1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
21 latitude: Szerokość geograficzna
22 longitude: Długość geograficzna
35 latitude: Szerokość geograficzna
36 longitude: Długość geograficzna
45 display_name: Publiczna nazwa
51 changeset: Zestaw zmian
52 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
54 diary_comment: Komentarz dziennika
55 diary_entry: Wpis w dzienniku
60 node_tag: Znacznik węzła
62 old_node: Wcześniejszy węzeł
63 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
64 old_relation: Stara relacja
65 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
66 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
67 old_way: Wcześniejsza droga
68 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
69 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
71 relation_member: Członek relacji
72 relation_tag: Znacznik relacji
75 tracepoint: Punkt śladu
76 tracetag: Znacznik śladu
78 user_preference: Preferencje użytkownika
79 user_token: Token użytkownika
85 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
87 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
91 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
92 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
94 title: Zestaw zmian %{id}
95 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
96 osmchangexml: XML w formacie osmChange
99 belongs_to: "Należy do:"
100 bounding_box: "Obszar edycji:"
102 closed_at: "Zamknięto:"
103 created_at: "Utworzono:"
105 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
106 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
107 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
109 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
110 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
111 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
113 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
114 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
115 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
116 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
117 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
119 changeset_comment: "Komentarz:"
120 deleted_at: "Usunięte dnia:"
121 deleted_by: "Usunięte przez:"
122 edited_at: "Edytowano:"
123 edited_by: "Edytował(a):"
124 in_changeset: "W zestawie zmian:"
127 entry: Relacja %{relation_name}
128 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
134 relation: Edytuj relację
137 area: Zobacz obszar na większej mapie
138 node: Zobacz punkt na większej mapie
139 relation: Zobacz relację na większej mapie
140 way: Pokaż drogę na większej mapie
141 loading: Wczytywanie…
144 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
145 next_node_tooltip: Następny węzeł
146 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
147 next_way_tooltip: Następna droga
148 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
149 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
150 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
151 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
153 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
154 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 download_xml: Ściągnij XML
160 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
161 view_history: zobacz historię zmian
163 coordinates: "Współrzędne:"
164 part_of: "Jest częścią:"
166 download_xml: Ściągnij XML
167 node_history: Historia zmian węzła
168 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
169 view_details: zobacz szczegóły
171 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
173 changeset: zestaw zmian
179 showing_page: Widoczna jest strona
186 download_xml: Ściągnij XML
188 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
189 view_history: zobacz historię zmian
192 part_of: "Jest częścią:"
194 download_xml: Ściągnij XML
195 relation_history: Historia zmian relacji
196 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
197 view_details: zobacz szczegóły
199 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
206 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
208 data_frame_title: Dane
209 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
211 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
212 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
213 hide_areas: Ukryj obszary
214 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
215 load_data: Załaduj dane
216 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
218 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
220 api: Pobierz ten obszar z API
221 back: Wyświetlanie listy obiektów
223 heading: Lista obiektów
235 private_user: prywatny użytkownika
236 show_areas: Pokaż obszary
237 show_history: Pokaż zmiany
238 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
240 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
244 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
245 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
246 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
248 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
250 changeset: Zestaw zmian
255 download_xml: Ściągnij XML
257 view_history: pokaż historię
259 way_title: "Droga: %{way_name}"
262 one: należy również do drogi %{related_ways}
263 other: należy również do dróg %{related_ways}
265 part_of: "Jest częścią:"
267 download_xml: Ściągnij XML
268 view_details: zobacz szczegóły
269 way_history: Historia zmian drogi
270 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
276 no_edits: (brak edycji)
277 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
278 still_editing: (nadal edytowany)
279 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
280 changeset_paging_nav:
282 previous: « Poprzednia
283 showing_page: Strona %{page}
291 description: Ostatnie zmiany
