1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
106 description: Deskribapena
111 recipient: Hartzailea
115 display_name: Erakusteko izena
116 description: Deskribapena
117 languages: Hizkuntzak
118 pass_crypt: Pasahitza
120 default: Lehenetsia (orain %{name})
123 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
126 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
129 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
131 name: Urrutiko agintea
132 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
136 opened_at_html: '%{when} sortua'
137 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
138 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
139 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
140 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
141 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
142 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
143 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
145 title: OpenStreetMap oharrak
146 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
147 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
148 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
149 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
150 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
151 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
152 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
159 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
160 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
161 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
163 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
165 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
167 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
170 in_changeset: Aldaketak
172 no_comment: (iruzkinik gabe)
174 download_xml: XML deskargatu
175 view_history: Ikusi historia
176 view_details: Ikusi xehetasunak
177 location: 'Kokapena:'
179 title: 'Aldaketa: %{id}'
181 node: Nodoak (%{count})
182 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
183 way: Bideak (%{count})
184 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
185 relation: Erlazioak (%{count})
186 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
187 comment: Iruzkinak (%{count})
188 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
189 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
190 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
191 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
192 osmchangexml: osmChange XML kodea
194 title: '%{id} aldaketak'
195 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
196 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
197 discussion: Eztabaida
198 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
201 title: 'Nodoa: %{name}'
202 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
204 title: 'Bidea: %{name}'
205 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
208 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
209 other: '%{related_ways} bideen zatia'
211 title: 'Erlazioa: %{name}'
212 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
215 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
221 entry: '%{relation_name} erlazioa'
222 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
224 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
232 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
241 redaction: '%{id} erredakzioa'
242 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
243 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
249 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
250 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
251 load_data: Kargatu datuak
252 loading: Kargatzen...
256 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
257 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
258 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
259 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
260 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
262 title: 'Oharra: %{id}'
263 new_note: Ohar berria
264 description: Deskribapena
265 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
266 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
267 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
268 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
270 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
274 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
275 </abbr> egindako iruzkina
276 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
278 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
280 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
281 </abbr> berraktibatua'
282 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
284 report: Reportatu ohar hau
286 title: Eskaeraren ezaugarriak
287 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
288 nearby: Hurbileko ezaugarriak
289 enclosing: Bildutako ezaugarriak
291 changeset_paging_nav:
292 showing_page: '%{page} orrialdea'
297 no_edits: (aldaketarik gabe)
298 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
301 saved_at: Noiz gordeta
307 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
308 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
309 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
310 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
311 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
312 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
313 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
314 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
315 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
316 load_more: Gehiago kargatu
318 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
322 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
324 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
326 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
328 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
329 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
331 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
335 title: Eguneroko Sarrera Berria
339 language: 'Hizkuntza:'
340 location: 'Kokapena:'
341 latitude: 'Latitudea:'
342 longitude: 'Longitudea:'
343 use_map_link: erabili mapa
345 title: Erabiltzaileen egunerokoak
346 title_friends: Lagunen egunerokoak
347 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
348 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
349 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
350 new: Eguneroko sarrera berria
351 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
352 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
353 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
354 older_entries: Sarrera zaharragoak
355 newer_entries: Sarrera berriagoak
357 title: Eguneroko sarrera aldatu
358 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
360 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
361 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
362 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
363 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
366 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
367 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
