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2479 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2480 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2483 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2486 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2489 title: Geofabrik Downloads
2490 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2491 ausgewählten Städten.
2493 title: Andere Quellen
2494 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2495 export_button: Export
2497 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2499 title: So kannst du helfen
2501 title: Teil der Gemeinschaft werden
2502 explanation_html: |-
2503 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2504 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2506 instructions_1_html: |-
2507 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2508 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2510 title: Andere Anliegen
2511 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2512 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2513 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2514 %{working_group_link}."
2515 copyright: Copyright-Seite
2516 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2518 title: Hilfe erhalten
2520 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2521 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2524 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2525 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2528 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2529 title: Anleitung für Anfänger
2530 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2532 title: Hilfe- und Community-Forum
2533 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2534 OpenStreetMap zu führen.
2536 title: Mailinglisten
2537 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2538 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2541 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2544 title: Zu OSM wechseln
2545 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2546 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2548 title: Für Organisationen
2549 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2550 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2552 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2553 title: OpenStreetMap Wiki
2554 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2556 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2557 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2558 Nutzung im Browser verfügbar.
2559 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2561 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2562 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2563 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2564 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2567 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2568 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2569 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2570 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2571 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2572 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2573 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2575 search_results: Suchergebnisse
2578 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2581 where_am_i: Wo ist dies?
2582 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2584 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2589 main_road: Hauptstraße
2590 trunk: Schnellstraße
2591 primary: Bundesstraße
2592 secondary: Landes-, Kreisstraße
2593 unclassified: Straße
2594 pedestrian: Fußgängerzone
2595 track: Wald-, Feldweg
2598 cycleway_national: Nationaler Radweg
2599 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2600 cycleway_local: Lokaler Radweg
2601 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2607 light_rail: Stadtbahn
2609 trolleybus: Oberleitungsbus
2612 chair_lift: Sessellift
2613 runway: Start- und Landebahn
2615 apron: Flughafenvorfeld
2616 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2619 orchard: Obstplantage
2626 bare_rock: Nackter Fels
2630 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2631 built_up: Bebautes Gebiet
2632 resident: Wohngebiet
2633 retail: Einkaufszentrum
2634 industrial: Industriegebiet
2635 commercial: Gewerbegebiet
2637 scrubland: Buschland
2639 reservoir: Reservoir
2640 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2643 wetland: Feuchtgebiet
2644 farm: Landwirtschaft
2645 brownfield: Brachfläche
2647 allotments: Kleingartenanlage
2649 centre: Sportzentrum
2651 reserve: Naturschutzgebiet
2652 military: Militärgebiet
2653 school: Schule, Universität
2654 university: Universität
2655 hospital: Krankenhaus
2656 building: Bedeutendes Gebäude
2658 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2659 subway_station: U-Bahnhof
2660 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2663 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2664 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2665 private: Privater Zugang
2666 destination: Nur Zufahrt gestattet
2667 construction: Straßen im Bau
2668 bus_stop: Bushaltestelle
2669 bicycle_shop: Fahrradladen
2670 bicycle_rental: Fahrradverleih
2671 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2672 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2677 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2678 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2680 title: Was gehört in die Karte?
2681 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2682 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2683 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2684 die für Dich interessant sind.
2685 real_and_current: real und aktuell
2686 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2687 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2688 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2689 eine Sondergenehmigung.
2692 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2693 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2694 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2695 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2696 du die Karte bearbeiten kannst.
2697 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2699 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2700 ein See oder ein Gebäude.
2701 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2702 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2710 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2711 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2713 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2714 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2715 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2717 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2718 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2719 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2720 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2722 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2723 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2724 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2725 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2728 title: Gemeinschaften
2730 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2731 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2732 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2734 title: Lokale Verbände
2735 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2736 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2737 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2738 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2739 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2741 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2743 title: Andere Gruppen
2744 other_groups_html: |-
2745 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2746 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2747 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2750 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2752 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2753 unsortierte Punktfolge)
2754 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2755 mit Zeitstempel angezeigt)
2756 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2757 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2759 upload_trace: GPS-Track hochladen
2760 visibility_help: Was bedeutet das?
