]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/el.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2470'
[rails.git] / config / locales / el.yml
1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Aitolos
6 # Author: Auslaender
7 # Author: Consta
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Evropi
10 # Author: FocalPoint
11 # Author: Geraki
12 # Author: Glavkos
13 # Author: KATRINE1992
14 # Author: KATRINE1993
15 # Author: Kiriakos
16 # Author: Kongr43gpen
17 # Author: Logictheo
18 # Author: Macofe
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
21 # Author: Panos78
22 # Author: Protnet
23 # Author: Ruila
24 # Author: Shirayuki
25 # Author: SkarmoutsosV
26 # Author: Stam.nikos
27 # Author: SucreRouge
28 # Author: Tgkarounos
29 # Author: Zserdx
30 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
31 # Author: 아라
32 ---
33 el:
34   html:
35     dir: ltr
36   time:
37     formats:
38       friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
39   helpers:
40     submit:
41       diary_comment:
42         create: Αποθήκευση
43       diary_entry:
44         create: Δημοσίευση
45         update: Ενημέρωση
46       issue_comment:
47         create: Προσθήκη σχόλιου
48       message:
49         create: Αποστολή
50       client_application:
51         create: Εγγραφή
52         update: Επεξεργασία
53       redaction:
54         create: Δημιουργία παράληψης
55         update: Αποθήκευση παράληψης
56       trace:
57         create: Αποστολή
58         update: Αποθήκευση Αλλαγών
59       user_block:
60         create: Δημιουργία φραγής
61         update: Ενημέρωση φραγής
62   activerecord:
63     errors:
64       messages:
65         invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
66     models:
67       acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
68       changeset: Ομάδα αλλαγών
69       changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
70       country: Χώρα
71       diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
72       diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
73       friend: Φίλος
74       language: Γλώσσα
75       message: Μήνυμα
76       node: Κόμβος
77       node_tag: Ετικέτα κόμβου
78       notifier: Ειδοποιητής
79       old_node: Παλιός κόμβος
80       old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
81       old_relation: Παλιά σχέση
82       old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
83       old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
84       old_way: Παλιά διαδρομή
85       old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
86       old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
87       relation: Σχέση
88       relation_member: Μέλος της σχέσης
89       relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
90       session: Συνεδρία
91       trace: Ίχνος
92       tracepoint: Σημείο ίχνους
93       tracetag: Ετικέτα ίχνους
94       user: Χρήστης
95       user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
96       user_token: Διακριτικό χρήστη
97       way: Διαδρομή
98       way_node: Κόμβος διαδρομής
99       way_tag: Ετικέτα διαδρομής
100     attributes:
101       diary_comment:
102         body: Σώμα
103       diary_entry:
104         user: Χρήστης
105         title: Θέμα
106         latitude: Γεωγραφικό πλάτος
107         longitude: Γεωγραφικό μήκος
108         language: Γλώσσα
109       friend:
110         user: Χρήστης
111         friend: Φίλος
112       trace:
113         user: Χρήστης
114         visible: Ορατό
115         name: Όνομα
116         size: Μέγεθος
117         latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118         longitude: Γεωγραφικό μήκος
119         public: Δημόσιο
120         description: Περιγραφή
121       message:
122         sender: Αποστολέας
123         title: Θέμα
124         body: Σώμα
125         recipient: Παραλήπτης
126       user:
127         email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
128         active: Ενεργό
129         display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
130         description: Περιγραφή
131         languages: Γλώσσες
132         pass_crypt: Κωδικός
133   datetime:
134     distance_in_words_ago:
135       about_x_hours:
136         one: περίπου μία ώρα πριν
137         other: περίπου %{count} ώρες πριν
138       about_x_months:
139         one: περίπου έναν μήνα πριν
140         other: περίπου %{count} μήνες πριν
141       about_x_years:
142         one: περίπου έναν χρόνο πριν
143         other: περίπου %{count} χρόνια πριν
144       almost_x_years:
145         one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
146         other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
147       half_a_minute: μισό λεπτό πριν
148       less_than_x_seconds:
149         one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
150         other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
151       less_than_x_minutes:
152         one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
153         other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
154       over_x_years:
155         one: πάνω από έναν χρόνο πριν
156         other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
157       x_seconds:
158         one: ένα δευτερόλεπτο πριν
159         other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
160       x_minutes:
161         one: ένα λεπτό πριν
162         other: '%{count} λεπτά πριν'
163       x_days:
164         one: μία ημέρα πριν
165         other: '%{count} ημέρες πριν'
166       x_months:
167         one: έναν μήνα πριν
168         other: '%{count} μήνες πριν'
169       x_years:
170         one: ένα χρόνο πριν
171         other: '%{count} χρόνια πριν'
172   printable_name:
173     with_version: '%{id}, v%{version}'
174   editor:
175     default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
176     potlatch:
177       name: Potlatch 1
178       description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
182     potlatch2:
183       name: Potlatch 2
184       description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
185     remote:
186       name: Εξωτερικό πρόγραμμα
187       description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
188   api:
189     notes:
190       comment:
191         opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
192         opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
193         commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
194         commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
195         closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
196         closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
197         reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
198         reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
199       rss:
200         title: Σημειώσεις OpenStreetMap
201         description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
202           επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203         description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
204         opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
205         commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
206         closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
207         reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
208       entry:
209         comment: Σχόλιο
210         full: Πλήρης σημείωση
211   browse:
212     created: Δημιουργήθηκε
213     closed: Έκλεισε
214     created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
215     closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
216     created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
217       %{user}
218     deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
219       %{user}
220     edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
221       %{user}
222     closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
223       %{user}
224     version: Έκδοση
225     in_changeset: Ομάδα αλλαγών
226     anonymous: ανώνυμος
227     no_comment: (χωρίς σχόλιο)
228     part_of: Μέρος του
229     download_xml: Λήψη XML
230     view_history: Προβολή ιστορικού
231     view_details: Προβολή λεπτομερειών
232     location: 'Τοποθεσία:'
233     changeset:
234       title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
235       belongs_to: Δημιουργός
236       node: Kόμβοι (%{count})
237       node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
238       way: Διαδρομές (%{count})
239       way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
240       relation: Σχέσεις (%{count})
241       relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
242       comment: Σχόλια (%{count})
243       hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244       commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245       changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
246       osmchangexml: osmChange XML
247       feed:
248         title: Ομάδα αλλαγών %{id}
249         title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
250       join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
251       discussion: Συζήτηση
252       still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
253         μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
254     node:
255       title: 'Κόμβος: %{name}'
256       history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
257     way:
258       title: 'Διαδρομή: %{name}'
259       history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
260       nodes: Κόμβοι
261       also_part_of:
262         one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
263         other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
264     relation:
265       title: 'Σχέση: %{name}'
266       history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
267       members: Μέλη
268     relation_member:
269       entry: '%{type} %{name}'
270       entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
271       type:
272         node: Κόμβος
273         way: Διαδρομή
274         relation: Σχέση
275     containing_relation:
276       entry: Σχέση %{relation_name}
277       entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
278     not_found:
279       sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
280       type:
281         node: κόμβος
282         way: διαδρομή
283         relation: σχέση
284         changeset: ομάδα αλλαγών
285         note: σημείωση
286     timeout:
287       sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
288         πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
289       type:
290         node: κόμβος
291         way: διαδρομή
292         relation: σχέση
293         changeset: ομάδα αλλαγών
294         note: σημείωση
295     redacted:
296       redaction: Αναθεώρηση %{id}
297       message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
298         ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
299       type:
300         node: κόμβος
301         way: διαδρομή
302         relation: σχέση
303     start_rjs:
304       feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
305         τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
306         τα δεδομένα;
307       load_data: Φόρτωση δεδομένων
308       loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
309     tag_details:
310       tags: Ετικέτες
311       wiki_link:
312         key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
313         tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
315       wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
316       telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
317     note:
318       title: 'Σημείωση: %{id}'
319       new_note: Νέα σημείωση
320       description: Περιγραφή
321       open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
322       closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
323       hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
324       opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333       report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
334     query:
335       title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
336       introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
337       nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
338       enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Σελίδα %{page}
342       next: Επόμενη »
343       previous: « Προηγούμενη
344     changeset:
345       anonymous: Ανώνυμος
346       no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
347       view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Αποθήκευση στις
351       user: Χρήστης
352       comment: Σχόλιο
353       area: Περιοχή
354     index:
355       title: Ομάδες αλλαγών
356       title_user: Αλλαγές από τον %{user}
357       title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
358       title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
359       empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
360       empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
361       empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
362       no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
363       no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
364       no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
365       load_more: Φόρτωση περισσότερων
366     timeout:
367       sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
368         να ανακτηθεί.