292 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
293 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
294 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
295 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
296 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
297 heading: Zestawy zmian
298 heading_bbox: Zestawy zmian
299 heading_friend: Zestawy zmian
300 heading_nearby: Zestawy zmian
301 heading_user: Zestawy zmian
302 heading_user_bbox: Zestawy zmian
304 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
305 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
306 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
307 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
308 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
310 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
318 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
320 hide_link: Ukryj ten komentarz
324 other: "%{count} komentarzy"
325 comment_link: Skomentuj ten wpis
327 edit_link: Edytuj ten wpis
328 hide_link: Ukryj ten wpis
329 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
330 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
334 latitude: "Szerokość geograficzna:"
335 location: "Położenie:"
336 longitude: "Długość geograficzna:"
337 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
340 title: Edycja wpisu dziennika
341 use_map_link: na mapie
344 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
345 title: Wpisy OpenStreetMap
347 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
348 title: Wpisy w języku %{language_name}
350 description: Ostatnie wpisy od %{user}
351 title: Wpisy dla %{user}
353 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
354 new: Nowy wpis do dziennika
355 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
356 newer_entries: Nowsze wpisy
357 no_entries: Brak wpisów dziennika
358 older_entries: Starsze wpisy
359 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
360 title: Dzienniki użytkowników
361 title_friends: Dzienniki znajomych
362 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
363 user_title: Dziennik dla %{user}
366 location: "Położenie:"
369 title: Nowy wpis do dziennika
371 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
372 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
373 title: Nie ma takiego wpisu
375 leave_a_comment: Zostaw komentarz
377 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
379 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
380 user_title: Dziennik dla %{user}
382 default: Domyślnie (obecnie %{name})
384 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
387 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
390 description: JOSM albo Merkaartor
394 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
395 area_to_export: Obszar do eksportu
396 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
397 export_button: Eksportuj
398 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
400 format_to_export: Format eksportu
401 image_size: Rozmiar obrazka
405 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
406 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
409 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
411 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
414 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
415 heading: Obszar zbyt duży
418 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
419 change_marker: Zmień pozycję pinezki
420 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
421 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
423 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
424 view_larger_map: Większy widok mapy
428 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
429 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
430 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 description_osm_namefinder:
436 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
440 north_east: na północny wschód
441 north_west: na północny zachód
443 south_east: na południowy wschód
444 south_west: na południowy zachód
448 other: około %{count}km
451 more_results: Więcej wyników
452 no_results: Nie znaleziono
455 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
456 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
458 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
459 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
460 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
461 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
462 search_osm_namefinder:
463 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
464 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
465 search_osm_nominatim:
469 arts_centre: Centrum sztuki
471 auditorium: Audytorium
475 bicycle_parking: Parking rowerowy
476 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
477 brothel: Dom publiczny
478 bureau_de_change: Kantor
479 bus_station: Stacja autobusowa
481 car_rental: Wynajem samochodów
482 car_sharing: Dzielenie się samochodami
483 car_wash: Myjnia samochodowa
489 community_centre: Centrum społeczności
491 crematorium: Krematorium
492 dentist: Gabinet dentystyczny
495 drinking_water: Źródło wody pitnej
496 driving_school: Nauka jazdy
498 emergency_phone: Telefon alarmowy
500 ferry_terminal: Terminal promowy
501 fire_hydrant: Hydrant
502 fire_station: Remiza strażacka
504 fuel: Stacja benzynowa
505 grave_yard: Mniejszy cmentarz
506 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
508 health_centre: Ośrodek zdrowia
511 hunting_stand: Ambona myśliwska
512 ice_cream: Lodziarnia
513 kindergarten: Przedszkole
516 marketplace: Plac targowy
517 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
518 nightclub: Klub nocny
520 nursing_home: Dom opieki
525 place_of_worship: Miejsce kultu
526 police: Posterunek policji