2761 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2763 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2765 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2766 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2767 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2768 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2769 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2770 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2772 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2773 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2774 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2775 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2778 title: Track %{name} bearbeiten
2779 heading: Track %{name} bearbeiten
2780 visibility_help: Was bedeutet das?
2781 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2783 updated: Track aktualisiert
2785 title: Track %{name} ansehen
2786 heading: Track %{name} ansehen
2788 filename: 'Dateiname:'
2789 download: herunterladen
2790 uploaded: 'Hochgeladen:'
2792 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2793 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2797 description: 'Beschreibung:'
2800 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2801 delete_trace: Diesen Track löschen
2802 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2803 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2804 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2809 other: '%{count} Punkte'
2811 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2812 view_map: Karte anzeigen
2813 edit_map: Karte bearbeiten
2815 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2817 trackable: VERFOLGBAR
2818 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2819 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2821 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2822 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2823 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2824 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2825 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2826 empty_title: Noch nichts vorhanden
2827 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2829 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2830 wiki_page: Wiki-Seite
2831 upload_trace: Lade einen Track hoch
2832 all_traces: Alle Tracks
2833 my_traces: Meine Tracks
2834 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2835 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2837 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2839 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2841 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2842 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2846 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2848 description_with_count:
2849 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2850 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2851 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2853 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2855 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2856 Cookies, bevor du fortfährst.
2858 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2859 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2860 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2861 an, um mehr zu erfahren.
2862 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2863 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2864 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2866 account_settings: Kontoeinstellungen
2867 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2868 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2869 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2871 openid_url: OpenID-URL
2872 openid_login_button: Fortfahren
2874 title: Mit OpenID anmelden
2877 title: Mit Google anmelden
2880 title: Mit Facebook anmelden
2883 title: Mit Microsoft anmelden
2886 title: Mit GitHub anmelden
2889 title: Mit Wikipedia anmelden
2893 title: Per E-Mail teilen
2896 title: Auf Bluesky teilen
2899 title: Auf Facebook teilen
2900 alt: Facebook-Symbol
2902 title: Auf LinkedIn teilen
2903 alt: LinkedIn-Symbol
2905 title: Auf Mastodon teilen
2906 alt: Mastodon-Symbol
2908 title: Auf Telegram teilen
2909 alt: Telegramm-Symbol
2915 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2917 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2918 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2919 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2920 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2921 write_api: Karte bearbeiten
2922 write_changeset_comments: Kommentar zu Änderungen
2923 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2924 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2925 write_notes: Notizen bearbeiten
2926 write_redactions: Kartendaten redigieren
2927 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2928 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2929 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2930 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2932 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2934 oauth2_applications:
2936 title: Meine Client-Anwendungen
2937 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2938 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2939 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2941 new: Neue Anwendung registrieren
2943 permissions: Berechtigungen
2947 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2949 title: Eine neue Anwendung registrieren
2951 title: Anwendung bearbeiten
2955 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2956 client_id: Client-ID
2957 client_secret: Client-Geheimnis
2958 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2959 mehr zugänglich sein
2960 permissions: Berechtigungen
2961 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2963 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2964 oauth2_authorizations:
2966 title: Autorisierung erforderlich
2967 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2969 authorize: Autorisieren
2972 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2974 title: Autorisierungscode
2975 oauth2_authorized_applications:
2977 title: Meine autorisierten Anwendungen
2978 application: Anwendung
2979 permissions: Berechtigungen
2980 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2981 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2983 revoke: Zugriff entziehen
2984 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2988 tab_title: Registrieren
2989 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2991 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2992 leider nicht möglich.
2993 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2994 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2997 header: Frei und editierbar.
2998 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2999 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3000 heruntergeladen und verwendet werden.
3001 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3002 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3003 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3004 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3005 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3006 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3007 später in den Einstellungen geändert werden.
3009 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3010 und %{contributor_terms_link} zu.