369   changeset_comments:
370     comment:
371       comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
372       commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
373     comments:
374       comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
375     index:
376       title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
377       title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
378   diary_entries:
379     new:
380       title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
381     form:
382       subject: 'Θέμα:'
383       body: 'Κείμενο:'
384       language: 'Γλώσσα:'
385       location: 'Τοποθεσία:'
386       latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
387       longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
388       use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
389     index:
390       title: Ημερολόγια χρηστών
391       title_friends: Ημερολόγια φίλων
392       title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
393       user_title: Ημερολόγιο του %{user}
394       in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
395       new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
396       new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
397       no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
398       recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
399       older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
400       newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
401     edit:
402       title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
403       marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
404     show:
405       title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
406       user_title: το ημερολόγιο του %{user}
407       leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
408       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
409       login: Συνδεθείτε
410     no_such_entry:
411       title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
412       heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
413       body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
414         %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
415         μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
416     diary_entry:
417       posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
418       comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
419       reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
420       comment_count:
421         zero: Κανένα σχόλιο
422         one: '%{count} σχόλιο'
423         other: '%{count} σχόλια'
424       edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
425       hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
426       unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
427       confirm: Επιβεβαίωση
428       report: Αναφορά καταχώρησης
429     diary_comment:
430       comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
431       hide_link: Απόκρυψη σχολίου
432       unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
433       confirm: Επιβεβαίωση
434       report: Αναφορά σχολίου
435     location:
436       location: 'Τοποθεσία:'
437       view: Προβολή
438       edit: Επεξεργασία
439     feed:
440       user:
441         title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
442         description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
443       language:
444         title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
445         description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
446           στα %{language_name}
447       all:
448         title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
449         description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
450     comments:
451       has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
452         στο ημερολόγιο
453       post: Καταχώριση
454       when: Πότε
455       comment: Σχόλιο
456       newer_comments: Νεότερα Σχόλια
457       older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
458   geocoder:
459     search:
460       title:
461         latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
462           βάση δεδομένων
463         ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464         osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
465           Nominatim</a>
466         geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467         osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468           Nominatim</a>
469         geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470     search_osm_nominatim:
471       prefix_format: '%{name}'
472       prefix:
473         aerialway:
474           cable_car: Τελεφερίκ
475           chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
476           drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
477           gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
478           platter: Πιατέλα ανύψωσης
479           pylon: Πυλώνας
480           station: Σταθμός εναέριου δρόμου
481           t-bar: T-Bar Ασανσέρ
482         aeroway:
483           aerodrome: Αεροδρόμιο
484           airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
485           apron: Χώρος ελιγμών
486           gate: Πύλη
487           hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
488           helipad: Ελικοδρόμιο
489           holding_position: κράτηση θέσης
490           parking_position: Θέση στάθμευσης
491           runway: Διάδρομος
492           taxiway: Τροχιόδρομος
493           terminal: Τερματικός σταθμός
494         amenity:
495           animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
496           arts_centre: Κέντρο τεχνών
497           atm: ΑΤΜ
498           bank: Τράπεζα
499           bar: Μπαρ
500           bbq: Ψησταριά
501           bench: Πάγκος
502           bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
503           bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
504           biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
505           boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
506           brothel: Οίκος ανοχής
507           bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
508           bus_station: Σταθμός λεωφορείου
509           cafe: Καφετέρια
510           car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
511           car_sharing: Συνεπιβατισμός
512           car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
513           casino: Καζίνο
514           charging_station: Σταθμός Φόρτισης
515           childcare: Φροντίδα παιδιών
516           cinema: Κινηματογράφος
517           clinic: Κλινική
518           clock: Ρολόι
519           college: Κολέγιο
520           community_centre: Κοινοτικό κέντρο
521           courthouse: Δικαστήριο
522           crematorium: Κρεματόριο
523           dentist: Οδοντίατρος
524           doctors: Ιατροί
525           drinking_water: Πόσιμο νερό
526           driving_school: Σχολή οδηγών
527           embassy: Πρεσβεία
528           fast_food: Ταχυφαγείο
529           ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
530           fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
531           food_court: Προαύλιο φαγητού
532           fountain: Συντριβάνι
533           fuel: Καύσιμα
534           gambling: Τυχερά παιχνίδια
535           grave_yard: Νεκροταφείο
536           grit_bin: Κάδος Χαλικιού
537           hospital: Νοσοκομείο
538           hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
539           ice_cream: Παγωτό
540           kindergarten: Νηπιαγωγείο
541           library: Βιβλιοθήκη
542           marketplace: Αγορά
543           monastery: Μοναστήρι
544           motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
545           nightclub: Νυχτερινό κέντρο
546           nursing_home: Οίκος ευγηρίας
547           office: Γραφείο
548           parking: Χώρος στάθμευσης
549           parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
550           parking_space: Χώρος στάθμευσης
551           pharmacy: Φαρμακείο
552           place_of_worship: Τόπος λατρείας
553           police: Αστυνομία
554           post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
555           post_office: Ταχυδρομείο
556           preschool: Προσχολική εκπαίδευση
557           prison: Φυλακή
558           pub: Παμπ
559           public_building: Δημόσιο κτίριο
560           recycling: Σημείο ανακύκλωσης
561           restaurant: Εστιατόριο
562           retirement_home: Γηροκομείο
563           sauna: Σάουνα
564           school: Σχολείο
565           shelter: Καταφύγιο
566           shop: Κατάστημα
567           shower: Ντους
568           social_centre: Κοινωνικό κέντρο
569           social_club: Κοινωνική λέσχη
570           social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
571           studio: Στούντιο
572           swimming_pool: Πισίνα
573           taxi: Ταξί
574           telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
575           theatre: Θέατρο
576           toilets: Τουαλέτες
577           townhall: Δημαρχείο
578           university: Πανεπιστήμιο
579           vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
580           veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
581           village_hall: Αίθουσα χωριού
582           waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
583           waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
584           water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
585           youth_centre: Κέντρο νεολαίας
586         boundary:
587           administrative: Διοικητικό όριο
588           census: Όριο απογραφής
589           national_park: Εθνικό πάρκο
590           protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
591         bridge:
592           aqueduct: Υδραγωγείο
593           boardwalk: πεζοδρόμιο
594           suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
595           swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
596           viaduct: Κοιλαδογέφυρα
597           "yes": Γέφυρα
598         building:
599           "yes": Κτίριο
600         craft:
601           brewery: Ζυθοποιείο
602           carpenter: Ξυλουργός
603           electrician: Ηλεκτρολόγος
604           gardener: Κηπουρός
605           painter: Ζωγράφος
606           photographer: Φωτογράφος
607           plumber: Υδραυλικός
608           shoemaker: Τσαγκάρης
609           tailor: Ράφτης
610           "yes": Κατάστημα τεχνών
611         emergency:
612           ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
613           assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
614           defibrillator: Απινιδωτής
615           landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
616           phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
617           water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
618           "yes": επείγον περιστατικό
619         highway:
620           abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
621           bridleway: Μονοπάτι για άλογα
622           bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
623           bus_stop: Στάση λεωφορείου
624           construction: Δρόμος υπό κατασκευή
625           corridor: Διάδρομος
626           cycleway: Ποδηλατόδρομος
627           elevator: Ανελκυστήρας
628           emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
629           footway: Μονοπάτι
630           ford: Κοιτόστρωση
631           give_way: Δώστε το σήμα
632           living_street: Μεικτός δρόμος
633           milestone: Ορόσημο
634           motorway: Αυτοκινητόδρομος
635           motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
636           motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
637           passing_place: Πέρασμα
638           path: Διαδρομή
639           pedestrian: Πεζόδρομος
640           platform: Πλατφόρμα
641           primary: Κύρια οδός
642           primary_link: Κύρια οδός
643           proposed: Προτεινόμενος δρόμος
644           raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
645           residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
646           rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
647           road: Δρόμος
648           secondary: Δευτερεύουσα οδός
649           secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
650           service: Δρόμος εξυπηρέτησης
651           services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
652           speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
653           steps: Σκαλοπάτια
654           stop: Σήμα στάσης
655           street_lamp: Λάμπα δρόμου
656           tertiary: Τριτεύων δρόμος