527 post_box: Skrzynka pocztowa
529 preschool: Przedszkole
532 public_building: Budynek publiczny
533 public_market: Rynek publiczny
534 reception_area: Recepcja
535 recycling: Miejsce recyklingu
536 restaurant: Restauracja
537 retirement_home: Dom starców
543 social_club: Klub towarzyski
545 supermarket: Supermarket
546 taxi: Postój taksówek
547 telephone: Budka telefoniczna
549 toilets: Toaleta publiczna
550 townhall: Urząd miejski
551 university: Uniwersytet
552 vending_machine: Automat do sprzedaży
553 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
554 village_hall: Urząd gminy
555 waste_basket: Kosz na śmieci
557 youth_centre: Centrum młodzieżowe
559 administrative: Granica administracyjna
563 bridleway: Droga dla koni
564 bus_guideway: Droga dla autobusów
565 bus_stop: Przystanek autobusowy
567 construction: Droga budowana
568 cycleway: Ścieżka rowerowa
569 emergency_access_point: Punkt awaryjny
572 living_street: Strefa zamieszkania
575 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
576 motorway_link: Autostrada – dojazd
578 pedestrian: Droga dla pieszych
579 platform: Podwyższenie
580 primary: Droga krajowa
581 primary_link: Droga krajowa – dojazd
582 raceway: Tor wyścigowy
583 residential: Droga osiedlowa
585 secondary: Droga wojewódzka
586 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
587 service: Droga serwisowa
588 services: Usługi autostrady
591 tertiary: Droga powiatowa
592 track: Droga gruntowa
594 trunk: Droga ekspresowa
595 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
596 unclassified: Droga gminna
597 unsurfaced: Nierówna droga
599 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
600 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
601 boundary_stone: Graniczny głaz
608 memorial: Mniejszy pomnik
614 wayside_cross: Przydrożny krzyż
615 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
618 allotments: Ogródki działkowe
620 brownfield: Grunty poprzemysłowe
622 commercial: Obszar handlowo-usługowy
623 conservation: Konserwacja
624 construction: Teren budowy
626 farmland: Grunty rolne
627 farmyard: Podwórze gospodarskie
630 greenfield: Tereny niezagospodarowane
631 industrial: Teren przemysłowy
632 landfill: Wysypisko śmieci
634 military: Teren wojskowy
636 nature_reserve: Rezerwat przyrody
640 railway: Teren kolejowy
641 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
642 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
643 residential: Zabudowa mieszkaniowa
644 retail: Handel detaliczny
645 village_green: Park miejski
647 wetland: Tereny podmokłe
650 beach_resort: Strzeżona plaża
654 golf_course: Pole golfowe
657 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
658 nature_reserve: Rezerwat naturalny
660 pitch: Boisko sportowe
661 playground: Plac zabaw
662 recreation_ground: Pole rekreacyjne
664 sports_centre: Centrum sportowe
668 water_park: Park wodny
673 cave_entrance: Wejście do jaskini
704 wetland: Obszar podmokły
705 wetlands: Obszary podmokłe
721 postcode: Kod pocztowy
725 subdivision: Dzielnica
728 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
731 abandoned: Dawna linia kolejowa
732 construction: Budowana linia kolejowa
733 disused: Nieczynna trasa kolejowa
734 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
735 funicular: Kolejka linowa
736 halt: Przystanek kolejowy
737 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
738 junction: Węzeł kolejowy
739 level_crossing: Przejazd kolejowy
740 light_rail: Lekka kolej
741 monorail: Kolej jednoszynowa
742 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
744 preserved: Kolej zabytkowa
745 spur: Bocznica kolejowa
746 station: Stacja kolejowa
748 subway_entrance: Wejście na stację metra
750 tram: Linia tramwajowa
751 tram_stop: Przystanek tramwajowy
752 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
754 alcohol: Sklep monopolowy
755 art: Sklep z dziełami sztuki
757 beauty: Salon kosmetyczny
758 beverages: Sklep z napojami
759 bicycle: Sklep rowerowy
762 car: Sklep samochodowy
763 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
764 car_repair: Naprawa samochodów
765 carpet: Sklep z dywanami
766 charity: Sklep charytatywny
768 clothes: Sklep odzieżowy
769 computer: Sklep komputerowy
770 confectionery: Cukiernia
771 convenience: Mały sklep wielobranżowy
773 cosmetics: Sklep kosmetyczny
774 department_store: Dom towarowy
775 discount: Sklep z produktami po obniżce
776 doityourself: Sklep budowlany
777 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
778 electronics: Sklep elektroniczny
779 estate_agent: Biuro nieruchomości
780 farm: Sklep gospodarski
781 fashion: Sklep modelarski
784 food: Sklep spożywczy
785 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
786 furniture: Sklep meblowy
788 garden_centre: Centrum ogrodnicze
789 general: Sklep ogólny
790 gift: Sklep z pamiątkami
791 greengrocer: Warzywniak
792 grocery: Sklep spożywczy
793 hairdresser: Fryzjernia
794 hardware: Sklep ze sprzętem
796 insurance: Agent ubezpieczeniowy
797 jewelry: Sklep z biżuterią
800 mall: Centrum handlowe
802 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
803 motorcycle: Sklep z motocyklami
804 music: Sklep muzyczny
807 organic: Sklep z produktami organicznymi
808 outdoor: Sklep turystyczny
809 pet: Sklep ze zwierzętami
810 photo: Sklep fotograficzny
812 shoes: Sklep obuwniczy
813 shopping_centre: Centrum handlowe
814 sports: Sklep sportowy
815 stationery: Sklep papierniczy
816 supermarket: Supermarket
817 toys: Sklep z zabawkami
818 travel_agency: Biuro podróży
822 alpine_hut: Chata alpejska
824 attraction: Atrakcja turystyczna
825 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
828 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
830 guest_house: Pensjonat
833 information: Informacja turystyczna