368 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
369 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
371 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
372 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
373 reply_link: Sarrera honi erantzun
375 one: iruzkin %{count}
377 other: '%{count} iruzkin'
378 edit_link: Sarrera hau editatu
379 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
381 report: Salatu sarrera hau
383 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
384 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
386 report: Salatu iruzkin hau
388 location: 'Kokapena:'
393 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
394 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
397 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
398 egindako eguneroko sarrerak'
400 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
401 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
403 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
407 newer_comments: Iruzkin berriagoak
408 older_comments: Iruzkin zaharragoak
412 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
413 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
414 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
417 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleferikoa
424 chair_lift: Teleaulkia
425 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
426 gondola: Gondola Igogailua
427 platter: Plater karga jasogailua
428 pylon: Goi-tentsioko dorrea
429 station: Antena Estazioa
432 aerodrome: Aerodromoa
433 airstrip: Lurreratze pista
438 holding_position: Pozisioari eusten
439 parking_position: Aparkatze Posizioa
440 runway: Lurreratze pista
444 animal_shelter: Animalia Aterpea
445 arts_centre: Arte Zentroa
446 atm: Kutxazain automatikoa
451 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
452 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
454 boat_rental: Txalupen alokairua
456 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
457 bus_station: Autobus-geltokia
459 car_rental: Ibilgailu-alokairua
460 car_sharing: Autoa partekatzea
461 car_wash: Auto Garbiketa
463 charging_station: Kargatzeko Geltokia
464 childcare: Haur hezkuntza
468 college: Unibertsitatea
469 community_centre: Komunitate Zentroa
470 courthouse: Epaitegia
471 crematorium: Erraustegia
474 drinking_water: Edateko ura
475 driving_school: Autoeskola
477 fast_food: Janari Azkarra
478 ferry_terminal: Ferry Terminala
479 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
480 food_court: Jatetxe-eremua
485 grit_bin: Hauts ontzia
487 hunting_stand: Ehiza postua
489 kindergarten: Haurtzaindegia
491 marketplace: Merkatua
492 monastery: Monastegia
493 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
495 nursing_home: Zaharren egoitza
498 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
499 parking_space: Aparkalekua
501 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
504 post_office: Postetxea
505 preschool: Haurreskola
508 public_building: Eraikin publiko
509 recycling: Birziklatze gune
511 retirement_home: Nagusien etxea
517 social_centre: Gizarte zentroa
518 social_club: Klub soziala
519 social_facility: Gizarte Instalazioa
521 swimming_pool: Igerilekua
523 telephone: Telefono publikoa
527 university: Unibertsitatea
528 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
529 veterinary: Albaitaritza klinika
530 village_hall: Herriko aretoa
531 waste_basket: Hondakin Saskia
532 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
533 water_point: Ur-puntua
534 youth_centre: Gaztelekua
536 administrative: Muga Administratiboa
537 census: Erroldaren muga
538 national_park: Parke Nazionala
539 protected_area: Babestutako Eremua
543 suspension: Zubi esekia
544 swing: Zubi birakaria
550 brewery: Garagardotegia
552 electrician: Argiketaria
555 photographer: Argazkilaria
557 shoemaker: Zapatagina
561 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
562 assembly_point: Bilera Puntua
563 defibrillator: Desfibriladorea
564 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
565 phone: Larrialdi telefonoa
566 water_tank: Larrialdietako ur tanga
569 abandoned: Errepide abandonatua
570 bridleway: Oinezkoen gunea
571 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
572 bus_stop: Autobus-geralekua
573 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
577 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
578 footway: Oinezkoen bidea
580 give_way: Bide-seinalea eman
581 living_street: Etxebizitzen kalea
584 motorway_junction: Autopista lotunea
585 motorway_link: Autobidea
586 passing_place: Bideko Puntua
588 pedestrian: Oinezkoen gunea
590 primary: Errepide Nagusia
591 primary_link: Errepide Nagusia
592 proposed: Proiektatutako errepidea
593 raceway: Lasterketa pista
594 residential: Etxebizitza Bidea
595 rest_area: Atseden Lekua
597 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
598 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
599 service: Zerbitzu errepidea
600 services: Autobide zerbitzuak
601 speed_camera: Abiadura Kamera
603 stop: Gelditu seinalea
605 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
606 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
608 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
610 trunk: Errepide nagusia
611 trunk_link: Errepide nagusia
612 turning_loop: Buklea biratu
613 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
616 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
617 battlefield: Bataila-eremua
618 boundary_stone: Mugarria
619 building: Eraikin historikoa
623 city_gate: Hirirako sarbidea
624 citywalls: Hiriko harresiak
626 heritage: Gizateriaren ondarea
632 mine_shaft: Meatze putzua
634 roman_road: Erromatar Bidea
639 wayside_cross: Bide-gurutzea
640 wayside_shrine: Ermitarako bidea
642 "yes": Leku historikoa
646 allotments: Alokatutako baratzeak
648 brownfield: Antzinako industria eremua
650 commercial: Merkataritza eremua
651 conservation: Kontserbazioa
652 construction: Eraikuntza
654 farmland: Nekazari landa
655 farmyard: Nekazari zelaia
659 greenfield: Eraiki gabeko lurra
660 industrial: Industrialdea
663 military: Eremu militarra
668 recreation_ground: Aisialdi gunea
670 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
671 residential: Etxebizitza Ingurua
672 retail: Txikizkako merkataritza gunea
674 village_green: Udal Berdegunea
678 beach_resort: Hondartza Konplexua
679 bird_hide: Hegazti Aterpea
681 dog_park: Txakurrentzako Parkea
683 fishing: Arrantza Lekua
684 fitness_centre: Gimnasioa
685 fitness_station: Fitness Geltokia
687 golf_course: Golf Zelaia
688 horse_riding: Zalditegia
689 ice_rink: Izotz-pista
691 miniature_golf: Minigolfa
692 nature_reserve: Natura-erreserba
695 playground: Jolastokia
696 recreation_ground: Aisialdi-gunea
700 sports_centre: Kiroldegia
702 swimming_pool: Igerilekua
703 track: Korrika egiteko pista
704 water_park: Ur jolas-parkea
707 adit: Galeriara sarrera
712 bunker_silo: Bunkerra
715 dolphin: Lotura argitalpena
718 flagpole: Bandera masta
719 gasometer: Gas neurtzailea
722 lighthouse: Itsasargia
725 mineshaft: Meatze putzua
726 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