657           tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
658           track: Χωματόδρομος
659           traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
660           trail: Μονοπάτι
661           trunk: Εθνική οδός
662           trunk_link: Εθνική οδός
663           turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
664           unclassified: Αταξινόμητη οδός
665           "yes": Δρόμος
666         historic:
667           archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
668           battlefield: Πεδίο μάχης
669           boundary_stone: Συνοριακή στήλη
670           building: Ιστορικό κτίριο
671           bunker: Οχυρό
672           castle: Κάστρο
673           church: Εκκλησία
674           city_gate: Είσοδος της πόλης
675           citywalls: Τείχη της πόλης
676           fort: Οχυρό
677           heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
678           house: Σπίτι
679           icon: Εικονίδιο
680           manor: Έπαυλη
681           memorial: Μνημείο
682           mine: Ορυχείο
683           mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
684           monument: Μνημείο
685           roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
686           ruins: Ερείπιο
687           stone: Πέτρα
688           tomb: Τάφος
689           tower: Πύργος
690           wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
691           wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
692           wreck: Ναυάγιο
693           "yes": Ιστορικός Χώρος
694         junction:
695           "yes": Διασταύρωση
696         landuse:
697           allotments: Λαχανόκηποι
698           basin: Λεκανοπέδιο
699           brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
700           cemetery: Κοιμητήριο
701           commercial: Εμπορική περιοχή
702           conservation: Διατήρηση
703           construction: Κατασκευές
704           farm: Αγρόκτημα
705           farmland: Γεωργική γη
706           farmyard: Αγρόκτημα
707           forest: Δάσος
708           garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
709           grass: Γρασίδι
710           greenfield: Παρθένα περιοχή
711           industrial: Βιομηχανική περιοχή
712           landfill: Χωματερή
713           meadow: Λιβάδι
714           military: Στρατιωτική περιοχή
715           mine: Ορυχείο
716           orchard: Περιβόλι
717           quarry: Λατομείο
718           railway: Σιδηρόδρομος
719           recreation_ground: Χώρος αναψυχής
720           reservoir: Ταμιευτήρας
721           reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
722           residential: Κατοικημένη περιοχή
723           retail: Κατάστημα λιανικής
724           road: Περιοχή δρόμων
725           village_green: Πράσινο χωριό
726           vineyard: Αμπελώνας
727           "yes": Χρήση γης
728         leisure:
729           beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
730           bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
731           common: Κοινόχρηστη γη
732           dog_park: Πάρκο σκύλων
733           firepit: Λάκκος Φωτιάς
734           fishing: Αλιευτική περιοχή
735           fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
736           fitness_station: Γυμναστήριο
737           garden: Κήπος
738           golf_course: Γήπεδο γκολφ
739           horse_riding: Ιππασία
740           ice_rink: Παγοδρόμιο
741           marina: Μαρίνα
742           miniature_golf: Μίνι γκολφ
743           nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
744           park: Πάρκο
745           pitch: Γήπεδο αθλητισμού
746           playground: Παιδική χαρά
747           recreation_ground: Χώρος αναψυχής
748           resort: Θέρετρο
749           sauna: Σάουνα
750           slipway: Γλίστρα
751           sports_centre: Αθλητικό κέντρο
752           stadium: Στάδιο
753           swimming_pool: Πισίνα
754           track: Στίβος
755           water_park: Υδάτινο πάρκο
756           "yes": Ψυχαγωγία
757         man_made:
758           adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
759           beacon: φάρος
760           beehive: Κυψέλη
761           breakwater: Κυματοθραύστης
762           bridge: Γέφυρα
763           bunker_silo: Οχυρό
764           chimney: Καμινάδα
765           crane: Γερανός
766           dolphin: Δέστρα
767           dyke: Ανάχωμα
768           embankment: Ανάχωμα
769           flagpole: Ιστός σημαίας
770           gasometer: Αεριόμετρο
771           groyne: Φράγμα
772           kiln: Καμίνι
773           lighthouse: Φάρος
774           mast: Κατάρτι
775           mine: Ορυχείο
776           mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
777           monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
778           petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
779           pier: Αποβάθρα
780           pipeline: Αγωγός
781           silo: Σιλό
782           storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
783           surveillance: Επιτήρηση
784           tower: Πύργος
785           wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
786           watermill: Νερόμυλος
787           water_tower: Πύργος νερού
788           water_well: Πηγάδι
789           water_works: Έργα Υδάτων
790           windmill: Αερόμυλος
791           works: Εργοστάσιο
792           "yes": Τεχνητό
793         military:
794           airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
795           barracks: Στρατώνας
796           bunker: Οχυρό
797           "yes": Στρατός
798         mountain_pass:
799           "yes": Ορεινό πέρασμα
800         natural:
801           bay: Κόλπος
802           beach: Παραλία
803           cape: Ακρωτήριο
804           cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
805           cliff: Γκρεμός
806           crater: Κρατήρας
807           dune: Αμμόλοφος
808           fell: Λόφος
809           fjord: Φιόρδ
810           forest: Δάσος
811           geyser: Θερμοπίδακας
812           glacier: Παγετώνας
813           grassland: Λιβάδι
814           heath: Ακαλλιέργητη γη
815           hill: Λόφος
816           island: Νησί
817           land: Ξηρά
818           marsh: Βάλτος
819           moor: Δέστρα
820           mud: Λάσπη
821           peak: Κορυφή
822           point: Σημείο
823           reef: Ύφαλος
824           ridge: Σκόπελος
825           rock: Βράχος
826           saddle: Σέλα
827           sand: Άμμος
828           scree: Σάρα
829           scrub: Θαμνότοπος
830           spring: Πηγή
831           stone: Πέτρα
832           strait: Πορθμός
833           tree: Δέντρο
834           valley: Κοιλάδα
835           volcano: Ηφαίστειο
836           water: Νερό
837           wetland: Υγρότοπος
838           wood: Δάσος
839         office:
840           accountant: Λογιστής
841           administrative: Διαχείριση
842           architect: Αρχιτέκτονας
843           association: Σύλλογος
844           company: Εταιρεία
845           educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
846           employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
847           estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
848           government: Κυβερνητικό γραφείο
849           insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
850           it: Γραφείο πληροφορικής
851           lawyer: Δικηγόρος
852           ngo: Γραφείο ΜΚΟ
853           telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
854           travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
855           "yes": Γραφείο
856         place:
857           allotments: Λαχανόκηποι
858           city: Πόλη
859           city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
860           country: Χώρα
861           county: Κομητεία
862           farm: Αγρόκτημα
863           hamlet: Οικισμός
864           house: Σπίτι
865           houses: Σπίτια
866           island: Νησί
867           islet: Νησίδα
868           isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
869           locality: Τοποθεσία
870           municipality: Δήμος
871           neighbourhood: Γειτονιά
872           postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
873           quarter: Συνοικία
874           region: Περιοχή
875           sea: Θάλασσα
876           square: Πλατεία
877           state: Πολιτεία
878           subdivision: Υποδιαίρεση
879           suburb: Προάστιο
880           town: Κωμόπολη
881           unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
882           village: Χωριό
883           "yes": Μέρος
884         railway:
885           abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
886           construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
887           disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
888           funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
889           halt: Σταθμός τραίνου
890           junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
891           level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
892           light_rail: Ελαφρύ τρένο
893           miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
894           monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
895           narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
896           platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
897           preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
898           proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
899           spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
900           station: Σιδηροδρομικός σταθμός
901           stop: Σιδηροδρομική στάση
902           subway: Mετρό
903           subway_entrance: Είσοδος μετρό
904           switch: Σιδηροδρομικά σημεία
905           tram: Γραμμή τραμ
906           tram_stop: Στάση τραμ
907         shop:
908           alcohol: Ψιλικατζίδικο
909           antiques: Αντίκες
910           art: Κατάστημα τέχνης
911           bakery: Φούρνος
912           beauty: Σαλόνι ομορφιάς
913           beverages: Κατάστημα ποτών
914           bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
915           bookmaker: Σελιδοδείκτης
916           books: Βιβλιοπωλείο
917           boutique: Μπουτίκ
918           butcher: Κρεοπωλείο
919           car: Κατάστημα αυτοκινήτων
920           car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
921           car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
922           carpet: Κατάστημα χαλιών
923           charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
924           chemist: Φαρμακοποιός
925           clothes: Κατάστημα ρούχων
926           computer: Κατάστημα υπολογιστών
927           confectionery: Ζαχαροπλαστική
928           convenience: Παντοπωλείο
929           copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
930           cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
931           deli: Ντελικατέσεν
932           department_store: Πολυκατάστημα
933           discount: Εκπτωτικό κατάστημα
934           doityourself: Ιδιοκατασκευές
935           dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
936           electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
937           estate_agent: Κτηματομεσίτης
938           farm: Γεωργικά εφόδια
939           fashion: Κατάστημα μόδας
940           fish: Ιχθυοπωλείο
941           florist: Ανθοπώλης
942           food: Κατάστημα τροφίμων
943           funeral_directors: Γραφείο κηδειών
944           furniture: Έπιπλα
945           gallery: Γκαλερί
946           garden_centre: Κέντρο κήπου
947           general: Παντοπωλείο
948           gift: Κατάστημα δώρων
949           greengrocer: Μανάβης
950           grocery: Οπωροπωλείο
951           hairdresser: Κομμωτήριο
952           hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
953           hifi: Hi-Fi
954           houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
955           interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
956           jewelry: Κοσμηματοπωλείο
957           kiosk: Περίπτερο
958           kitchen: Μαγαζί κουζινών
959           laundry: Πλυντήριο
960           lottery: Λοταρία
961           mall: Εμπορικό κέντρο
962           market: Αγορά
963           massage: Μασάζ
964           mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
965           motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
966           music: Κατάστημα μουσικής
967           newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
968           optician: Οπτικός
969           organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
970           outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
971           paint: Μαγαζί ειδών βαφής
972           pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