3011 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3012 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3014 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3015 continue: Registrieren
3017 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3018 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3019 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3020 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3022 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3024 title: Benutzer nicht gefunden
3025 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3026 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3027 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3031 my edits: Meine Änderungen
3032 my traces: Meine Tracks
3033 my notes: Meine Hinweise
3034 my messages: Nachrichten
3036 my comments: Meine Kommentare
3037 my_preferences: Benutzereinstellungen
3038 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3039 blocks on me: Erhaltene Sperren
3040 blocks by me: Vergebene Sperren
3041 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3042 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3043 edit_profile: Profil bearbeiten
3044 send message: Nachricht senden
3046 edits: Bearbeitungen
3048 notes: Fehler-Hinweise
3051 mapper since: 'Mapper seit:'
3052 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3053 no activity yet: Noch keine Aktivität
3055 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3056 ct undecided: Unentschlossen
3057 ct declined: Abgelehnt
3058 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3059 created from: 'erstellt aus:'
3061 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3063 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3064 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3065 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3067 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3068 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3069 importer: Importeurzugriff genehmigne
3071 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3072 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3073 importer: Importeurzugriff aufheben
3074 block_history: Aktive Sperren
3075 moderator_history: Vergebene Sperren
3076 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3077 comments: Kommentare
3078 create_block: Benutzer sperren
3079 activate_user: Benutzer aktivieren
3080 confirm_user: Benutzer bestätigen
3081 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3082 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3083 hide_user: Benutzer verstecken
3084 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3085 delete_user: Benutzer löschen
3087 report: Diesen Benutzer melden
3089 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3090 die Kartendaten bearbeiten.
3093 title: Sperre durch %{name}
3094 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3095 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3098 title: Sperren für %{name}
3099 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3100 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3102 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3103 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3104 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3105 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3107 one: '%{count} aktive Sperre'
3108 other: '%{count} aktive Sperren'
3111 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3118 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3119 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3120 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3121 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3122 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3124 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3125 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3128 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3129 changesets: Änderungssätze
3130 diary_entries: Blogeinträge
3131 no_comments: Keine Kommentare
3134 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3136 changeset: Änderungssatz
3141 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3147 title: Benutzerkonto gesperrt
3148 heading: Benutzerkonto gesperrt
3150 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3151 Aktivität automatisch gesperrt.
3152 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3153 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3156 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3157 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3158 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3159 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3160 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3161 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3163 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3165 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3166 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3168 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3169 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3170 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3173 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3174 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3175 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3176 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3177 Benutzer entzogen werden.
3179 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3182 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3183 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3186 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3188 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3190 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3191 back: Zurück zur Übersicht
3193 title: Sperre für %{name} einrichten
3194 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3195 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3198 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3199 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3200 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3202 revoke: Sperre aufheben
3204 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3206 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3208 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3210 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3211 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3212 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3213 haben, können sie ändern.
3214 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3216 success: Sperre aktualisiert.
3218 title: Benutzersperren
3219 heading: Liste der Benutzersperren
3220 empty: Noch nie gesperrt.
3222 time_future_html: Endet in %{time}.
3223 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3224 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3226 time_past_html: Endete %{time}.
3230 other: '%{count} Stunden'
3233 other: '%{count} Tage'
3236 other: '%{count} Wochen'
3239 other: '%{count} Monate'
3242 other: '%{count} Jahre'
3245 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3247 active_until_read: aktiv bis gelesen
3248 read_html: gelesen am %{time}
3249 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3250 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3252 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3253 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3254 created: 'Erstellt:'
3258 reason: 'Grund der Sperre:'
3259 revoker: 'Aufgehoben von:'
3264 display_name: Gesperrter Benutzer
3265 creator_name: Urheber
3266 reason: Grund der Sperre
3271 all_blocks: Alle Sperren
3272 blocks_on_me: Meine Sperren
3273 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3274 blocks_by_me: Sperren von mir
3275 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3276 block: 'Sperre #%{id}'
3277 new_block: Neue Sperre
3280 title: Stummgeschaltete Benutzer
3281 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3282 you_have_muted_n_users:
3283 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3284 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3285 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3286 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3287 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3288 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3291 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3294 unmute: Stummschaltung aufheben
3295 send_message: Nachricht senden
3297 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3298 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3300 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3301 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3305 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3306 heading: Hinweise von %{user}
3307 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3308 subheading_submitted: eingereicht
3309 subheading_commented: kommentiert
3310 no_notes: Keine Hinweise
3313 description: Hinweis
3314 created_at: Erstellt am
3315 last_changed: Zuletzt geändert
3322 title: 'Hinweis: %{id}'
3323 description: Beschreibung
3324 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3325 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3326 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3327 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3328 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3329 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3330 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3331 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3332 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3333 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3334 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3335 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3336 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3337 report: diesen Hinweis melden
3338 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3339 die unabhängig geprüft werden sollten.
3340 discussion: Diskussion
3341 subscribe: Abonnieren
3342 unsubscribe: Abbestellen
3345 reactivate: Reaktivieren
3346 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3347 comment: Kommentieren
3348 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3349 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3350 werden müssen, kannst du %{link}.
3351 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3352 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3353 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3355 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3358 title: Neuer Hinweis
3359 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3360 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3361 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3362 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3363 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3364 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3365 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3366 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3367 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3368 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3370 one: '%{count} anonyme Notiz'
3371 other: '%{count} anonyme Notizen'
3372 counter_warning_guide_link:
3373 text: selbst etwas beizutragen
3374 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3375 counter_warning_forum_link:
3376 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3377 url: https://community.openstreetmap.org/
3378 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3379 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3380 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3381 add: Hinweis/Fehler melden
3383 title: Neuer Hinweis
3384 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3385 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3387 showing_page: Seite %{page}
3391 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3398 link: Link oder HTML
3400 short_link: Kurz-URL
3403 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3406 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3407 download: Herunterladen
3409 include_marker: Kartenmarker setzen
3410 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3411 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3412 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3413 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3416 report_problem: Ein Problem melden
3420 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3426 title: Aktuellen Standort anzeigen
3428 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3429 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3431 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3432 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3435 cycle_map: Radfahrerkarte
3436 transport_map: Verkehrskarte
3437 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3440 header: Kartenebenen
3441 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3443 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3444 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3446 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3447 make_a_donation: Spenden
3448 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3449 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3450 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3451 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3452 andy_allan: Andy Allan
3453 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3454 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3455 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3457 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3458 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3459 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3460 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3462 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3463 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3464 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3465 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3466 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3467 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3468 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3472 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3473 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3474 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3475 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3476 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3477 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3478 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3479 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3480 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3482 directions: 'Routenanweisungen:'
3484 distance_m: '%{distance}m'
3485 distance_km: '%{distance}km'
3487 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3488 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3490 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3491 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3492 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3493 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3494 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3495 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3497 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3498 Richtung %{directions} nehmen
3499 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3500 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3502 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3503 %{directions} nehmen
3504 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3505 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3507 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3508 %{directions} abbiegen
3509 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3510 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3511 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3512 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3513 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3514 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3515 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3516 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3517 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3518 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3519 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3520 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3521 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3522 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3524 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3525 Richtung %{directions} nehmen
3526 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3527 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3528 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3529 %{directions} nehmen
3530 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3531 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3533 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3534 %{directions} abbiegen
3535 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3536 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3537 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3538 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3539 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3540 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3541 via_point_without_exit: (über Punkt)
3542 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3543 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3544 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3545 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3546 start_without_exit: Starten bei %{name}
3547 destination_without_exit: Ziel erreicht
3548 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3549 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3550 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3551 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3553 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3555 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3572 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3573 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3574 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3576 directions_from: Route von hier
3577 directions_to: Route nach hier
3578 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3579 show_address: Adresse anzeigen
3580 query_features: Objektabfrage
3581 centre_map: Karte hier zentrieren
3584 heading: Redaction bearbeiten
3585 title: Redaction bearbeiten
3587 empty: Keine Redactions.
3588 heading: Liste der Redactions
3589 title: Liste der Redaktionen
3592 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3593 title: Neue Redaction erstellen
3595 description: 'Beschreibung:'
3596 heading: Redaction „%{title}“
3599 edit: Diese Redaction bearbeiten
3600 destroy: Diese Redaction löschen
3601 confirm: Bist du sicher?
3603 flash: Redaction wurde erstellt.
3605 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3607 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3608 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3609 flash: Redaction wurde gelöscht.
3610 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3612 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3613 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3614 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3615 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})