837 picnic_site: Miejsce na piknik
838 theme_park: Park tematyczny
840 viewpoint: Punkt widokowy
845 connector: Złącze dróg wodnych
847 derelict_canal: Opuszczony kanał
853 mineral_spring: Źródło mineralne
854 mooring: Kotwicowisko
857 riverbank: Brzeg rzeki
860 water_point: Punkt wodny
866 cycle_map: Mapa Rowerowa
868 transport_map: Transport publiczny
870 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
871 edit_tooltip: Edytuje mapę
872 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
873 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
874 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
875 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
877 community_blogs: Blogi wspólnoty
878 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
879 copyright: Prawa autorskie i licencja
880 documentation: Dokumentacja
881 documentation_title: Dokumentacja projektu
882 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
883 donate_link_text: dokonując darowizny
885 edit_with: Edytuj w %{editor}
887 export_tooltip: Eksport danych mapy
889 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
890 gps_traces: Ślady GPS
891 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
893 help_centre: Centrum pomocy
894 help_title: Witryna pomocy dla projektu
897 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
898 inbox: poczta (%{count})
900 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
901 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
902 zero: Brak nowych wiadomości
903 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
905 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
907 log_in_tooltip: Zaloguj się
909 alt_text: Logo OpenStreetMap
911 logout_tooltip: Wyloguj
913 text: Przekaż darowiznę
914 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
915 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
916 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
918 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
919 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
920 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
921 user_diaries: Dzienniczki
922 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
924 view_tooltip: Zobacz mapę
925 welcome_user: Witaj, %{user_link}
926 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
928 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
931 english_link: oryginalna angielska wersja
932 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
933 title: Informacje o tłumaczeniu
934 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).</li>\n\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\"> Więcej o użyciu danych UMP przez OSM</a></li>\n<li><strong>Południowa Afryka</strong>: Zawiera dane pochodzące od <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, Państwowe prawa autorskie zastrzeżone.\n</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
936 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
937 native_link: wersji po polsku
938 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
942 deleted: Wiadomość usunięta
946 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
947 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
949 few: "%{count} nowe wiadomości"
950 many: "%{count} nowych wiadomości"
951 one: "%{count} nową wiadomość"
952 other: "%{count} nowych wiadomości"
953 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
955 few: "%{count} stare wiadomości"
956 many: "%{count} starych wiadomości"
957 one: "%{count} starą wiadomość"
958 other: "%{count} starych wiadomości"
960 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
962 title: Wiadomości odebrane
964 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
965 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
968 read_button: Oznacz jako przeczytaną
969 reply_button: Odpowiedz
970 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
972 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
974 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
975 message_sent: Wiadomość wysłana
977 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
979 title: Wysyłanie wiadomości
981 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
982 heading: Nie ma takiej wiadomości
983 title: Nie ma takiej wiadomości
987 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
988 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
990 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
992 title: Wiadomości wysłane
995 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
996 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
999 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1000 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1001 reply_button: Odpowiedz
1003 title: Czytanie wiadomości
1005 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1006 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1008 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1009 sent_message_summary:
1012 diary_comment_notification:
1013 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1014 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1015 hi: Witaj %{to_user},
1016 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1018 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1020 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1022 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1023 email_confirm_plain:
1024 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1026 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1027 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1028 friend_notification:
1029 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1030 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1031 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1032 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1034 and_no_tags: i brak znaczników