973           pet: Κατάστημα κατοικίδιων
974           pharmacy: Φαρμακείο
975           photo: Φωτογραφείο
976           seafood: Θαλασσινό φαγητό
977           second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
978           shoes: Κατάστημα υποδημάτων
979           sports: Κατάστημα αθλητικών
980           stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
981           supermarket: Σουπερμάρκετ
982           tailor: Ράφτης
983           ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
984           tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
985           toys: Κατάστημα παιχνιδιών
986           travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
987           tyres: Κατάστημα ελαστικών
988           vacant: Κενό κατάστημα
989           variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
990           video: Κατάστημα βίντεο
991           wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
992           "yes": Κατάστημα
993         tourism:
994           alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
995           apartment: Διαμέρισμα
996           artwork: Έργο τέχνης
997           attraction: Αξιοθέατο
998           bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
999           cabin: Καμπίνα
1000           camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1001           caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1002           chalet: Σαλέ
1003           gallery: Γκαλερί
1004           guest_house: Ξενώνας
1005           hostel: Ξενώνας
1006           hotel: Ξενοδοχείο
1007           information: Πληροφορίες
1008           motel: Μοτέλ
1009           museum: Μουσείο
1010           picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1011           theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1012           viewpoint: Σημείο θέας
1013           zoo: Ζωολογικός κήπος
1014         tunnel:
1015           building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1016           culvert: Οχετός
1017           "yes": Σήραγγα
1018         waterway:
1019           artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1020           boatyard: Ναυπηγείο
1021           canal: Κανάλι
1022           dam: Φράγμα
1023           derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1024           ditch: Χαντάκι
1025           dock: Αποβάθρα
1026           drain: Υπόνομος
1027           lock: Κλειδαριά
1028           lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1029           mooring: Αγκυροβόλι
1030           rapids: Χείμαρροι
1031           river: Ποτάμι
1032           stream: Ρέμα
1033           wadi: Wadi
1034           waterfall: Καταρράκτης
1035           weir: Υδατοφράκτης
1036           "yes": Κανάλι
1037       admin_levels:
1038         level2: Σύνορο χώρας
1039         level4: Σύνορο πολιτείας
1040         level5: Σύνορο περιοχής
1041         level6: Σύνορο κομητείας
1042         level8: Σύνορο πόλης
1043         level9: Σύνορο χωριού
1044         level10: Σύνορο προαστίου
1045     description:
1046       title:
1047         osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1048           Nominatim</a>
1049         geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1050       types:
1051         cities: Πόλεις
1052         towns: Κωμοπόλεις
1053         places: Μέρη
1054     results:
1055       no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1056       more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1057   issues:
1058     index:
1059       title: Θέματα
1060       select_status: Επιλογή κατάστασης
1061       select_type: Επιλογή τύπου
1062       select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1063       reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1064       not_updated: Μη ενημερωμένο
1065       search: Αναζήτηση
1066       search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1067       user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1068       issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1069       status: Κατάσταση
1070       reports: Αναφορές
1071       last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1072       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1073       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1074       link_to_reports: Προβολή αναφορών
1075       reports_count:
1076         one: 1 Αναφορά
1077         other: '%{count} Αναφορές'
1078       reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1079       states:
1080         ignored: Αγνοούμενο
1081         open: Άνοιγμα
1082         resolved: Επιλυμένος
1083     update:
1084       new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1085       successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1086       provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1087     show:
1088       title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1089       reports:
1090         zero: Καμία αναφορά
1091         one: 1 αναφορά
1092         other: '%{count} αναφορές'
1093       report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1094       last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1095       last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1096       resolve: Επίλυση
1097       ignore: Αγνόηση
1098       reopen: Ξανάνοιγμα
1099       reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1100       read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1101       new_reports: Νέες αναφορές
1102       other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1103       no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1104       comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1105     resolve:
1106       resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1107     ignore:
1108       ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1109     reopen:
1110       reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1111     comments:
1112       created_at: Στις %{datetime}
1113       reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1114     reports:
1115       updated_at: Στις %{datetime}
1116       reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1117     helper:
1118       reportable_title:
1119         diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1120         note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1121   issue_comments:
1122     create:
1123       comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1124   reports:
1125     new:
1126       title_html: Αναφορά %{link}
1127       missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1128       details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1129         πρόβλημα (απαιτείται).
1130       select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1131       disclaimer:
1132         intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1133           σιγουρευτείτε ότι:'
1134         not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1135         unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1136           βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1137         resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1138           που αναφέρεται
1139       categories:
1140         diary_entry:
1141           spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1142           offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1143           threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1144           other_label: Άλλο
1145         diary_comment:
1146           spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1147           offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1148           threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1149           other_label: Άλλο
1150         user:
1151           spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1152           offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1153           threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1154           vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1155           other_label: Άλλο
1156         note:
1157           spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1158           personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1159           abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1160           other_label: Άλλο
1161     create:
1162       successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1163       provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1164   layouts:
1165     project_name:
1166       title: OpenStreetMap
1167       h1: OpenStreetMap
1168     logo:
1169       alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1170     home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1171     logout: Αποσύνδεση
1172     log_in: Σύνδεση
1173     log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1174     sign_up: Εγγραφή
1175     start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1176     sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1177     edit: Επεξεργασία
1178     history: Ιστορικό
1179     export: Εξαγωγή
1180     issues: Θέματα
1181     data: Δεδομένα
1182     export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1183     gps_traces: Ίχνη GPS
1184     gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1185     user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1186     user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1187     edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1188     tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1189     intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1190     intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1191       σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1192     intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1193     hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1194       άλλους %{partners}.
1195     partners_ucl: UCL
1196     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197     partners_partners: συνεργάτες
1198     tou: Όροι χρήσης
1199     osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1200       λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1201     osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1202       «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1203     donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1204     help: Βοήθεια
1205     about: Σχετικά
1206     copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1207     community: Κοινότητα
1208     community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1209     community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1210     foundation: Ίδρυμα
1211     foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1212     make_a_donation:
1213       title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1214       text: Κάντε μια δωρεά
1215     learn_more: Μάθετε περισσότερα
1216     more: Περισσότερα
1217   notifier:
1218     diary_comment_notification:
1219       subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1220       hi: Γεια σας %{to_user},
1221       header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1222         με θέμα %{subject}:'
1223       footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1224         σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1225     message_notification:
1226       hi: Γεια σας %{to_user},
1227       header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1228         με θέμα %{subject}:'
1229       footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1230         στο %{replyurl}
1231     friend_notification:
1232       hi: Γεια σας %{to_user},
1233       subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1234       had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1235       see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1236       befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1237     gpx_notification:
1238       greeting: Γεια,
1239       your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1240       with_description: με περιγραφή
1241       and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1242       and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1243       failure:
1244         subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1245         failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1246         more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1247           και πως να τα αποφύγετε
1248         more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1249       success:
1250         subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1251         loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1252           πιθανά σημεία.