727 petroleum_well: Petrolio putzua
731 storage_tank: Biltegiratze tanga
732 surveillance: Zaintza
734 wastewater_plant: Ur araztegia
735 watermill: Errota hidraulikoa
736 water_tower: Ur dorrea
738 water_works: Ur Lanak
739 windmill: Haize errota
741 "yes": Gizakiak egindakoa
743 airfield: Aireportu militarra
753 cave_entrance: Kobazulo sarrera
789 accountant: Kontu-hartzailea
790 administrative: Administrazioa
791 architect: Arkitektoa
792 association: Elkartea
794 educational_institution: Hezkuntza erakundea
795 employment_agency: Enplegu Agentzia
796 estate_agent: Higiezinen Agentea
797 government: Gobernuko Bulegoa
798 insurance: Aseguruetako Bulegoa
802 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
803 travel_agent: Bidaia-agentzia
806 allotments: Alokatutako baratzeak
808 city_block: Hiri Blokea
817 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
818 locality: Lokalitatea
819 municipality: Udalerria
821 postcode: Posta-kodea
827 subdivision: Azpi-banaketa
830 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
834 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
835 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
836 disused: Erabili gabeko trenbidea
837 funicular: Funikularra
839 junction: Trenbide lotunea
840 level_crossing: Trenbide-pasagunea
841 light_rail: Tren arina
842 miniature: Miniaturazko trenbidea
844 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
845 platform: Trenbide Nasa
846 preserved: Kontserbatutako trenbidea
847 proposed: Proposatutako trenbidea
849 station: Tren geltokia
852 subway_entrance: Metro sarbidea
853 switch: Trenbide puntuak
855 tram_stop: Tranbia geltoki
857 alcohol: Lizentziarik gabea
858 antiques: Antigoalekoak
861 beauty: Edergintza denda
862 beverages: Edari-denda
863 bicycle: Bizikleta-denda
864 bookmaker: Orrialde markatzailea
869 car_parts: Autoen Aldagaiak
870 car_repair: Autoen Konponketa
871 carpet: Alfonbra-denda
872 charity: Karitate-denda
874 clothes: Jantzi-denda
875 computer: Ordenagailu-denda
876 confectionery: Gozotegia
877 convenience: Erosotasun-denda
878 copyshop: Kopia-denda
879 cosmetics: Kosmetika-denda
881 department_store: Departamendu-denda
882 discount: Deskontudun Item-denda
883 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
884 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
885 electronics: Elektronika-denda
886 estate_agent: Higiezinen agentea
890 florist: Lore-saltzailea
892 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
893 furniture: Altzari-denda
895 garden_centre: Lorategia
896 general: Denetariko-denda
898 greengrocer: Barazki-saltzailea
899 grocery: Janari-denda
900 hairdresser: Ileapaindegia
901 hardware: Hardware-denda
903 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
904 interior_decoration: Barne-dekorazioa
907 kitchen: Sukaldaritza denda
910 mall: Merkataritza-gunea
913 mobile_phone: Sakelakoen denda
914 motorcycle: Motozikleta-denda
916 newsagent: Kiosko-saltzailea
918 organic: Janari organikoko denda
919 outdoor: Kanpoko denda
921 pawnbroker: Mailegu-emailea
926 second_hand: Bigarren eskuko denda
929 stationery: Paper-denda
930 supermarket: Supermerkatua
933 tobacco: Tabako Denda
935 travel_agency: Bidaia-agentzia
938 variety_store: Askotariko denda
943 alpine_hut: Aterpe alpinoa
944 apartment: Apartamentua
946 attraction: Atrakzioa
947 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
950 caravan_site: Karabana gunea
956 information: Informazioa
959 picnic_site: Piknik-gune
960 theme_park: Parke tematikoa
964 building_passage: Erainkin Pasabidea
968 artificial: Urbide artifiziala
972 derelict_canal: Baztertutako Kanala
977 lock_gate: Kaia Sarrera
978 mooring: Ontziralekua
987 level2: Herrialdeko muga
988 level4: Estatuko muga
989 level5: Eskualdeko muga
990 level6: Konderriko muga
996 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
998 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1004 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1005 more_results: Emaitza gehiago
1009 select_status: Egoera Hautatu
1010 select_type: Mota Hautatu
1011 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1012 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1013 not_updated: Eguneratu gabea
1015 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1016 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1017 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1020 last_updated: Azken eguneratzea
1021 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1022 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1023 </abbr> egilea %{user} dela
1024 link_to_reports: Reporteak ikusi
1027 other: '%{count} reporte'
1028 reported_item: Salatutako elementua
1032 resolved: Konponduta
1034 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1035 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1036 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1038 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1042 other: '%{count} reporte'
1043 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1044 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1045 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1049 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1050 read_reports: Reporteak irakurri
1051 new_reports: Reporte berriak
1052 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1053 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1054 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1056 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1058 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1060 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1062 created_at: '%{datetime} egunean'
1063 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1065 updated_at: '%{datetime} egunean'
1066 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1069 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1070 note: 'Oharra #%{note_id}'
1073 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1076 title_html: '%{link} reportatu'
1077 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1078 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1079 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1081 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1082 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1083 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1085 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1089 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1090 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1091 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1092 other_label: Beste bat
1094 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1095 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1096 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1097 other_label: Beste bat
1099 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1100 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1101 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1102 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1103 other_label: Beste bat
1105 spam_label: Ohar hau spam-a da
1106 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1107 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1108 other_label: Beste bat