1035 and_the_tags: i następujące znaczniki
1037 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1038 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1039 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1040 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1043 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1044 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1045 with_description: z opisem
1046 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1048 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1050 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1052 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1053 lost_password_plain:
1054 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1056 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1057 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1058 message_notification:
1059 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1060 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1061 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1062 hi: Witaj %{to_user},
1064 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1065 signup_confirm_html:
1066 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1067 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1068 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1069 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1071 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1072 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1073 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1074 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1075 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1076 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1077 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1078 signup_confirm_plain:
1079 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1080 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1081 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1082 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1083 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1084 current_user_2: "tu:"
1086 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1087 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1088 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1089 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1090 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1091 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1092 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1093 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1096 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1097 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1098 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1099 allow_write_api: modyfikuj mapę
1100 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1101 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1102 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1103 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1105 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1108 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1111 title: Edycja aplikacji
1116 application: Nazwa aplikacji
1117 my_apps: Programy klienckie
1118 my_tokens: Zarejestrowane programy
1119 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1121 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1124 title: Rejestracja nowej aplikacji
1126 edit: Edytuj szczegóły
1127 key: "Klucz odbiorcy:"
1128 secret: "Sekret odbiorcy:"
1129 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1132 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1133 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1134 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1135 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1136 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1137 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1138 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1139 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1140 user_page_link: stronie użytkownika
1142 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1143 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1145 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1146 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1147 project_name: projektu OpenStreetMap
1148 permalink: Permalink
1149 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1150 shortlink: Shortlink
1153 map_key_tooltip: Legenda mapy
1156 admin: Granica administracyjna
1157 allotments: Ogródki działkowe
1161 bridge: Czarny obrys – most
1162 bridleway: Ścieżka dla koni
1163 brownfield: Teren powyburzeniowy
1164 building: Ważny budynek
1168 - wyciąg krzesełkowy
1170 centre: Centrum sportowe
1171 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1175 construction: Drogi w budowie
1176 cycleway: Ścieżka rowerowa
1177 destination: Dostęp do punktu docelowego
1178 farm: Gospodarstwo rolne
1182 heathland: Wrzosowisko
1183 industrial: Teren przemysłowy
1187 military: Teren wojskowy
1188 motorway: Autostrada
1190 permissive: Możliwy wstęp
1191 pitch: Boisko sportowe
1192 primary: Droga pierwszorzędna
1193 private: Wstęp prywatny
1195 reserve: Rezerwat przyrody
1196 resident: Teren mieszkalny
1197 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1204 secondary: Droga drugorzędna
1205 station: Dworzec kolejowy
1210 tourist: Atrakcja turystyczna
1216 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1217 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1218 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1222 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1224 where_am_i: Gdzie jestem?