1253     signup_confirm:
1254       subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1255       greeting: Γεια σου!
1256       created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1257       confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1258         ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1259         για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1260       welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1261         πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1262     email_confirm:
1263       subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1264         σας'
1265     email_confirm_plain:
1266       greeting: Γεια,
1267       hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1268         ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1269       click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1270         να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1271     email_confirm_html:
1272       greeting: Γεια,
1273       hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1274         ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1275       click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1276         να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1277     lost_password:
1278       subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1279     lost_password_plain:
1280       greeting: Γεια,
1281       hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1282         πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1283         διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1284       click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1285         να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1286     lost_password_html:
1287       greeting: Γεια,
1288       hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1289         πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1290         διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1291       click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1292         για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1293     note_comment_notification:
1294       anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1295       greeting: Γεια,
1296       commented:
1297         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1298           σας'
1299         subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1300           ενδιαφέρει'
1301         your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1302         commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1303           Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1304       closed:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1306           σας'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1308           ενδιαφέρει'
1309         your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1310         commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1311           σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1312       reopened:
1313         subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1314           σημειώσεις σας'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1316           που σας ενδιαφέρει'
1317         your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1318           στο %{place}.
1319         commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1320           Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1321       details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1322         στο %{url}.
1323     changeset_comment_notification:
1324       hi: Γεια σας, %{to_user},
1325       greeting: Γεια,
1326       commented:
1327         subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1328           μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1329         subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1330           μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1331         your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1332           σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1333         commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1334           σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1335           %{changeset_author} στις %{time}.'
1336         partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1337         partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1338       details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1339         στο %{url}.
1340       unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1341         επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1342   messages:
1343     inbox:
1344       title: Εισερχόμενα
1345       my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1346       outbox: εξερχόμενα
1347       messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1348       new_messages:
1349         one: '%{count} νέο μήνυμα'
1350         other: '%{count} νέα μηνύματα'
1351       old_messages:
1352         one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1353         other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1354       from: Από
1355       subject: Θέμα
1356       date: Ημ/νία
1357       no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1358         από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1359       people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1360     message_summary:
1361       unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1362       read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1363       reply_button: Απάντηση
1364       destroy_button: Διαγραφή
1365     new:
1366       title: Αποστολή μηνύματος
1367       send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1368       subject: Θέμα
1369       body: Κείμενο
1370       back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1371     create:
1372       message_sent: Αποστολή μηνύματος
1373       limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1374         πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1375     no_such_message:
1376       title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1377       heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1378       body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1379     outbox:
1380       title: Εξερχόμενα
1381       my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1382       inbox: εισερχόμενα
1383       outbox: εξερχόμενα
1384       messages:
1385         one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1386         other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1387       to: Προς
1388       subject: Θέμα
1389       date: Ημ/νία
1390       no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1391         επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1392       people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1393     reply:
1394       wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1395         δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1396         χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1397     show:
1398       title: Ανάγνωση μηνύματος
1399       from: Από
1400       subject: Θέμα
1401       date: Ημ/νία
1402       reply_button: Απάντηση
1403       unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1404       destroy_button: Διαγραφή
1405       back: Επιστροφή
1406       to: Προς
1407       wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1408         δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1409         χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1410     sent_message_summary:
1411       destroy_button: Διαγραφή
1412     mark:
1413       as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1414       as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1415     destroy:
1416       destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1417   site:
1418     about:
1419       next: Επόμενη
1420       copyright_html: <span>&copy;</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1421       used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1422         κινητού και συσκευές υλικού
1423       lede_text: |-
1424         Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1425         σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1426       local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1427       local_knowledge_html: |-
1428         Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1429         είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1430       community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1431       community_driven_html: |-
1432         Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1433         Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1434         που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1435         και πολλούς περισσότερους.
1436         Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1437         <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1438         την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1439       open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1440       open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1441         ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1442         το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1443         αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1444         μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1445         Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1446       legal_title: Νομικό
1447       legal_html: |-
1448         Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF  υπόκειται στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>, στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1449         <br>
1450         Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1451
1452         <br>
1453         Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1454       partners_title: Συνεργάτες
1455     copyright:
1456       foreign:
1457         title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1458         text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1459           η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1460         english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1461       native:
1462         title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1463         text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1464           να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1465           για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1466         native_link: ελληνική έκδοση
1467         mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1468       legal_babble:
1469         title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1470         intro_1_html: |-
1471           Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1472           href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1473         intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1474           προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1475           στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1476           μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1477           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1478           εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1479         intro_3_html: |-
1480           Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1481           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1482         credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1483         credit_1_html: |-
1484           Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο &ldquo;&copy; Συνεισφέροντες του
1485           OpenStreetMap&rdquo;.
1486         credit_2_html: |-
1487           Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1488           Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1489           Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1490         credit_3_html: |-
1491           Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1492           Για παράδειγμα:
1493         attribution_example:
1494           alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1495           title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1496         more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1497         more_1_html: |-
1498           Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1499           <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1500         more_2_html: |-
1501           Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1502           δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1503           Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1504           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1505           και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1506         contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1507         contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1508           έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1509           και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1510         contributors_at_html: |-
1511           <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1512           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1513           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1514           Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1515         contributors_ca_html: |-
1516           <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1517           GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1518           Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1519           Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1520           Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1521         contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1522           National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1523           υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1524           Άδεια</a>."
1525         contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1526           από το Direction Générale des Impôts.'
1527         contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1528           από το AND &copy; 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1529         contributors_nz_html: |-
1530           <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1531           είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1532           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1533         contributors_si_html: |-
1534           <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1535           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1536           (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1537         contributors_za_html: |-
1538           <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1539           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1540           National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1541         contributors_gb_html: |-
1542           <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1543           της Ordnance Survey &copy; Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1544           2010-19.
1545         contributors_footer_1_html: |-
1546           Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1547           για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1548         contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1549           συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1550           οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1551         infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1552         infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1553           δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1554           χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1555         infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1556           από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1557           τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1558           διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1559           σελίδα αιτήσεων</a>.
1560         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1561         trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1562           το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1563           Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1564           το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1565           Εμπορικών Σημάτων</a>.
1566     index:
1567       js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1568         ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1569       js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1570       permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1571       shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1572       createnote: Προσθήκη σημείωσης
1573       license:
1574         copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1575           υπό ελεύθερη άδεια
1576       remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1577         έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1578     edit:
1579       not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1580       not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1581         το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1582       user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1583       anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1584       flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1585         το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1586         λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1587         άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1588       potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1589         στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1590         σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1591       potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1592         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1593       potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1594         στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1595       id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1596       no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1597         που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1598     export:
1599       title: Εξαγωγή
1600       area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1601       manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1602       format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1603       osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1604       map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1605       embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1606       licence: Άδεια
1607       export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1608         href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1609         Database License</a> (ODbL).
1610       too_large:
1611         advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1612           αναφέρονται παρακάτω:'
1613         body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1614           XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1615           μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1616         planet:
1617           title: Πλανήτης OSM
1618           description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1619             OpenStreetMap
1620         overpass:
1621           title: Overpass API
1622           description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1623             δεδομένων του OpenStreetMap
1624         geofabrik:
1625           title: Λήψεις Geofabrik
1626           description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1627             πόλεων
1628         metro:
1629           title: Εξαγωγές Metro
1630           description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1631         other:
1632           title: Άλλες πηγές
1633           description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1634       options: Επιλογές
1635       format: Μορφοποίηση
1636       scale: Κλίμακα
1637       max: μεγ
1638       image_size: Μέγεθος εικόνας
1639       zoom: Εστίαση
1640       add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1641       latitude: 'Γεω. Πλ:'
1642       longitude: 'Γεω. Μη.:'
1643       output: Απόδοση
1644       paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1645       export_button: Εξαγωγή
1646     fixthemap:
1647       title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1648       how_to_help:
1649         title: Πώς να Βοηθήσετε
1650         join_the_community:
1651           title: Γνωρίστε την κοινότητα
1652           explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1653             μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1654             τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1655             και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1656         add_a_note:
1657           instructions_html: |-
1658             Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1659             Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1660             Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1661       other_concerns:
1662         title: Άλλες ανησυχίες
1663         explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1664           ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1665           πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1666           με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1667           εργασίας του OSMF</a>.
1668     help:
1669       title: Βοήθεια
1670       introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1671         να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1672         να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1673       welcome:
1674         url: /welcome
1675         title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1676         description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1677           του OpenStreetMap.