1110 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1111 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1114 alt_text: OpenStreetMap logoa
1115 home: Hasierara joan
1118 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1120 start_mapping: Hasi mapeatzen
1121 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1127 export_data: Esportatu datuak
1128 gps_traces: GPS Aztarnak
1129 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1130 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1131 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1132 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1133 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1134 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1135 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1136 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1137 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1138 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1140 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1141 partners_partners: bazkideak
1142 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1143 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1144 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1145 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1146 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1150 copyright: Egile-eskubideak
1151 community: Komunitatea
1152 community_blogs: Komunitateko blogak
1153 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1154 foundation: Fundazioa
1155 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1157 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1158 text: Dohaintza egin
1159 learn_more: Ikasi gehiago
1162 diary_comment_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1164 hi: Kaixo %{to_user},
1165 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1166 du %{subject} gaiaren barnean:'
1167 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1168 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1169 message_notification:
1170 hi: Kaixo %{to_user},
1171 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1173 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1174 friend_notification:
1175 hi: Kaixo %{to_user},
1176 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1177 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1178 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1179 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1182 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1183 with_description: deskribapenarekin
1184 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1185 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1187 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1188 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1189 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1191 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1193 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1194 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1195 arrakastaz kargatu da.'
1197 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1199 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1200 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1201 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1202 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1205 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1209 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1210 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1213 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1214 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1215 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1217 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1218 lost_password_plain:
1220 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1221 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1222 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1225 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1226 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1227 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1236 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1238 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1239 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1244 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1246 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1247 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1252 berraktibatu egin du'
1253 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1255 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1256 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1257 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1258 changeset_comment_notification:
1259 hi: Kaixo %{to_user},
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1266 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1267 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1268 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1269 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1270 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1271 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1272 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1273 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1276 title: Sarrera-ontzia
1277 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1278 outbox: irteerako ontzia
1279 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1281 one: '%Mezu berri {count}'
1282 other: '%{count} mezu berri'
1284 one: mezu zahar %{count}
1285 other: '%{count} mezu zahar'
1289 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1290 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1291 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1293 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1294 read_button: Markatu irakurritzat
1295 reply_button: Erantzun
1296 destroy_button: Ezabatu
1299 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1302 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1304 message_sent: Mezua bidalita
1305 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1308 title: Horrelako mezurik ez dago
1309 heading: Horrelako mezurik ez dago
1310 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1312 title: Irteerako ontzia
1313 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1314 inbox: Sarrera-ontzia
1315 outbox: irteerako ontzia
1317 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1318 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1322 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1323 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1324 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1326 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1327 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1330 title: Irakurri mezua
1334 reply_button: Erantzun
1335 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1336 destroy_button: Ezabatu
1339 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1340 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1341 zuzenarekin irakurtzeko.'