1225 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1228 search_results: Wyniki wyszukiwania
1231 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1234 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1235 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1237 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1239 description: "Opis:"
1242 filename: "Nazwa pliku:"
1243 heading: Edycja śladu %{name}
1247 save_button: Zapisz zmiany
1248 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1250 tags_help: rozdzielone przecinkami
1251 title: Edycja śladu %{name}
1252 uploaded_at: "Załadowano:"
1253 visibility: "Widoczność:"
1254 visibility_help: co to znaczy?
1256 public_traces: Publiczne ślady GPS
1257 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1258 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1259 your_traces: Twoje ślady GPS
1261 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1263 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1264 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1266 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1268 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1269 by: utworzony przez użytkownika
1270 count_points: "%{count} punktów"
1272 edit_map: Edytuj Mapę
1273 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1280 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1281 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1282 view_map: Pokaż mapę
1287 tags_help: rozdzielone przecinkami
1288 upload_button: Wgrywaj
1289 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1290 visibility: Widoczność
1291 visibility_help: co to znaczy?
1293 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1294 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1295 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1296 upload_trace: Wyślij ślad
1300 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1302 delete_track: Wykasuj ten ślad
1303 description: "Opis:"
1306 edit_track: Edytuj ten ślad
1308 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1314 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1316 title: Przeglądanie śladu %{name}
1317 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1319 visibility: "Widoczność:"
1321 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1322 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1323 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1324 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1328 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1329 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1330 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1331 link text: co to jest?
1332 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1333 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1334 delete image: Usuń obecną grafikę
1335 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1336 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1337 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1338 home location: "Lokalizacja domowa:"
1340 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1341 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1342 latitude: "Szerokość:"
1343 longitude: "Długość geograficzna:"
1344 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1345 my settings: Moje ustawienia
1346 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1347 new image: Dodaj grafikę
1348 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1350 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1351 link text: co to jest?
1353 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1354 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1355 profile description: "Opis profilu:"
1357 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1358 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1359 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1360 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1361 enabled link text: co to jest?
1362 heading: "Edycje publiczne:"
1363 public editing note:
1364 heading: Publiczna edycja
1365 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1366 replace image: Zmień obecną grafikę
1367 return to profile: Powrót do profilu.
1368 save changes button: Zapisz zmiany
1369 title: Zmiana ustawień konta
1370 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1372 already active: To konto zostało potwierdzone.
1373 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1375 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1376 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1377 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1378 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1381 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1382 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1383 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1384 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1386 failure: Brak użytkownika %{name}.
1388 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1390 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1392 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1393 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1394 heading: Użytkownicy
1395 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1396 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1397 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1400 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1401 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1402 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1403 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1404 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1406 login_button: Zaloguj się
1407 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1408 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1409 no account: Nie masz konta?
1410 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1411 openid: "%{logo} OpenID:"
1412 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1413 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1414 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1417 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1418 title: Zaloguj używając AOL
1420 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1421 title: Zaloguj używając Google
1423 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1424 title: Zaloguj używając myOpenID
1426 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1427 title: Zaloguj używając OpenID
1429 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1430 title: Zaloguj używając Wordpress
1432 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1433 title: Zaloguj używając Yahoo
1435 register now: Zarejestruj się
1436 remember: "Pamiętaj mnie:"
1438 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1439 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1440 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1442 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1443 logout_button: Wyloguj
1446 email address: "Adres e-mail:"
1447 heading: Zapomniałeś hasła?