1678       beginners_guide:
1679         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1680         title: Οδηγός Αρχαρίων
1681         description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1682       help:
1683         url: https://help.openstreetmap.org/
1684         title: help.openstreetmap.org
1685         description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1686           και απαντήσεων του OSM.
1687       mailing_lists:
1688         title: Λίστες Αλληλογραφίας
1689         description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1690           φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1691       forums:
1692         title: Φόρουμ
1693         description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1694           διάρθρωσης κουκκίδων.
1695       irc:
1696         title: IRC
1697         description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1698           πολλά θέματα.
1699       switch2osm:
1700         title: switch2osm
1701         description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1702           που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1703       welcomemat:
1704         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1705         title: Για τις Οργανώσεις
1706         description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1707           ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο  Welcome Mat.
1708       wiki:
1709         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1710         title: wiki.openstreetmap.org
1711         description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1712     sidebar:
1713       search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1714       close: Κλείσιμο
1715     search:
1716       search: Αναζήτηση
1717       get_directions: Λάβετε οδηγίες
1718       get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1719       from: Από
1720       to: Προς
1721       where_am_i: Πού είναι αυτό;
1722       where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1723       submit_text: Μετάβαση
1724       reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1725     key:
1726       table:
1727         entry:
1728           motorway: Αυτοκινητόδρομος
1729           main_road: Κύρια οδός
1730           trunk: Αυτοκινητόδρομος
1731           primary: Κύρια Οδός
1732           secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1733           unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1734           track: Χωματόδρομος
1735           bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1736           cycleway: Ποδηλατόδρομος
1737           cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1738           cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1739           cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1740           footway: Μονοπάτι
1741           rail: Σιδηρόδρομος
1742           subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1743           tram:
1744           - Προαστιακός
1745           - τραμ
1746           cable:
1747           - Τελεφερίκ
1748           - τελεφερίκ με καθίσματα
1749           runway:
1750           - Διάδρομος Αεροδρομίου
1751           - τροχόδρομος
1752           apron:
1753           - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1754           - τερματικός σταθμός
1755           admin: Διοικητικό όριο
1756           forest: Δάσος
1757           wood: Φυσικό δάσος
1758           golf: Γήπεδο γκολφ
1759           park: Πάρκο
1760           resident: Κατοικημένη περιοχή
1761           common:
1762           - Κοινόχρηστο
1763           - λιβάδι
1764           retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1765           industrial: Βιομηχανική περιοχή
1766           commercial: Εμπορική περιοχή
1767           heathland: Φρυγανότοπος
1768           lake:
1769           - Λίμνη
1770           - ταμιευτήρας
1771           farm: Αγρόκτημα
1772           brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1773           cemetery: Κοιμητήριο
1774           allotments: Παραχώρηση γης
1775           pitch: Γήπεδο αθλήματος
1776           centre: Αθλητικό κέντρο
1777           reserve: Φυσικό καταφύγιο
1778           military: Στρατιωτική περιοχή
1779           school:
1780           - Σχολείο
1781           - πανεπιστήμιο
1782           building: Σημαντικό κτίριο
1783           station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1784           summit:
1785           - Κορυφή
1786           - κορυφή
1787           tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1788           bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1789           private: Ιδιωτική πρόσβαση
1790           destination: Πρόσβαση προορισμού
1791           construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1792           bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1793           bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1794           toilets: Τουαλέτες
1795     richtext_area:
1796       edit: Επεξεργασία
1797       preview: Προεπισκόπηση
1798     markdown_help:
1799       title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1800       headings: Επικεφαλίδες
1801       heading: Επικεφαλίδα
1802       subheading: Υποκεφαλίδα
1803       unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1804       ordered: Ταξινομημένη λίστα
1805       first: Πρώτο στοιχείο
1806       second: Δεύτερο στοιχείο
1807       link: Σύνδεσμος
1808       text: Κείμενο
1809       image: Εικόνα
1810       alt: Εναλ. κείμενο
1811       url: Διεύθυνση URL
1812     welcome:
1813       title: Καλώς ήρθατε!
1814       introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1815         χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1816         χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1817         που πρέπει να ξέρετε.
1818       whats_on_the_map:
1819         title: Τι είναι στον Χάρτη
1820         on_html: |-
1821           Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1822           περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1823           οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1824         off_html: |-
1825           Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1826           υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1827           μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1828       basic_terms:
1829         title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1830         paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1831           είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1832         editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1833           που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1834         node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1835           ή ένα δένδρο.
1836         way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1837           ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1838         tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1839           με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1840           διάφορων δρόμων.
1841       rules:
1842         title: Κανόνες!
1843         paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1844           από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1845           κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1846           το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1847           και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1848           Επεξεργασίες</a>.
1849       questions:
1850         title: Ερωτήσεις;
1851         paragraph_1_html: |-
1852           Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1853           ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1854           <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1855       start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1856       add_a_note:
1857         title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1858         paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1859           εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1860           προσθέσετε σημειώσεις.
1861         paragraph_2_html: |-
1862           Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1863           <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1864   traces:
1865     visibility:
1866       private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1867       public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1868         σημεία)
1869       trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1870       identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1871         ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1872     new:
1873       upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1874       upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1875       description: 'Περιγραφή:'
1876       tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1877       tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1878       visibility: 'Ορατότητα:'
1879       visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1880       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1881       help: Βοήθεια
1882       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1883     create:
1884       upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1885       trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1886         στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1887         ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1888       traces_waiting:
1889         one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1890           να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1891           για άλλους χρήστες.
1892         other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1893           να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1894           για άλλους χρήστες.
1895     edit:
1896       title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1897       heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1898       filename: 'Όνομα αρχείου:'
1899       download: λήψη
1900       uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1901       points: 'Σημεία:'
1902       start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1903       map: χάρτης
1904       edit: επεξεργασία
1905       owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1906       description: 'Περιγραφή:'
1907       tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1908       tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1909       visibility: 'Ορατότητα:'
1910       visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1911       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1912     trace_optionals:
1913       tags: Χαρακτηριστικά
1914     show:
1915       title: Προβολή ίχνους %{name}
1916       heading: Προβολή ίχνους %{name}
1917       pending: ΕΚΚΡΕΜΕΙ
1918       filename: 'Όνομα αρχείου:'
1919       download: λήψη
1920       uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1921       points: 'Σημεία:'
1922       start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1923       map: χάρτης
1924       edit: επεξεργασία
1925       owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1926       description: 'Περιγραφή:'
1927       tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1928       none: Κανένα
1929       edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1930       delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1931       trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1932       visibility: 'Ορατότητα:'
1933       confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1934     trace_paging_nav:
1935       showing_page: Σελίδα %{page}
1936       older: Παλαιότερα Ίχνη
1937       newer: Νεότερα Ίχνη
1938     trace:
1939       pending: ΕΚΚΡΕΜΕΙ
1940       count_points: '%{count} σημεία'
1941       more: περισσότερα
1942       trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1943       view_map: Προβολή Χάρτη
1944       edit: επεξεργασία
1945       edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1946       public: ΔΗΜΟΣΙΟ
1947       identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1948       private: ΙΔΙΩΤΙΚΟ
1949       trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1950       by: από
1951       in: σε
1952       map: χάρτης
1953     index:
1954       public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1955       my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1956       public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1957       description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1958       tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1959       empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1960         ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1961         wiki</a>.
1962       upload_trace: Αποστολή ίχνους
1963       see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1964       see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1965     destroy:
1966       scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1967     make_public:
1968       made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1969     offline_warning:
1970       message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1971     offline:
1972       heading: GPX Αποθήκευση Offline
1973       message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1974         διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1975     georss:
1976       title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1977     description:
1978       description_with_count:
1979         one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1980         other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1981       description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1982   application:
1983     require_cookies:
1984       cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1985         ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1986     require_admin:
1987       not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1988     setup_user_auth:
1989       blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1990         Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1991         σας.
1992       blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1993         διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1994       need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1995         συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1996         Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1997   oauth:
1998     authorize:
1999       title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2000       request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
2001         Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
2002         να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2003       allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2004       allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2005       allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2006       allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2007         φίλους.
2008       allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2009       allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2010       allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2011       allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2012       grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2013     authorize_success:
2014       title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2015       allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2016       verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2017     authorize_failure:
2018       title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2019       denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2020       invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2021     revoke:
2022       flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2023     permissions:
2024       missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2025   oauth_clients:
2026     new:
2027       title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2028     edit:
2029       title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2030     show:
2031       title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2032       key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2033       secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2034       url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2035       access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2036       authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2037       support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2038       edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2039       delete: Διαγραφή Πελάτη
2040       confirm: Είσαστε σίγουροι;
2041       requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2042       allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2043       allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2044       allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2045       allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2046       allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2047       allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2048       allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2049     index:
2050       title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2051       my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2052       list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2053       application: Όνομα Εφαρμογής
2054       issued_at: Εκδόθηκε Στις
2055       revoke: Ανακαλέστε!
2056       my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2057       no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2058         την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2059         το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2060       registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2061       register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2062     form:
2063       name: Όνομα
2064       required: Απαιτείται
2065       url: URL Κύριας Εφαρμογής
2066       callback_url: URL Επανάκλησης
2067       support_url: URL Υποστήριξης
2068       requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2069       allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2070       allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2071       allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2072         φίλους.
2073       allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2074       allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2075       allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2076       allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2077     not_found:
2078       sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2079     create:
2080       flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2081     update:
2082       flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2083     destroy:
2084       flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2085   users:
2086     login:
2087       title: Σύνδεση
2088       heading: Σύνδεση
2089       email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2090       password: 'Κωδικός:'
2091       openid: '%{logo} OpenID:'
2092       remember: Να με θυμάσαι
2093       lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2094       login_button: Σύνδεση
2095       register now: Εγγραφείτε τώρα
2096       with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2097         όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2098       with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2099       new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2100       to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2101         να έχεις λογαριασμό.
2102       create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2103       no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2104       account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2105         χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2106         λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2107       account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2108         δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2109         εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2110       auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2111       openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2112       auth_providers:
2113         openid:
2114           title: Σύνδεση με ένα OpenID
2115           alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2116         google:
2117           title: Σύνδεση με το Google
2118           alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2119         facebook:
2120           title: Σύνδεση με το Facebook
2121           alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2122         windowslive:
2123           title: Σύνδεση με το Windows Live
2124           alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2125         github:
2126           title: Σύνδεση με το GitHub
2127           alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2128         wikipedia:
2129           title: Σύνδεση με Wikipedia
2130           alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2131         yahoo:
2132           title: Σύνδεση με το Yahoo
2133           alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2134         wordpress:
2135           title: Σύνδεση με το Wordpress
2136           alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2137         aol:
2138           title: Σύνδεση με την AOL
2139           alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2140     logout:
2141       title: Αποσύνδεση
2142       heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2143       logout_button: Αποσύνδεση
2144     lost_password:
2145       title: Χάσατε τον κωδικό σας
2146       heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2147       email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2148       new password button: Επαναφορά κωδικού
2149       help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2150         για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2151         για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2152       notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2153         ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2154       notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2155         ταχυδρομείου.
2156     reset_password:
2157       title: Επαναφορά κωδικού
2158       heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2159       password: 'Κωδικός:'
2160       confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2161       reset: Επαναφορά Κωδικού
2162       flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2163       flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2164     new:
2165       title: Εγγραφή
2166       no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2167         λογαριασμό για εσάς.
2168       contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2169         για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2170         ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2171       about:
2172         header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2173         html: |-
2174           <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2175           και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2176           <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2177       license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2178         τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2179         συνεισφοράς</a>.
2180       email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2181       confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2182       not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2183         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2184         policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2185         πληροφορίες)
2186       display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2187       display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2188         το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2189       external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2190       password: 'Κωδικός:'
2191       confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2192       use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2193       auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2194         μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2195       continue: Εγγραφή
2196       terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2197       terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2198         όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2199         τη σελίδα wiki</a>.
2200     terms:
2201       title: Όροι συνεισφοράς
2202       heading: Όροι συνεισφοράς
2203       read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2204         χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2205         κουμπί για να συνεχίσετε.
2206       read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2207       tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2208         υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2209         και αποδεχτείτε το κείμενο.
2210       read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2211       consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2212         ως Public Domain
2213       consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2214       guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2215         αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2216         μεταφράσεις </a>
2217       continue: Συνέχεια
2218       decline: Διαφωνώ
2219       you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2220         τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2221       legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2222       legale_names:
2223         france: Γαλλία
2224         italy: Ιταλία
2225         rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2226     no_such_user:
2227       title: Άγνωστος χρήστης
2228       heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2229       body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2230         ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2231         τη σελίδα.
2232       deleted: διεγράφη
2233     show:
2234       my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2235       new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2236       my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2237       my traces: Τα Ίχνη Μου
2238       my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2239       my messages: Τα Μηνύματά Μου
2240       my profile: Το Προφίλ Μου
2241       my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2242       my comments: Τα Σχόλιά Μου
2243       oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2244       blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2245       blocks by me: Φραγές από Εμένα
2246       send message: Αποστολή Μηνύματος
2247       diary: Ημερολόγιο
2248       edits: Επεξεργασίες
2249       traces: Ίχνη
2250       notes: Σημειώσεις Χάρτη
2251       remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2252       add as friend: Προσθήκη Φίλου
2253       mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2254       ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2255       ct undecided: Αναποφάσιστος
2256       ct declined: Απόρριψη
2257       latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2258       email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2259       created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2260       status: 'Κατάσταση:'
2261       spam score: 'Σκορ Spam:'
2262       description: Περιγραφή
2263       user location: Τοποθεσία χρήστη
2264       if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2265         για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2266       settings_link_text: ρυθμίσεις
2267       my friends: Οι φίλοι μου
2268       no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2269       km away: '%{count}χλμ μακριά'
2270       m away: '%{count}μ μακριά'
2271       nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2272       no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2273         κοντά σου προς το παρόν.
2274       role:
2275         administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2276         moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2277         grant:
2278           administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2279           moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2280         revoke:
2281           administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2282           moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2283       block_history: Ενεργές Φραγές
2284       moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2285       comments: Σχόλια
2286       create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2287       activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2288       deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2289       confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2290       hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2291       unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2292       delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2293       confirm: Επιβεβαίωση
2294       friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2295       friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2296       nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2297       nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2298       report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2299     popup:
2300       your location: Η τοποθεσία σας
2301       nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2302       friend: Φίλος
2303     account:
2304       title: Επεξεργασία λογαριασμού
2305       my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2306       current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2307       new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2308       email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2309       external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2310       openid:
2311         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2312         link text: τι είναι αυτό;
2313       public editing:
2314         heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2315         enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2316           δεδομένα.
2317         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2318         enabled link text: τι είναι αυτό;
2319         disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2320           οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2321         disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2322       public editing note:
2323         heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2324         text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2325           να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2326           επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2327           του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2328           μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2329           (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2330           <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2331           </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2332           είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2333       contributor terms:
2334         heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2335         agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2336         not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2337         review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2338           να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2339         agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2340           είναι Public Domain.
2341         link text: τι είναι αυτό;
2342       profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2343       preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2344       preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2345       image: 'Εικόνα:'
2346       gravatar:
2347         gravatar: Χρήση Gravatar
2348         link text: τι είναι αυτό;
2349         disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2350         enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2351       new image: Προσθήκη εικόνας
2352       keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2353       delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2354       replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2355       image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2356       home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2357       no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2358       latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2359       longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2360       update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2361         χάρτη;
2362       save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2363       make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2364       return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2365       flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2366         επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2367         της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2368       flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2369     confirm:
2370       heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2371       introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2372       introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2373         email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2374       press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2375         το λογαριασμό σας.
2376       button: Επιβεβαίωση
2377       success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2378       already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2379       unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2380       reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2381         εδώ</a>.
2382     confirm_resend:
2383       success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2384         επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2385         /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2386         το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2387         λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2388         αίτημα επιβεβαίωσης.
2389       failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2390     confirm_email:
2391       heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2392       press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2393         τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2394       button: Επιβεβαίωση
2395       success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2396       failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2397         το διακριτικό.
2398       unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2399     set_home:
2400       flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2401     go_public:
2402       flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2403         να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2404     make_friend:
2405       heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2406       button: Προσθήκη ως φίλο
2407       success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2408       failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2409       already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2410     remove_friend:
2411       heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2412       button: Αφαίρεση φίλου
2413       success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2414       not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2415     index:
2416       title: Χρήστες
2417       heading: Χρήστες
2418       showing:
2419         one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2420         other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2421       summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2422       summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2423       confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2424       hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2425       empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2426     suspended:
2427       title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2428       heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2429       webmaster: webmaster
2430       body: |-
2431         <p>
2432         Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2433         ύποπτης δραστηριότητας.