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Ezabatu
1345 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1346 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1348 destroyed: Mezua ezabatuta
1352 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1353 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1354 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1355 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1356 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1357 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1358 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1359 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1360 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1361 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1362 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1363 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1364 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1365 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1366 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1367 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1368 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1369 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1371 open_data_title: Datu Irekiak
1373 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1374 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1377 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1378 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1379 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1380 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1381 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1382 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1383 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1384 partners_title: Parte-hartzaileak
1387 title: Itzulpen honi buruz
1388 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1389 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1390 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1392 title: Orrialde honi buruz
1393 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1394 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1396 native_link: Euskara version
1397 mapping_link: kartografiarekin hasi
1399 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1401 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1402 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1403 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1404 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1406 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1407 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1408 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1410 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1411 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1412 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1413 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1415 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1416 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1417 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1418 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1419 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1420 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1421 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1422 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1423 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1425 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1427 attribution_example:
1428 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1429 title: Eskuduntza adibidea
1430 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1432 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1433 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1435 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1436 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1437 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1438 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1439 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1440 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1441 contributors_intro_html: |-
1442 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1443 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1444 contributors_at_html: |-
1445 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1446 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1447 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1448 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1449 contributors_ca_html: |-
1450 <strong>Canada</strong>: Datuak
1451 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1452 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1453 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1454 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1455 contributors_fi_html: |-
1456 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1457 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1458 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1459 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1460 ateratako datuak ditu.'
1461 contributors_nl_html: |-
1462 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1463 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1464 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1465 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1466 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1467 contributors_si_html: |-
1468 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1469 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1470 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1471 (Esloveniako informazio publikoa).
1472 contributors_es_html: |-
1473 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1474 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1475 contributors_za_html: |-
1476 <strong> Hego Afrika </strong>:
1477 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1478 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1479 contributors_gb_html: |-
1480 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1481 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1482 contributors_footer_1_html: |-
1483 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1484 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1486 contributors_footer_2_html: |-
1487 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1488 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1489 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1490 infringement_1_html: |-
1491 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1492 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1493 infringement_2_html: |-
1494 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1495 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1496 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1497 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1498 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1499 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1500 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1501 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1502 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1503 Lizentzia-lan taldera</a>.
1505 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1507 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1508 permalink: Esteka iraunkorra
1509 shortlink: Esteka laburra
1510 createnote: Gehitu oharra
1512 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1514 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1515 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1517 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1518 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1519 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1520 user_page_link: Lankide orria
1521 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1522 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1523 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1524 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1525 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1526 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1527 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1528 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1529 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1530 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1531 informazio gehiagorako
1532 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1533 egin klik gorde botoian.)
1534 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1535 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1536 honetarako ezinbestekoak direnak.
1539 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1540 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1541 format_to_export: Esportatzeko formatua
1542 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1543 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1544 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1546 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1547 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1549 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1550 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1551 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1552 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1553 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1556 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1559 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1562 title: Geofabrik Deskargak
1563 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1566 title: Metro Laburpenak
1567 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1569 title: Bestelako Iturriak
1570 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1575 image_size: Irudiaren tamaina
1577 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1581 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1582 export_button: Esportatu
1584 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1588 title: Komunitateko kide bihurtu
1589 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1590 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1591 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1593 instructions_html: |-
1594 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1595 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1597 title: Bestelako kezkak
1598 explanation_html: |-
1599 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1600 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1601 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1603 title: Laguntza Lortu
1604 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1605 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1609 title: Ongi etorri OSM-ra
1610 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1613 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1614 title: Hasiberrientzako gida
1615 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1617 url: https://help.openstreetmap.org/
1618 title: help.openstreetmap.org
1619 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1621 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1622 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1623 eskualdekako posta zerrendetan.
1626 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1630 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1633 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1634 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1636 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1637 title: Erakundeentzat
1638 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1639 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1641 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1642 title: wiki.openstreetmap.org
1643 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1645 search_results: Bilaketaren emaitzak
1649 get_directions: Norabideak lortu
1650 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1653 where_am_i: Non dago hau?
1654 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1656 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1661 main_road: Errepide nagusia
1662 trunk: Errepide nagusia
1663 primary: Lehen mailako errepidea
1664 secondary: Bigarren mailako errepidea
1665 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1667 bridleway: Oinezkoen gunea
1668 cycleway: Bidegorria
1669 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1670 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1671 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1672 footway: Oinezkoen bidea
1685 - Aireportu plataforma
1687 admin: Muga administratiboa
1692 resident: Etxebizitza ingurua
1696 retail: Txikizkako azalera
1697 industrial: Industrialdea
1698 commercial: Merkataritza eremua
1699 heathland: Txilardia
1704 brownfield: Landarik gabeko gunea
1706 allotments: Alokatutako Baratzeak
1709 reserve: Natura-erreserba
1710 military: Eremu militarra
1714 building: Eraikin garrantzitsua
1715 station: Tren geltokia
1719 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1720 bridge: Estalki beltza = zubia
1721 private: Sarbide pribatua
1722 destination: Helmuga sarbidea
1723 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1724 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1725 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1731 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1732 headings: Atalburuak
1734 subheading: Azpi-goiburua
1735 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1736 ordered: Ordenatutako zerrenda
1737 first: Lehenengo itema
1738 second: Bigarren itema
1742 alt: Testu alternatiboa
1746 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1747 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1748 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1750 title: Mapan dagoena
1752 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1753 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1754 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1755 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1756 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1758 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1759 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1760 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1761 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1762 programa edo webgunea da.