1448 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1449 new password button: Wyczyść hasło
1450 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1451 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1452 title: zgubione hasło
1454 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1455 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1456 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1458 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1459 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1460 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1462 display name: "Przyjazna nazwa:"
1463 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1464 email address: "Adres e-mail:"
1465 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1466 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1467 heading: Zakładanie konta
1468 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1469 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1470 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1471 openid: "%{logo} OpenID:"
1472 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1473 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1476 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1478 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1479 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1480 title: Nie znaleziono użytkownika
1483 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1484 your location: Twoje położenie
1486 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1487 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1489 confirm password: Potwierdź hasło
1490 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1491 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1492 heading: Resetowanie hasła %{user}
1494 reset: Resetuj hasło
1495 title: zresetuj hasło
1497 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1499 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1500 heading: Konto zawieszone
1501 title: Konto zawieszone
1502 webmaster: webmaster
1505 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1506 consider_pd_why: co to oznacza?
1507 decline: Nie akceptuję
1508 heading: Warunki współtworzenia
1512 rest_of_world: Reszta świata
1513 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1514 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1515 title: Warunki współtworzenia
1516 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1518 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1519 add as friend: dodaj do znajomych
1520 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1521 block_history: otrzymane blokady
1522 blocks by me: nałożone blokady
1523 blocks on me: otrzymane blokady
1524 comments: komentarze
1526 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1527 create_block: zablokuj tego użytkownika
1528 created from: "Stworzony z:"
1529 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1530 ct declined: odrzucone
1531 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1532 ct undecided: niezdecydowane
1533 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1534 delete_user: usuń to konto
1538 email address: Adres e‐mail
1539 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1540 hide_user: ukryj tego użytkownika
1541 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1542 km away: "%{count}km stąd"
1543 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1544 m away: "%{count}m stąd"
1545 mapper since: "Mapuje od:"
1546 moderator_history: nałożone blokady
1547 my comments: moje komentarze
1548 my diary: mój dziennik
1549 my edits: moje zmiany
1550 my settings: moje ustawienia
1551 my traces: moje ślady
1552 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1553 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1554 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1555 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1556 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1557 oauth settings: ustawienia oauth
1558 remove as friend: usuń ze znajomych
1560 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1562 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1563 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1564 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1566 administrator: Cofnij dostęp administratora
1567 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1568 send message: wyślij wiadomość
1569 settings_link_text: stronie ustawień
1570 spam score: "Punktacja spamu:"
1573 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1574 user location: Lokalizacja użytkownika
1575 your friends: Twoi znajomi
1578 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1579 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1580 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1582 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1583 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1584 title: Blokady na użytkownika %{name}
1586 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1587 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1588 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1590 back: Zobacz wszystkie blokady
1591 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1592 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1593 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1594 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1595 show: Zobacz tę blokadę
1596 submit: Uaktualnij blokadę
1597 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1599 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1600 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1602 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1603 time_past: Zakończono %{time} temu.
1604 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1606 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1607 heading: Lista blokad użytkowników
1608 title: Blokady użytkownika
1610 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1611 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1613 back: Zobacz wszystkie blokady
1614 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1615 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1616 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1617 submit: Utwórz blokadę
1618 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1619 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1620 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1622 back: Powrót do spisu
1623 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1626 creator_name: Twórca
1627 display_name: Zablokowany użytkownik
1629 not_revoked: (nie odwołana)
1630 reason: Powód blokady
1632 revoker_name: Odwołana przez
1637 other: "%{count} godzin"
1639 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1640 flash: Blokada została odwołana.
1641 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1642 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1644 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1645 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1647 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1650 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1651 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1652 reason: Przyczyna blokady
1654 revoker: Cofający uprawnienia
1657 time_future: Blokada wygasa %{time}
1658 time_past: Zakończona %{time} temu
1659 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1661 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1662 success: Blokada zaktualizowana.
1665 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1666 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1667 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1668 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1670 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1672 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1673 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1674 title: Potwierdź przyznawanie roli
1676 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1678 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1679 heading: Potwierdź cofanie roli
1680 title: Potwierdź cofanie roli