2434         </p>
2435         <p>
2436         Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2437         μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2438         </p>
2439     auth_failure:
2440       connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2441       invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2442       no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2443       unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2444       invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2445     auth_association:
2446       heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2447       option_1: |-
2448         Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2449         χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2450       option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2451         χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2452         να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2453   user_role:
2454     filter:
2455       not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2456       already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2457       doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2458       not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2459         από τον τρέχον χρήστη.
2460     grant:
2461       title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2462       heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2463       are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2464         χρήστη `%{name}'?
2465       confirm: Επιβεβαίωση
2466       fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2467         ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2468     revoke:
2469       title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2470       heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2471       are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2472         «%{name}»;
2473       confirm: Επιβεβαίωση
2474       fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2475         τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2476   user_blocks:
2477     model:
2478       non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2479         ενημερώσετε μία φραγή.
2480       non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2481     not_found:
2482       sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2483       back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2484     new:
2485       title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2486       heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2487       reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2488         πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2489         για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2490         Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2491         γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2492       period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2493       tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2494       tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2495         σε αυτές τις επικοινωνίες.
2496       needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2497       back: Προβολή όλων των φραγών
2498     edit:
2499       title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2500       heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2501       reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2502         πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2503         για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2504         ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2505         όρους.
2506       period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2507       show: Προβολή αυτής της φραγής
2508       back: Προβολή όλων των φραγών
2509       needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2510     filter:
2511       block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2512       block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2513         λίστα.
2514     create:
2515       try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2516         τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2517       try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2518         πριν από τον αποκλεισμό του.
2519       flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2520     update:
2521       only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2522         να την επεξεργαστεί.
2523       success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2524     index:
2525       title: Φραγές χρήστη
2526       heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2527       empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2528     revoke:
2529       title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2530       heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2531       time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2532       past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2533       confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2534       revoke: Ανακαλέστε!
2535       flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2536     helper:
2537       time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2538       until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2539       time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2540         έχει συνδεθεί.
2541       time_past: Τελείωσε %{time}.
2542       block_duration:
2543         hours:
2544           one: 1 ώρα
2545           other: '%{count} ώρες'
2546     blocks_on:
2547       title: Φραγές στον %{name}
2548       heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2549       empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2550     blocks_by:
2551       title: Φραγές από τον %{name}
2552       heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2553       empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2554     show:
2555       title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2556       heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2557       created: Δημιουργήθηκε
2558       status: Κατάσταση
2559       show: Εμφάνιση
2560       edit: Επεξεργασία
2561       revoke: Ανακαλέστε!
2562       confirm: Είστε σίγουρος?
2563       reason: 'Αιτία φραγής:'
2564       back: Προβολή όλων των φραγών
2565       revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2566       needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2567     block:
2568       not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2569       show: Εμφάνιση
2570       edit: Επεξεργασία
2571       revoke: Ανακαλέστε!
2572     blocks:
2573       display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2574       creator_name: Δημιουργός
2575       reason: Αιτία φραγής
2576       status: Κατάσταση
2577       revoker_name: Ανακλήθηκε από
2578       showing_page: Σελίδα %{page}
2579       next: Επόμενη »
2580       previous: « Προηγούμενη
2581   notes:
2582     mine:
2583       title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2584       heading: σημειώσεις του %{user}
2585       subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2586       id: Αναγνωριστικό
2587       creator: Δημιουργός
2588       description: Περιγραφή
2589       created_at: Δημιουργήθηκε στις
2590       last_changed: Τελευταία αλλαγή
2591   javascripts:
2592     close: Κλείσιμο
2593     share:
2594       title: Διαμοιρασμός
2595       cancel: Ακύρωση
2596       image: Εικόνα
2597       link: Σύνδεσμος ή HTML
2598       long_link: Σύνδεσμος
2599       short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2600       geo_uri: Geo URI
2601       embed: HTML
2602       custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2603       format: 'Μορφή:'
2604       scale: 'Κλίμακα:'
2605       image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2606       download: Λήψη
2607       short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2608       include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2609       center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2610       paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2611       view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2612       only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2613     embed:
2614       report_problem: Αναφορά προβλήματος
2615     key:
2616       title: Υπόμνημα
2617       tooltip: Υπόμνημα
2618       tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2619     map:
2620       zoom:
2621         in: Μεγέθυνση
2622         out: Σμίκρυνση
2623       locate:
2624         title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2625         popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2626       base:
2627         standard: Κανονικός
2628         cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2629         transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2630         hot: Ανθρωπιστικός
2631       layers:
2632         header: Στρώματα Χάρτη
2633         notes: Σημειώσεις Χάρτη
2634         data: Δεδομένα Χάρτη
2635         gps: Δημόσια ίχνη GPS
2636         overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2637         title: Στρώματα
2638       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2639       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2640     site:
2641       edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2642       edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2643       createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2644       createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2645       map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2646       map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2647         χάρτη
2648       queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2649       queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2650         για διάφορα χαρακτηριστικά
2651     changesets:
2652       show:
2653         comment: Σχόλιο
2654         subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2655         unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2656         hide_comment: απόκρυψη
2657         unhide_comment: επανεμφάνιση
2658     notes:
2659       new:
2660         intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2661           ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2662           μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2663         advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2664           ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2665           από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2666         add: Προσθήκη Σημείωσης
2667       show:
2668         anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2669           που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2670         hide: Απόκρυψη
2671         resolve: Επιλύστε
2672         reactivate: Επανενεργοποίηση
2673         comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2674         comment: Σχολιάστε
2675     edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2676       να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2677     directions:
2678       ascend: Ανάβαση
2679       engines:
2680         fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2681         fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2682         fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2683         graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2684         graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2685         graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2686       descend: Κατάβαση
2687       directions: Οδηγίες
2688       distance: Απόσταση
2689       errors:
2690         no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2691         no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2692       instructions:
2693         continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2694         slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2695         offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2696         offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2697         offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2698           %{name}
2699         offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2700           τις %{directions}
2701         offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2702           επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2703         offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2704         offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2705         offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2706           προς τις %{directions}
2707         onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2708         onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2709         onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2710           προς τις %{directions}
2711         onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2712         onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2713         endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2714         merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2715         fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2716         turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2717         sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2718         uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2719         sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2720         turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2721         offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2722         offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2723         offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2724           %{name}
2725         offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2726           τις %{directions}
2727         offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2728           επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2729         offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2730         offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2731         offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2732           %{name}, προς τις %{directions}
2733         onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2734         onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2735         onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2736           προς τις %{directions}
2737         onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2738         onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2739         endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2740         merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2741         fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2742         slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2743         via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2744         follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2745         roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2746         leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2747         stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2748         start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2749         destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2750         against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2751         end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2752         roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2753           %{name}
2754         roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2755           προς %{name}
2756         exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2757         unnamed: ανώνυμος δρόμος
2758         courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2759         exit_counts:
2760           first: 1ος
2761           second: 2ος
2762           third: 3ος
2763           fourth: 4ος
2764           fifth: 5ος
2765           sixth: 6ος
2766           seventh: 7ος
2767           eighth: 8ος
2768           ninth: 9ος
2769           tenth: 10ος
2770       time: Διάρκεια
2771     query:
2772       node: Κόμβος
2773       way: Διαδρομή
2774       relation: Σχέση
2775       nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2776       error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2777       timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2778     context:
2779       directions_from: Οδηγίες από εδώ
2780       directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2781       add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2782       show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2783       query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2784       centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2785   redactions:
2786     edit:
2787       description: Περιγραφή
2788       heading: Επεξεργασία παράληψης
2789       title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2790     index:
2791       empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2792       heading: Κατάλογος παραλήψεων
2793       title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2794     new:
2795       description: Περιγραφή
2796       heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2797       title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2798     show:
2799       description: 'Περιγραφή:'
2800       heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2801       title: Εμφανίζεται η παράληψη
2802       user: 'Δημιουργός:'
2803       edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2804       destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2805       confirm: Είσαι σίγουρος?
2806     create:
2807       flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2808     update:
2809       flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2810     destroy:
2811       not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2812         σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2813       flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2814       error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2815   validations:
2816     invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2817 ...