1763 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1764 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1765 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1766 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1767 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1768 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1771 paragraph_1_html: |-
1772 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1773 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1776 paragraph_1_html: |-
1777 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1778 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1779 start_mapping: Hasi mapeatzen
1781 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1782 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1783 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1784 paragraph_2_html: |-
1785 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1786 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1789 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1790 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1791 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1793 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1794 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1796 upload_trace: GPS aztarna igo
1797 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1798 description: 'Deskribapena:'
1800 tags_help: koma mugatua
1801 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1802 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1803 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1805 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1807 upload_trace: GPS Aztarna igo
1808 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1809 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1810 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1811 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1813 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1814 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1816 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1817 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1818 ilarak ez blokeatzeko.'
1820 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1821 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1822 filename: 'Fitxategi izena:'
1824 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1826 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1830 description: 'Deskribapena:'
1832 tags_help: koma mugatua
1833 visibility: Ikusgarritasuna;
1834 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1836 updated: Bilaketa eguneratua
1840 title: '%{name} aztarna ikusten'
1841 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1843 filename: 'Fitxategi-izena:'
1845 uploaded: 'Noiz igota:'
1847 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1851 description: 'Deskribapena:'
1854 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1855 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1856 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1857 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1858 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1860 showing_page: '%{page}. orria'
1861 older: Aztarna zaharragoak
1862 newer: Aztarna berriagoak
1865 count_points: '%{count} puntu'
1867 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1868 view_map: Mapa ikusi
1870 edit_map: Mapa aldatu
1872 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1874 trackable: JARRAIGARRIA
1875 by: 'honen arabera:'
1879 public_traces: GPS aztarna publikoak
1880 my_traces: Nire GPS aztarnak
1881 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1882 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1883 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1884 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1885 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1886 wiki orrira jo </a>.
1887 upload_trace: Aztarna bat igo
1888 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1889 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1891 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1893 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1895 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1897 heading: Offline GPX Biltegia
1898 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1900 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1902 description_with_count:
1903 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1904 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1905 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1907 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1909 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1910 jarraitu aurretik mesedez.
1912 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1914 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1915 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1916 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1918 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1919 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1923 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1924 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1925 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1926 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1927 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1928 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1929 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1930 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1931 allow_write_api: mapa aldatu.
1932 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1933 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1934 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1935 grant_access: Baimena Eman
1937 title: Baimen eskaera onartua
1938 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1939 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1941 title: Baimen eskaerak kale egin du
1942 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1943 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1945 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1947 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1950 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1952 title: Zure aplikazioa editatu
1954 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1955 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1956 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1957 url: 'Token URLa eskatu:'
1958 access_url: Token URLra sartu
1959 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1960 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1961 edit: Editatu xehetasunak
1962 delete: Ezabatu bezeroa
1963 confirm: Ziur zaude?
1964 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1965 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1966 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1967 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1968 allow_write_api: mapa aldatu.
1969 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1970 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1971 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1973 title: Nire OAuth xehetasunak
1974 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1975 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1976 application: Aplikazioaren izena
1977 issued_at: Hor emandakoa
1979 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1980 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1981 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1982 eskaera egin aurretik.
1983 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1984 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1987 required: Nahitaezkoa
1988 url: URL Aplikazio Nagusia
1989 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1990 support_url: Laguntza URLa
1991 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1992 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1993 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1994 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1995 allow_write_api: mapa aldatu.
1996 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1997 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1998 allow_write_notes: oharrak aldatu.
2000 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2002 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2004 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2006 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2010 heading: Saio-hasiera
2011 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2012 password: 'Pasahitza:'
2013 openid: '%{logo} OpenID:'
2014 remember: 'Gogora nazazu:'
2015 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2016 login_button: Saioa hasi
2017 register now: Erregistratu orain
2018 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2019 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2020 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2021 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2022 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2024 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2025 no account: Ez al duzu konturik?
2026 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2027 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2028 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2030 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2031 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2032 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2033 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2034 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2037 title: ID irekiarekin saioa hasi
2038 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2040 title: Saioa hasi Googlekin
2041 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2043 title: Saioa hasi Facebookekin
2044 alt: Saioa hasi Facebookekin
2046 title: Saioa hasi Windows Livekin
2047 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2049 title: GitHub-rekin saioa hasi
2050 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2052 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2053 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2055 title: Saioa hasi Yahoorekin
2056 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2058 title: Wordpress bidez saioa hasi
2059 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2061 title: AOL erabiliz saioa hasi
2062 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2065 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2066 logout_button: Saioa itxi
2068 title: Ahaztutako pasahitza
2069 heading: Pasahitza ahaztuta?
2070 email address: 'Eposta helbidea:'
2071 new password button: Pasahitza berrezarri
2072 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2073 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2074 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2075 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2076 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2078 title: Pasahitza berrezarri
2079 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2080 password: 'Pasahitza:'
2081 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2082 reset: Pasahitza berrezarri
2083 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2084 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2087 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2088 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2089 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2091 header: Doakoa eta editagarria
2093 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2094 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2095 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2096 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2097 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2098 email address: 'Eposta Helbidea:'
2099 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2100 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2101 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2102 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2103 informazio gehiagorako
2104 display name: 'Erakusteko izena:'
2105 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2106 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2107 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2108 password: 'Pasahitza:'
2109 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2110 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2111 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2112 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2114 continue: Eman izena
2115 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2116 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2117 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2118 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2124 consider_pd_why: zer da hau?
2125 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2126 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2127 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2129 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2132 termino berriak jarraitzeko.
2133 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2137 rest_of_world: Gainerako mundua
2139 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2140 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2141 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2142 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2145 my diary: Nire egunerokoa
2146 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2147 my edits: Nire aldaketak
2148 my traces: Nire Aztarnak
2149 my notes: Nire oharrak
2150 my messages: Nire mezuak
2151 my profile: Nire profila
2152 my settings: Nire Hobespenak
2153 my comments: Nire Iruzkinak
2154 oauth settings: oauth ezarpenak
2155 blocks on me: Nireganako blokeoak
2156 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2157 send message: Mezua bidali
2162 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2163 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2164 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2165 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2166 ct undecided: Erabakigabea
2167 ct declined: Ez da onartu
2168 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2169 email address: 'Eposta helbidea:'
2170 created from: 'Hemendik sortua:'
2172 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2173 description: Deskribapen
2174 user location: Lankidearen kokapena
2175 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2177 settings_link_text: hobespenak
2178 my friends: Nire lagunak
2179 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2180 km away: '%{count} km-tara'
2181 m away: '%{count} m-tara'
2182 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2183 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2185 administrator: Lankide hau administratzailea da
2186 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2188 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2189 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2191 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2192 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2193 block_history: Blokeo Aktiboak
2194 moderator_history: Emandako Blokeoak
2196 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2197 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2198 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2199 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2200 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2201 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2202 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2204 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2205 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2206 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2207 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2208 report: Salatu erabiltzaile hau
2210 your location: Zure kokapena
2211 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2214 title: Kontua aldatu
2215 my settings: Nire aukerak
2216 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2217 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2218 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2219 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2221 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2222 link text: zer da hau?
2224 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2225 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2226 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2227 enabled link text: zer da hau?
2228 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2230 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2231 public editing note:
2232 heading: Aldaketa publikoa
2233 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2234 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2235 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2236 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2237 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2238 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2239 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2240 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2242 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2243 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2244 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2245 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2246 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2247 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2248 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2249 link text: zer da hau?
2250 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2251 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2252 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2255 gravatar: Gravatar erabili
2256 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2257 link text: zer da hau?
2258 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2259 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2260 new image: Irudi bat gehitu
2261 keep image: Oraingo irudia mantendu
2262 delete image: Oraingo irudia kendu
2263 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2264 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2265 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2266 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2267 latitude: 'Latitude:'
2268 longitude: 'Longitude:'
2269 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2271 save changes button: Aldaketak gorde
2272 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2273 return to profile: Profilera itzuli
2274 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2275 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2276 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2278 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2279 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2280 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2281 mapak hasteko gai izango zara.
2282 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2284 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2285 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2286 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2287 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2290 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2291 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2292 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2293 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2294 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2296 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2297 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2300 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2301 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2302 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2304 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2306 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2309 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
2310 button: Gehitu lagun gisa
2311 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2312 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2313 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2315 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2316 button: Kendu adiskidetzat
2317 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2318 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2320 title: Erabiltzaileak
2321 heading: Erabiltzaileak
2323 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2324 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2325 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2326 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2327 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2328 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2329 empty: No matching users found
2331 title: Kontua bertan behera geratu da
2332 heading: Kontua bertan behera geratu da
2333 webmaster: webmaster
2336 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2337 jarduera susmagarriak direla eta.
2340 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2341 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2344 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2345 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2346 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2347 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2348 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2350 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2351 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2354 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2355 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2356 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2359 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2360 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2361 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2362 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2365 title: Berretsi eginkizuna ematea
2366 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2367 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2369 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2370 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2372 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2373 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2374 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2376 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2377 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2380 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2381 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2383 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2384 back: Itzuli sarrerara
2386 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2387 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2388 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2389 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2390 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2391 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2393 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2394 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2396 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2397 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2398 back: Ikusi bloke guztiak
2400 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2401 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2402 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2403 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2404 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2405 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2406 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2407 show: Ikusi bloke hau
2408 back: Ikusi bloke guztiak
2409 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2411 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2412 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2415 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2416 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2417 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2419 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2421 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2422 success: Blokea eguneratu da.
2424 title: Erabiltzaile blokeak
2425 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2426 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2428 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2429 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2430 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2431 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2432 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2434 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2436 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2437 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2438 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2439 saioa hasi eta gero.'
2440 time_past: '%{time} bukatua.'
2444 other: '%{count} ordu'
2446 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2447 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2448 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2450 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2451 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2452 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2454 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2455 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2461 confirm: Ziur zaude?
2462 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2463 back: Blokeo guztiak ikusi
2464 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2465 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2467 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2472 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2473 creator_name: Egilea
2474 reason: Blokeatzeko arrazoia
2476 revoker_name: -k ezeztatua
2477 showing_page: '%{page} orria'
2479 previous: « Aurrekoa
2482 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2483 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2484 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2487 description: Deskribapena
2488 created_at: 'Non sortua:'
2489 last_changed: Azkenik aldaketua
2496 link: Esteka edo HTMLa
2498 short_link: Esteka laburra
2501 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2504 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2505 download: Deskargatu
2506 short_url: URL laburra
2507 include_marker: Markatzailea sartu
2508 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2509 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2510 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2511 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2513 report_problem: Arazo baten berri eman
2515 title: Maparen gakoa
2516 tooltip: Maparen gakoa
2517 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2523 title: Erakutsi nire kokapena
2524 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2527 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2528 transport_map: Garraioen mapa
2531 header: Maparen geruzak
2532 notes: Maparen oharrak
2533 data: Maparen datuak
2534 gps: GPS aztarna publikoak
2535 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2537 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2538 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2540 edit_tooltip: Editatu mapa
2541 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2542 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2543 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2544 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2545 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2546 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2547 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2551 subscribe: Harpidetu
2552 unsubscribe: Harpidetza kendu
2553 hide_comment: ezkutatu
2554 unhide_comment: erakutsi
2557 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2558 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2559 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2560 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2561 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2562 zerrendei buruzko informaziorik."
2565 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2566 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2569 reactivate: Berriz aktibatu
2570 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2572 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2577 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2578 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2579 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2580 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2581 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2582 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2584 directions: Norabideak
2585 distance: Distantzia
2587 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2588 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2590 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2591 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2592 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2593 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2594 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2595 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2597 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2598 %{directions} noranzkoan
2599 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2600 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2601 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2603 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2604 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2605 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2607 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2608 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2609 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2610 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2611 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2612 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2613 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2614 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2615 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2616 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2617 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2618 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2619 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2620 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2622 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2623 %{directions} noranzkoan
2624 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2625 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2626 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2628 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2629 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2630 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2632 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2633 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2634 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2635 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2636 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2637 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2638 via_point_without_exit: (puntutik)
2639 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2640 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2641 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2642 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2643 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2644 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2645 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2646 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2647 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2648 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2650 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2651 unnamed: izenik gabe
2652 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2669 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2670 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2671 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2673 directions_from: Hemendik norabideak
2674 directions_to: Norabideak hona
2675 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2676 show_address: Erakutsi helbidea
2677 query_features: Eskaera ezaugarriak
2678 centre_map: Mapa hona zentratu
2681 description: Deskribapena
2682 heading: Aldatu erredakzioa
2683 title: Aldatu erredakzioa
2685 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2686 heading: Erredakzio zerrenda
2687 title: Erredakzio zerrenda
2689 description: Deskribapena
2690 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2691 title: Erredakzio berria sortzen
2693 description: 'Deskribapena:'
2694 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2695 title: Erredakzioa erakusten
2697 edit: Aldatu erredakzio hau
2698 destroy: Erredakzio hau kendu
2699 confirm: Ziur zaude?
2701 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2703 flash: Aldaketak gorde dira.
2705 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2707 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2708 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2710 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2711 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2712 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2713 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu