]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: FunPL
21 # Author: GlutPaprykarz
22 # Author: Ireun
23 # Author: Kaligula
24 # Author: Kastanoto
25 # Author: Kocio
26 # Author: Krottyianock
27 # Author: M4sk1n
28 # Author: Macofe
29 # Author: Maraf24
30 # Author: Maro21
31 # Author: Mateon1
32 # Author: Mikini
33 # Author: Nemo bis
34 # Author: Odie2
35 # Author: Pio387
36 # Author: Przemub
37 # Author: Psokol
38 # Author: Py64
39 # Author: RafalR
40 # Author: Rail
41 # Author: Railfail536
42 # Author: Rezonansowy
43 # Author: RicoElectrico
44 # Author: Rmikke
45 # Author: Ruila
46 # Author: Soeb
47 # Author: Sp5uhe
48 # Author: Stojex
49 # Author: Strebski
50 # Author: Teiron
51 # Author: The Polish
52 # Author: Ty221
53 # Author: WaldiSt
54 # Author: Woytecr
55 # Author: Wpedzich
56 # Author: Yarl
57 # Author: Zbigniew.czernik
58 ---
59 pl:
60   html:
61     dir: ltr
62   time:
63     formats:
64       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
65       blog: '%e.%m.%Y'
66   helpers:
67     submit:
68       diary_comment:
69         create: Zapisz
70       diary_entry:
71         create: Opublikuj
72         update: Uaktualnij
73       issue_comment:
74         create: Dodaj komentarz
75       message:
76         create: Wyślij
77       client_application:
78         create: Zarejestruj
79         update: Edytuj
80       redaction:
81         create: Utwórz poprawkę
82         update: Zapisz poprawkę
83       trace:
84         create: Wyślij
85         update: Zapisz zmiany
86       user_block:
87         create: Utwórz blokadę
88         update: Uaktualnij blokadę
89   activerecord:
90     errors:
91       messages:
92         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
93         email_address_not_routable: nie jest routowalny
94     models:
95       acl: Lista kontroli dostępu
96       changeset: Zestaw zmian
97       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
98       country: Państwo
99       diary_comment: Komentarz do dziennika
100       diary_entry: Wpis do dziennika
101       friend: Znajomy
102       language: Język
103       message: Wiadomość
104       node: Węzeł
105       node_tag: Znacznik węzła
106       notifier: Zgłaszający
107       old_node: Stary węzeł
108       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
109       old_relation: Stara relacja
110       old_relation_member: Człon starej relacji
111       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
112       old_way: Stara linia
113       old_way_node: Węzeł starej linii
114       old_way_tag: Znacznik starej linii
115       relation: Relacja
116       relation_member: Człon relacji
117       relation_tag: Tag relacji
118       session: Sesja
119       trace: Ślad
120       tracepoint: Punkt śladu
121       tracetag: Znacznik śladu
122       user: Użytkownik
123       user_preference: Preferencje użytkownika
124       user_token: Token użytkownika
125       way: Linia
126       way_node: Węzeł linii
127       way_tag: Znacznik linii
128     attributes:
129       diary_comment:
130         body: Treść
131       diary_entry:
132         user: Użytkownik
133         title: Temat
134         latitude: Szerokość geograficzna
135         longitude: Długość geograficzna
136         language: Język
137       friend:
138         user: Użytkownik
139         friend: Znajomy
140       trace:
141         user: Użytkownik
142         visible: Widoczny
143         name: Nazwa
144         size: Rozmiar
145         latitude: Szerokość geograficzna
146         longitude: Długość geograficzna
147         public: Publiczny
148         description: Opis
149       message:
150         sender: Nadawca
151         title: Temat
152         body: Treść
153         recipient: Odbiorca
154       user:
155         email: E-mail
156         active: Aktywny
157         display_name: Wyświetlana nazwa
158         description: Opis
159         languages: Języki
160         pass_crypt: Hasło
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       about_x_hours:
164         one: około godziny temu
165         few: około %{count} godziny temu
166         many: około %{count} godzin temu
167       about_x_months:
168         one: około miesiąc temu
169         few: około %{count} miesiące temu
170         many: około %{count} miesięcy temu
171       about_x_years:
172         one: około rok temu
173         few: około %{count} lata temu
174         many: około %{count} lat temu
175         other: około %{count} roku temu
176       almost_x_years:
177         one: prawie rok temu
178         few: prawie %{count} lata temu
179         many: prawie %{count} lat temu
180       half_a_minute: 30 sekund temu
181       less_than_x_seconds:
182         one: mniej niż sekundę temu
183         few: mniej niż %{count} sekundy temu
184         many: mniej niż %{count} sekund temu
185       less_than_x_minutes:
186         one: mniej niż minutę temu
187         few: mniej niż %{count} minuty temu
188         many: mniej niż %{count} minut temu
189       over_x_years:
190         one: ponad rok temu
191         few: ponad %{count} lata temu
192         many: ponad %{count} lat temu
193         other: ponad %{count} roku temu
194       x_seconds:
195         one: sekundę temu
196         few: '%{count} sekundy temu'
197         many: '%{count} sekund temu'
198       x_minutes:
199         one: minutę temu
200         few: '%{count} minuty temu'
201         many: '%{count} minut temu'
202       x_days:
203         one: wczoraj
204         other: '%{count} dni temu'
205       x_months:
206         one: miesiąc temu
207         few: '%{count} miesiące temu'
208         many: '%{count} miesięcy temu'
209       x_years:
210         one: rok temu
211         few: '%{count} lata temu'
212         many: '%{count} lat temu'
213   printable_name:
214     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
215     with_name_html: '%{name}(%{id})'
216   editor:
217     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
218     potlatch:
219       name: Potlatch 1
220       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
221     id:
222       name: iD
223       description: iD (w tej przeglądarce)
224     potlatch2:
225       name: Potlatch 2
226       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
227     remote:
228       name: Zewnętrzny edytor
229       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
230   api:
231     notes:
232       comment:
233         opened_at_html: Stworzono %{when}
234         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
235         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
236         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
237         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
238         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
239         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
240         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
241       rss:
242         title: Uwagi OpenStreetMap
243         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
244           twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
246         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
247         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
248         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
249         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250       entry:
251         comment: Komentarz
252         full: Pełna treść uwagi
253   browse:
254     created: Utworzone
255     closed: Zamknięte
256     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
259     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
262     version: Wersja
263     in_changeset: Zestaw zmian
264     anonymous: Anonimowy użytkownik
265     no_comment: (bez komentarza)
266     part_of: Wchodzi w skład
267     download_xml: Pobierz XML
268     view_history: Wyświetl historię
269     view_details: Wyświetl szczegóły
270     location: 'Położenie:'
271     changeset:
272       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
273       belongs_to: Autor
274       node: Węzły (%{count})
275       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
276       way: Linie (%{count})
277       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
278       relation: Relacje (%{count})
279       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
280       comment: Komentarze (%{count})
281       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
284       osmchangexml: XML w formacie osmChange
285       feed:
286         title: Zestaw zmian %{id}
287         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
288       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
289       discussion: Dyskusja
290       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
291         on zamknięty.
292     node:
293       title_html: 'Węzeł: %{name}'
294       history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
295     way:
296       title_html: 'Linia: %{name}'
297       history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
298       nodes: Węzły
299       also_part_of_html:
300         one: część linii %{related_ways}
301         other: część linii %{related_ways}
302     relation:
303       title_html: 'Relacja: %{name}'
304       history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
305       members: Człony relacji
306     relation_member:
307       entry_html: '%{type} %{name}'
308       entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
309       type:
310         node: Węzeł
311         way: Linia
312         relation: Relacja
313     containing_relation:
314       entry_html: Relacja %{relation_name}
315       entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
316     not_found:
317       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
318       type:
319         node: węzeł
320         way: linia
321         relation: relacja
322         changeset: zestaw zmian
323         note: uwaga
324     timeout:
325       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
326         zbyt długo.
327       type:
328         node: węzeł
329         way: linia
330         relation: relacja
331         changeset: zestaw zmian
332         note: Uwaga
333     redacted:
334       redaction: Poprawka %{id}
335       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
336         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
337         informacji.'
338       type:
339         node: węzeł
340         way: linia
341         relation: relacja
342     start_rjs:
343       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
344         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
345       load_data: Wczytaj dane
346       loading: Wczytywanie...
347     tag_details:
348       tags: Znaczniki
349       wiki_link:
350         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
351         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
352       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
353       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
354       wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
355       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
356       colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
357     note:
358       title: 'Uwaga: %{id}'
359       new_note: Nowa uwaga
360       description: 'Opis:'
361       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
362       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
363       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
364       opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
365       opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
366       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
369       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       report: Zgłoś tę uwagę
374     query:
375       title: Dane obiektów
376       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
377       nearby: Obiekty w pobliżu
378       enclosing: Większe, otaczające obiekty
379   changesets:
380     changeset_paging_nav:
381       showing_page: Strona %{page}
382       next: Następna »
383       previous: « Poprzednia
384     changeset:
385       anonymous: Anonim
386       no_edits: (brak edycji)
387       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
388     changesets:
389       id: ID
390       saved_at: Zapisano
391       user: Użytkownik
392       comment: Komentarz
393       area: Obszar
394     index:
395       title: Zestawy zmian
396       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
397       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
398       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
399       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
400       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
401       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
402       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
403       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
404       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
405       load_more: Wczytaj więcej
406     timeout:
407       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
411       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
412     comments:
413       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
414     index:
415       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
416       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
417     timeout:
418       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
419   diary_entries:
420     new:
421       title: Nowy wpis do dziennika
422     form:
423       subject: 'Temat:'
424       body: 'Treść:'
425       language: 'Język:'
426       location: 'Położenie:'
427       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
428       longitude: 'Długość geograficzna:'
429       use_map_link: wskaż na mapie
430     index:
431       title: Dzienniki użytkowników
432       title_friends: Dzienniki znajomych
433       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
434       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
435       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
436       new: Nowy wpis dziennika
437       new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
438       no_entries: Brak wpisów dziennika
439       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
440       older_entries: Starsze wpisy
441       newer_entries: Nowsze wpisy
442     edit:
443       title: Edycja wpisu dziennika
444       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
445     show:
446       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
447       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
448       leave_a_comment: Zostaw komentarz
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
450       login: Zaloguj się
451     no_such_entry:
452       title: Nie ma takiego wpisu
453       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
454       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
455         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
458       comment_link: Skomentuj ten wpis
459       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
460       comment_count:
461         zero: Brak komentarzy
462         one: '%{count} komentarz'
463         few: '%{count} komentarze'
464         other: '%{count} komentarzy'
465       edit_link: Edytuj ten wpis
466       hide_link: Ukryj ten wpis
467       unhide_link: Odkryj ten wpis
468       confirm: Potwierdź
469       report: Zgłoś ten wpis
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
472       hide_link: Ukryj ten komentarz
473       unhide_link: Odkryj ten komentarz
474       confirm: Potwierdź
475       report: Zgłoś ten komentarz
476     location:
477       location: 'Położenie:'
478       view: Podgląd
479       edit: Edytuj
480     feed:
481       user:
482         title: Wpisy dla %{user}
483         description: Ostatnie wpisy od %{user}
484       language:
485         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
486         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
487       all:
488         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
489         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
490     comments:
491       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
492       post: Wpis
493       when: Kiedy
494       comment: Komentarz
495       newer_comments: Nowsze komentarze
496       older_comments: Starsze komentarze
497   geocoder:
498     search:
499       title:
500         latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
501         ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502         osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503           Nominatim</a>
504         geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505         osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506           Nominatim</a>
507         geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508     search_osm_nominatim:
509       prefix_format: '%{name}'
510       prefix:
511         aerialway:
512           cable_car: Kolejka linowa
513           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
514           drag_lift: Wyciąg orczykowy
515           gondola: Kolej gondolowa
516           platter: Wyciąg talerzykowy
517           pylon: Pylon
518           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
519           t-bar: Wyciąg orczykowy
520         aeroway:
521           aerodrome: Lotnisko
522           airstrip: Pas startowy
523           apron: Płyta postojowa
524           gate: Bramka
525           hangar: Hangar
526           helipad: Helipad
527           holding_position: Punkt oczekiwania
528           parking_position: Miejsce parkingowe
529           runway: Pas startowy
530           taxiway: Droga kołowania
531           terminal: Terminal
532         amenity:
533           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
534           arts_centre: Centrum sztuki
535           atm: Bankomat
536           bank: Bank
537           bar: Bar
538           bbq: Miejsce do grillowania
539           bench: Ławka
540           bicycle_parking: Parking rowerowy
541           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
542           biergarten: Ogródek piwny
543           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
544           brothel: Dom publiczny
545           bureau_de_change: Kantor
546           bus_station: Dworzec autobusowy
547           cafe: Kawiarnia
548           car_rental: Wynajem samochodów
549           car_sharing: Dzielenie się samochodami
550           car_wash: Myjnia samochodowa
551           casino: Kasyno
552           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
553           childcare: Opieka nad dziećmi
554           cinema: Kino
555           clinic: Klinika
556           clock: Zegar
557           college: Szkoła policealna
558           community_centre: Centrum społeczności
559           courthouse: Sąd
560           crematorium: Krematorium
561           dentist: Gabinet dentystyczny
562           doctors: Lekarze
563           drinking_water: Źródło wody pitnej
564           driving_school: Szkoła nauki jazdy
565           embassy: Ambasada
566           fast_food: Bar (fast food)
567           ferry_terminal: Terminal promowy
568           fire_station: Remiza strażacka
569           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
570           fountain: Fontanna
571           fuel: Stacja paliw
572           gambling: Hazard
573           grave_yard: Cmentarz przykościelny
574           grit_bin: Pojemnik na piasek
575           hospital: Szpital
576           hunting_stand: Ambona myśliwska
577           ice_cream: Lodziarnia
578           kindergarten: Przedszkole/żłobek
579           library: Biblioteka
580           marketplace: Plac targowy
581           monastery: Klasztor
582           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
583           nightclub: Klub nocny
584           nursing_home: Dom opieki
585           office: Biuro
586           parking: Parking
587           parking_entrance: Wjazd na parking
588           parking_space: Miejsce parkingowe
589           pharmacy: Apteka
590           place_of_worship: Miejsce kultu
591           police: Policja lub straż miejska/gminna
592           post_box: Skrzynka pocztowa
593           post_office: Poczta
594           preschool: Przedszkole
595           prison: Więzienie/areszt
596           pub: Pub
597           public_building: Budynek publiczny
598           recycling: Miejsce recyklingu
599           restaurant: Restauracja
600           retirement_home: Dom seniora
601           sauna: Sauna
602           school: Szkoła podstawowa/średnia
603           shelter: Schronienie
604           shop: Sklep
605           shower: Prysznic
606           social_centre: Centrum społeczne
607           social_club: Klub towarzyski
608           social_facility: Placówka społeczna
609           studio: Studio
610           swimming_pool: Basen
611           taxi: Postój taksówek
612           telephone: Budka telefoniczna
613           theatre: Teatr
614           toilets: Toaleta publiczna
615           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
616           university: Uniwersytet
617           vending_machine: Automat do sprzedaży
618           veterinary: Weterynarz
619           village_hall: Urząd gminy
620           waste_basket: Kosz na śmieci
621           waste_disposal: Śmietnik
622           water_point: Punkt poboru wody
623           youth_centre: Centrum młodzieżowe
624         boundary:
625           administrative: Granica gminy
626           census: Granica spisu ludności
627           national_park: Park narodowy
628           protected_area: Obszar chroniony
629         bridge:
630           aqueduct: Akwedukt
631           boardwalk: Promenada
632           suspension: Most wiszący
633           swing: Most obrotowy
634           viaduct: Most wieloprzęsłowy
635           "yes": Most
636         building:
637           "yes": Budynek
638         craft:
639           brewery: Browar
640           carpenter: Cieśla
641           electrician: Elektryk
642           gardener: Ogrodnik
643           painter: Malarz
644           photographer: Fotograf
645           plumber: Hydraulik
646           shoemaker: Szewc
647           tailor: Krawiec
648           "yes": Warsztat
649         emergency:
650           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
651           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
652           defibrillator: Defibrylator
653           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
654           phone: Telefon alarmowy
655           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
656           "yes": Awaryjny
657         highway:
658           abandoned: Porzucona droga
659           bridleway: Droga dla koni
660           bus_guideway: Droga dla autobusów
661           bus_stop: Przystanek autobusowy
662           construction: Droga w trakcie budowy
663           corridor: Korytarz
664           cycleway: Droga rowerowa
665           elevator: Winda
666           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
667           footway: Droga dla pieszych
668           ford: Bród
669           give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
670           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
671           milestone: Słupek pikietażowy
672           motorway: Autostrada
673           motorway_junction: Węzeł autostradowy
674           motorway_link: Autostrada – dojazd
675           passing_place: Mijanka
676           path: Ścieżka
677           pedestrian: Droga dla pieszych
678           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
679           primary: Droga pierwszorzędna
680           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
681           proposed: Droga planowana
682           raceway: Tor wyścigowy
683           residential: Droga lokalna
684           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
685           road: Droga
686           secondary: Droga drugorzędna
687           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
688           service: Droga serwisowa/dojazdowa
689           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
690           speed_camera: Fotoradar
691           steps: Schody
692           stop: Znak drogowy „Stop”
693           street_lamp: Lampa uliczna
694           tertiary: Droga trzeciorzędna
695           tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
696           track: Droga polna lub leśna
697           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
698           trail: Szlak
699           trunk: Droga główna/ekspresowa
700           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
701           turning_loop: Pętla do zawracania
702           unclassified: Droga czwartorzędna
703           "yes": Droga
704         historic:
705           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
706           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
707           boundary_stone: Graniczny głaz
708           building: Budynek historyczny
709           bunker: Bunkier
710           castle: Zamek
711           church: Kościół
712           city_gate: Brama miasta
713           citywalls: Mury miejskie
714           fort: Fort
715           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
716           house: Dom
717           icon: Ikona
718           manor: Dwór
719           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
720           mine: Kopalnia
721           mine_shaft: Szyb górniczy
722           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
723           roman_road: Droga rzymska
724           ruins: Ruiny
725           stone: Kamień
726           tomb: Grób
727           tower: Wieża
728           wayside_cross: Przydrożny krzyż
729           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
730           wreck: Zatopiony statek
731           "yes": Miejsce historyczne
732         junction:
733           "yes": Funkcja
734         landuse:
735           allotments: Ogródki działkowe
736           basin: Basen-zbiornik,niecka
737           brownfield: Grunty poprzemysłowe
738           cemetery: Cmentarz
739           commercial: Obszar handlowo-usługowy
740           conservation: Ochrona środowiska
741           construction: Teren budowy
742           farm: Farma
743           farmland: Grunty rolne
744           farmyard: Podwórze gospodarskie
745           forest: Las
746           garages: Garaże
747           grass: Trawa
748           greenfield: Tereny niezagospodarowane
749           industrial: Teren przemysłowy
750           landfill: Składowisko odpadów
751           meadow: Łąka
752           military: Teren wojskowy
753           mine: Kopalnia
754           orchard: Sad
755           quarry: Kamieniołom
756           railway: Teren kolejowy
757           recreation_ground: Teren rekreacyjny
758           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
759           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
760           residential: Zabudowa mieszkalna
761           retail: Handel detaliczny
762           road: Obszar drogowy
763           village_green: Nawsie
764           vineyard: Winnica
765           "yes": Zagospodarowanie terenu
766         leisure:
767           beach_resort: Strzeżona plaża
768           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
769           common: Błonie
770           dog_park: Wybieg dla psów
771           firepit: Palenisko
772           fishing: Łowisko
773           fitness_centre: Siłownia
774           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
775           garden: Ogród
776           golf_course: Pole golfowe
777           horse_riding: Jazda konna
778           ice_rink: Lodowisko
779           marina: Marina
780           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
781           nature_reserve: Rezerwat przyrody
782           park: Park
783           pitch: Boisko sportowe
784           playground: Plac zabaw
785           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
786           resort: Ośrodek wypoczynkowy
787           sauna: Sauna
788           slipway: Pochylnia
789           sports_centre: Centrum sportowe
790           stadium: Stadion
791           swimming_pool: Basen
792           track: Bieżnia
793           water_park: Park wodny
794           "yes": Rekreacja
795         man_made:
796           adit: Szyb
797           beacon: Latarnia morska
798           beehive: Ul
799           breakwater: Falochron
800           bridge: Most
801           bunker_silo: Bunkier
802           chimney: Komin
803           crane: Żuraw (dźwig)
804           dolphin: Dalba
805           dyke: Grobla
806           embankment: Nasyp
807           flagpole: Maszt flagowy
808           gasometer: Zbiornik gazowy
809           groyne: Ostroga brzegowa
810           kiln: Piec przemysłowy
811           lighthouse: Latarnia morska
812           mast: Maszt
813           mine: Kopalnia
814           mineshaft: Szyb górniczy
815           monitoring_station: Stacja pomiarowa
816           petroleum_well: Szyb naftowy
817           pier: Molo/pomost
818           pipeline: Rurociąg
819           silo: Silos
820           storage_tank: Zbiornik
821           surveillance: Punkt monitoringu
822           tower: Wieża
823           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
824           watermill: Młyn wodny
825           water_tower: Wieża ciśnień
826           water_well: Studnia
827           water_works: Wodociągi
828           windmill: Młyn wiatrowy
829           works: Fabryka
830           "yes": Konstrukcja
831         military:
832           airfield: Lotnisko wojskowe
833           barracks: Koszary
834           bunker: Bunkier
835           "yes": Wojskowy
836         mountain_pass:
837           "yes": Przełęcz
838         natural:
839           bay: Zatoka
840           beach: Plaża
841           cape: Przylądek
842           cave_entrance: Wejście do jaskini
843           cliff: Urwisko
844           crater: Krater
845           dune: Wydma
846           fell: Hale górskie
847           fjord: Fiord
848           forest: Las
849           geyser: Gejzer
850           glacier: Lodowiec
851           grassland: Łąka
852           heath: Wrzosowisko
853           hill: Wzgórze
854           island: Wyspa
855           land: Ląd
856           marsh: Bagno
857           moor: Wrzosowisko
858           mud: Muł
859           peak: Szczyt
860           point: Punkt
861           reef: Rafa
862           ridge: Grzbiet
863           rock: Skała
864           saddle: Przełęcz
865           sand: Piasek
866           scree: Piarg
867           scrub: Zarośla
868           spring: Źródło wodne
869           stone: Głaz
870           strait: Cieśnina
871           tree: Drzewo
872           valley: Dolina
873           volcano: Wulkan
874           water: Woda
875           wetland: Obszar podmokły
876           wood: Drzewa
877         office:
878           accountant: Księgowy
879           administrative: Administracja
880           architect: Architekt
881           association: Stowarzyszenie
882           company: Przedsiębiorstwo
883           educational_institution: Instytucja edukacyjna
884           employment_agency: Urząd pracy
885           estate_agent: Biuro nieruchomości
886           government: Biuro rządowe/samorządowe
887           insurance: Biuro ubezpieczeń
888           it: Biuro firmy informatycznej
889           lawyer: Prawnik
890           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
891           telecommunication: Urząd telekomunikacji
892           travel_agent: Biuro podróży
893           "yes": Biuro
894         place:
895           allotments: Ogródki działkowe
896           city: Miasto
897           city_block: Kwartał
898           country: Kraj
899           county: Powiat
900           farm: Farma
901           hamlet: Osada
902           house: Dom
903           houses: Zabudowanie
904           island: Wyspa
905           islet: Wysepka
906           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
907           locality: Miejsce nazwane
908           municipality: Gmina
909           neighbourhood: Sąsiedztwo
910           postcode: Kod pocztowy
911           quarter: Kwartał
912           region: Rejon
913           sea: Morze
914           square: Plac
915           state: Województwo/stan/prowincja
916           subdivision: Dzielnica
917           suburb: Osiedle
918           town: Miasto
919           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
920           village: Wieś
921           "yes": Miejsce
922         railway:
923           abandoned: Dawna linia kolejowa
924           construction: Budowana linia kolejowa
925           disused: Nieczynna linia kolejowa
926           funicular: Kolejka linowa
927           halt: Przystanek kolejowy
928           junction: Węzeł kolejowy
929           level_crossing: Przejazd kolejowy
930           light_rail: Lekka kolej
931           miniature: Mini kolej
932           monorail: Kolej jednoszynowa
933           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
934           platform: Peron
935           preserved: Kolej zabytkowa
936           proposed: Planowana linia kolejowa
937           spur: Bocznica kolejowa
938           station: Stacja kolejowa
939           stop: Przystanek kolejowy
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Wejście na stację metra
942           switch: Zwrotnica
943           tram: Tory tramwajowe
944           tram_stop: Przystanek tramwajowy
945         shop:
946           alcohol: Sklep monopolowy
947           antiques: Antyki
948           art: Sklep z dziełami sztuki
949           bakery: Piekarnia
950           beauty: Salon urody
951           beverages: Sklep z napojami
952           bicycle: Sklep rowerowy
953           bookmaker: Bukmacher
954           books: Księgarnia
955           boutique: Butik
956           butcher: Sklep mięsny
957           car: Sklep samochodowy
958           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
959           car_repair: Naprawa samochodów
960           carpet: Sklep z dywanami
961           charity: Sklep charytatywny
962           chemist: Drogeria
963           clothes: Sklep odzieżowy
964           computer: Sklep komputerowy
965           confectionery: Sklep ze słodyczami
966           convenience: Sklep ogólnospożywczy
967           copyshop: Ksero
968           cosmetics: Sklep kosmetyczny
969           deli: Delikatesy
970           department_store: Dom towarowy
971           discount: Sklep z produktami po obniżce
972           doityourself: Sklep budowlany
973           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
974           electronics: Sklep elektroniczny
975           estate_agent: Biuro nieruchomości
976           farm: Sklep gospodarski
977           fashion: Sklep odzieżowy
978           fish: Sklep rybny
979           florist: Kwiaciarnia
980           food: Sklep spożywczy
981           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
982           furniture: Sklep meblowy
983           gallery: Galeria
984           garden_centre: Centrum ogrodnicze
985           general: Sklep ogólny
986           gift: Sklep z pamiątkami
987           greengrocer: Warzywniak
988           grocery: Sklep spożywczy
989           hairdresser: Fryzjer
990           hardware: Sklep ze sprzętem
991           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
992           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
993           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
994           jewelry: Sklep z biżuterią
995           kiosk: Kiosk
996           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
997           laundry: Pralnia
998           lottery: Kolektura
999           mall: Centrum handlowe
1000           market: Targowisko
1001           massage: Salon masażu
1002           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1003           motorcycle: Sklep z motocyklami
1004           music: Sklep muzyczny
1005           newsagent: Kiosk
1006           optician: Optyk
1007           organic: Sklep z produktami organicznymi
1008           outdoor: Sklep turystyczny
1009           paint: Sklep z farbami
1010           pawnbroker: Lombard
1011           pet: Sklep zoologiczny
1012           pharmacy: Apteka
1013           photo: Sklep fotograficzny
1014           seafood: Owoce morza
1015           second_hand: Lumpeks
1016           shoes: Sklep obuwniczy
1017           sports: Sklep sportowy
1018           stationery: Sklep papierniczy
1019           supermarket: Supermarket
1020           tailor: Krawiec
1021           ticket: Kasa biletowa
1022           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1023           toys: Sklep z zabawkami
1024           travel_agency: Biuro podróży
1025           tyres: Sklep z oponami
1026           vacant: Sklep zamknięty
1027           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1028           video: Sklep wideo/DVD
1029           wine: Sklep z winami
1030           "yes": Sklep
1031         tourism:
1032           alpine_hut: Chata alpejska
1033           apartment: Mieszkanie na wynajem
1034           artwork: Dzieło sztuki
1035           attraction: Atrakcja turystyczna
1036           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1037           cabin: Domek letniskowy
1038           camp_site: Kemping
1039           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1040           chalet: Schronisko
1041           gallery: Galeria
1042           guest_house: Pensjonat
1043           hostel: Hostel
1044           hotel: Hotel
1045           information: Informacja turystyczna
1046           motel: Motel
1047           museum: Muzeum
1048           picnic_site: Miejsce na piknik
1049           theme_park: Park rozrywki
1050           viewpoint: Punkt widokowy
1051           zoo: Zoo
1052         tunnel:
1053           building_passage: Przejazd przez budynek
1054           culvert: Przepust
1055           "yes": Tunel
1056         waterway:
1057           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1058           boatyard: Stocznia
1059           canal: Kanał
1060           dam: Tama
1061           derelict_canal: Opuszczony kanał
1062           ditch: Rów
1063           dock: Basen portowy
1064           drain: Rów odpływowy
1065           lock: Zastawka
1066           lock_gate: Śluza
1067           mooring: Kotwicowisko
1068           rapids: Katarakty
1069           river: Rzeka
1070           stream: Strumień
1071           wadi: Starorzecze
1072           waterfall: Wodospad
1073           weir: Jaz
1074           "yes": Szlak wodny
1075       admin_levels:
1076         level2: Granica kraju
1077         level4: Granica
1078         level5: Granica regionu
1079         level6: Granica powiatu
1080         level8: Granica miejscowości
1081         level9: Granica dzielnicy
1082         level10: Granica przedmieścia
1083     description:
1084       title:
1085         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1086           Nominatim</a>
1087         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1088       types:
1089         cities: Miasta
1090         towns: Miasta
1091         places: Miejsca
1092     results:
1093       no_results: Nic nie znaleziono
1094       more_results: Więcej wyników
1095   issues:
1096     index:
1097       title: Sprawy
1098       select_status: Wybierz status
1099       select_type: Wybierz kategorię
1100       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1101       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1102       not_updated: Niezaktualizowane
1103       search: Wyszukaj
1104       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1105       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1106       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1107       status: Stan
1108       reports: Zgłoszenia
1109       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1110       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1112       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1113       reports_count:
1114         one: 1 zgłoszenie
1115         few: '%{count} zgłoszenia'
1116         other: '%{count} zgłoszeń'
1117       reported_item: Zgłoszony element
1118       states:
1119         ignored: zignorowane
1120         open: otwarte
1121         resolved: rozwiązane
1122     update:
1123       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1124       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1125       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1126     show:
1127       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1128       reports:
1129         zero: Brak zgłoszeń
1130         one: 1 zgłoszenie
1131         few: '%{count} zgłoszenia'
1132         other: '%{count} zgłoszeń'
1133       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1134       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1135       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1136       resolve: Rozwiąż
1137       ignore: Zignoruj
1138       reopen: Otwórz ponownie
1139       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1140       read_reports: Czytaj raporty
1141       new_reports: Nowe zgłoszenia
1142       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1143       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1144       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1145     resolve:
1146       resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1147     ignore:
1148       ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1149     reopen:
1150       reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1151     comments:
1152       comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1153       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1154     reports:
1155       reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1156     helper:
1157       reportable_title:
1158         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1159         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1160   issue_comments:
1161     create:
1162       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1163   reports:
1164     new:
1165       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1166       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1167       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1168       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1169       disclaimer:
1170         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1171         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1172         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1173           twojej społeczności
1174         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1175           którego on dotyczy
1176       categories:
1177         diary_entry:
1178           spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1179           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1180           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1181           other_label: Inne
1182         diary_comment:
1183           spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1184           offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1185           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1186           other_label: Inne
1187         user:
1188           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1189           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1190           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1191           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1192           other_label: Inny
1193         note:
1194           spam_label: Uwaga jest spamem
1195           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1196           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1197           other_label: Inne
1198     create:
1199       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1200       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1201   layouts:
1202     project_name:
1203       title: OpenStreetMap
1204       h1: OpenStreetMap
1205     logo:
1206       alt_text: Logo OpenStreetMap
1207     home: Przejdź do położenia domu
1208     logout: Wyloguj się
1209     log_in: Zaloguj się
1210     log_in_tooltip: Zaloguj się
1211     sign_up: Zarejestruj się
1212     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1213     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1214     edit: Edycja
1215     history: Zmiany
1216     export: Eksport
1217     issues: Sprawy
1218     data: Dane
1219     export_data: Eksportuj dane
1220     gps_traces: Ślady GPS
1221     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1222     user_diaries: Dzienniki
1223     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1224     edit_with: Edytuj w %{editor}
1225     tag_line: Wolna wikimapa świata
1226     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1227     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1228       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1229     intro_2_create_account: Utwórz konto
1230     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1231     partners_ucl: University College London
1232     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1233     partners_partners: partnerzy
1234     tou: Warunki użytkowania
1235     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1236       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1237     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1238       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1239     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1240     help: Pomoc
1241     about: Informacje
1242     copyright: Prawa autorskie
1243     community: Społeczność
1244     community_blogs: Blogi społeczności
1245     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1246     foundation: Fundacja
1247     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1248     make_a_donation:
1249       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1250       text: Przekaż darowiznę
1251     learn_more: Dowiedz się więcej
1252     more: Więcej
1253   notifier:
1254     diary_comment_notification:
1255       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1256       hi: Witaj %{to_user},
1257       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1258         o temacie %{subject}:'
1259       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1260         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1261     message_notification:
1262       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1263       hi: Witaj %{to_user},
1264       header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1265       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1266         na nią na %{replyurl}
1267     friend_notification:
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1270       had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1271       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1272       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1273     gpx_notification:
1274       greeting: Witaj,
1275       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1276       with_description: z opisem
1277       and_the_tags: i następujące tagi
1278       and_no_tags: i bez znaczników
1279       failure:
1280         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1281         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1282         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1283           ich
1284         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1285         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1286       success:
1287         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1288         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1289           punktów łącznie.
1290     signup_confirm:
1291       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1292       greeting: Cześć!
1293       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1294       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1295         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1296       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1297         jak zacząć.
1298     email_confirm:
1299       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1300     email_confirm_plain:
1301       greeting: Cześć,
1302       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1303         na %{new_address}.
1304       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1305     email_confirm_html:
1306       greeting: Cześć,
1307       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308         na %{new_address}.
1309       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1310     lost_password:
1311       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1312     lost_password_plain:
1313       greeting: Cześć,
1314       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1315         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1316       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1317     lost_password_html:
1318       greeting: Witaj,
1319       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1320         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1321       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1322     note_comment_notification:
1323       anonymous: Anonimowy użytkownik
1324       greeting: Witaj,
1325       commented:
1326         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1327         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1328           uwagę'
1329         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1330           w lokalizacji: %{place}.'
1331         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1332           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1333       closed:
1334         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1335         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1336         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1337           %{place}.'
1338         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1339           się ona w położeniu: %{place}.'
1340       reopened:
1341         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1342           uwag'
1343         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1344           cię uwagę'
1345         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1346           lokalizacji: %{place}'
1347         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1348           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1349       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1350     changeset_comment_notification:
1351       hi: Witaj %{to_user},
1352       greeting: Cześć,
1353       commented:
1354         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1355           zmian'
1356         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1357         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1358           zmian, utworzony %{time}'
1359         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1360           %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1361         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1362         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1363       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1364         %{url}.'
1365       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1366         %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1367   messages:
1368     inbox:
1369       title: Wiadomości odebrane
1370       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1371       outbox: skrzynka nadawcza
1372       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1373       new_messages:
1374         few: '%{count} nowe wiadomości'
1375         many: '%{count} nowych wiadomości'
1376         one: '%{count} nową wiadomość'
1377         other: '%{count} nowych wiadomości'
1378       old_messages:
1379         few: '%{count} stare wiadomości'
1380         many: '%{count} starych wiadomości'
1381         one: '%{count} starą wiadomość'
1382         other: '%{count} starych wiadomości'
1383       from: Od
1384       subject: Temat
1385       date: Data
1386       no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1387         %{people_mapping_nearby_link}?
1388       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1389     message_summary:
1390       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392       reply_button: Odpowiedz
1393       destroy_button: Usuń
1394     new:
1395       title: Wysyłanie wiadomości
1396       send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1397       subject: Temat
1398       body: Treść
1399       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1400     create:
1401       message_sent: Wysłano wiadomość
1402       limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1403         następnych.
1404     no_such_message:
1405       title: Nie ma takiej wiadomości
1406       heading: Nie ma takiej wiadomości
1407       body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1408     outbox:
1409       title: Wysłane
1410       my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1411       inbox: odebrane
1412       outbox: wysłane
1413       messages:
1414         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1417       to: Do
1418       subject: Temat
1419       date: Nadano
1420       no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1423     reply:
1424       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1425         nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1426         aby na nią odpowiedzieć.
1427     show:
1428       title: Czytanie wiadomości
1429       from: Od
1430       subject: Temat
1431       date: Nadano
1432       reply_button: Odpowiedz
1433       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1434       destroy_button: Usuń
1435       back: Cofnij
1436       to: Do
1437       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1438         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1439         właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1440     sent_message_summary:
1441       destroy_button: Usuń
1442     mark:
1443       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1444       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1445     destroy:
1446       destroyed: Wiadomość usunięta
1447   site:
1448     about:
1449       next: Dalej
1450       copyright_html: <span>&copy;</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1451       used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1452         aplikacji oraz urządzeń'
1453       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1454         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1455       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1456       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1457         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1458         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1459       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1460       community_driven_html: |-
1461         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1462         Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1463         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1464         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1465         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1466         <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1467       open_data_title: Otwarte dane
1468       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1469         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1470         jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1471         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1472         autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1473       legal_title: Pytania prawne
1474       legal_1_html: |-
1475         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1476         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1477         <br>
1478         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1479       partners_title: Partnerzy
1480     copyright:
1481       foreign:
1482         title: Informacje o tłumaczeniu
1483         html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1484           preferowana jest strona w języku angielskim.
1485         english_link: oryginalną angielską wersją
1486       native:
1487         title: O stronie
1488         html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1489           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1490           i %{mapping_link}.
1491         native_link: wersji po polsku
1492         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1493       legal_babble:
1494         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1495         intro_1_html: |-
1496           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1497           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1498         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1499           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1500           jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1501           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1502           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1503           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1504         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1505           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1506           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1507         credit_title_html: Jak podać źródło
1508         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „&copy; autorzy OpenStreetMap”.
1509         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1510           Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1511           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1512           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1513           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1514           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1515           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1516           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1517         credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1518           się w rogu mapy.
1519         attribution_example:
1520           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1521           title: Przykład uznania autorstwa
1522         more_title_html: Dowiedz się więcej
1523         more_1_html: |-
1524           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1525           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1526         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1527           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1528           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1529           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1530           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1531           korzystania z Nominatima</a>.
1532         contributors_title_html: Współtwórcy
1533         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1534           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1535           źródeł, wśród nich:'
1536         contributors_at_html: |-
1537           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1538           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1539           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1540         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1541           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1542           Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1543           licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1544         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1545           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1546           Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1547           Canada).'
1548         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1549           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1550           na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1551           License</a>.'
1552         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1553           Générale des Impôts.</li>'
1554         contributors_nl_html: |-
1555           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1556           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1557         contributors_nz_html: |-
1558           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1559           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560         contributors_si_html: |-
1561           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1562           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1563           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1564           (informacja publiczna Słowenii).
1565         contributors_es_html: |-
1566           <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1567           Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1568         contributors_za_html: |-
1569           <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1570           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1571           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1572         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1573           Survey. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1574         contributors_footer_1_html: |-
1575           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1576           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1577           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1578         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1579           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1580           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1581         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1582         infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1583           dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1584           Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1585           praw autorskich.
1586         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1587           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1588           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1589           usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1590           formularz on-line</a>.
1591         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1592         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1593           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1594           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1595           roboczej ds. licencji</a>.
1596     index:
1597       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1598         wyłączoną jego obsługę.
1599       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1600       permalink: Permalink
1601       shortlink: Shortlink
1602       createnote: Dodaj uwagę
1603       license:
1604         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1605           otwartej licencji
1606       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1607         Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1608     edit:
1609       not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1610       not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1611         zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1612       user_page_link: stronie użytkownika
1613       anon_edits_html: (%{link})
1614       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1615       flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1616         niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1617         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1618         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1619       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1620         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1621         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1622       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1623         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1624       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1625         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1626       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1627       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1628         niezbędne dla tej funkcji.
1629     export:
1630       title: Eksportuj
1631       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1632       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1633       format_to_export: Format eksportu
1634       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1635       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1636       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1637       licence: Licencja
1638       export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1639         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1640       too_large:
1641         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1642           podanych zasobów:'
1643         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1644           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1645           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1646         planet:
1647           title: Planeta OSM
1648           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1649         overpass:
1650           title: Overpass API
1651           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1652             danych OpenStreetMap
1653         geofabrik:
1654           title: Pliki Geofabrik
1655           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1656             miast
1657         metro:
1658           title: Metro Extracts
1659           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1660         other:
1661           title: Inne zasoby
1662           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1663       options: Opcje
1664       format: Format
1665       scale: Skala
1666       max: maks
1667       image_size: Rozmiar obrazu
1668       zoom: Przybliżenie
1669       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1670       latitude: 'Szer:'
1671       longitude: 'Dł:'
1672       output: Wynik
1673       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1674       export_button: Wyeksportuj
1675     fixthemap:
1676       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1677       how_to_help:
1678         title: Jak pomóc
1679         join_the_community:
1680           title: Dołącz do społeczności
1681           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1682             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1683             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1684             własnoręcznie.
1685         add_a_note:
1686           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1687             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1688             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1689             kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1690       other_concerns:
1691         title: Inne kwestie
1692         explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1693           danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1694           o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1695           się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1696           roboczą OSMF</a>."
1697     help:
1698       title: Uzyskiwanie pomocy
1699       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1700         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1701         tematów związanych z mapowaniem.
1702       welcome:
1703         url: /welcome
1704         title: Witamy w OpenStreetMap
1705         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1706           OpenStreetMap.
1707       beginners_guide:
1708         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1709         title: Podręcznik dla początkujących
1710         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1711       help:
1712         url: https://help.openstreetmap.org/
1713         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1714         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1715           OpenStreetMap.
1716       mailing_lists:
1717         title: Listy dyskusyjne
1718         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1719           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1720       forums:
1721         title: Forum
1722         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1723       irc:
1724         title: IRC
1725         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1726       switch2osm:
1727         title: switch2osm
1728         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1729           i inne usługi.
1730       welcomemat:
1731         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1732         title: Dla organizacji
1733         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1734           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1735       wiki:
1736         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1737         title: Wiki OpenStreetMap
1738         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1739     sidebar:
1740       search_results: Wyniki wyszukiwania
1741       close: Zamknij
1742     search:
1743       search: Wyszukiwanie
1744       get_directions: Wyznacz trasę
1745       get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1746       from: Początek trasy
1747       to: Koniec trasy
1748       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1749       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1750       submit_text: →
1751       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1752     key:
1753       table:
1754         entry:
1755           motorway: Autostrada
1756           main_road: Główna droga
1757           trunk: Droga główna
1758           primary: Droga pierwszorzędna
1759           secondary: Droga drugorzędna
1760           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1761           track: Droga polna lub leśna
1762           bridleway: Droga dla koni
1763           cycleway: Droga rowerowa
1764           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1765           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1766           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1767           footway: Droga dla pieszych
1768           rail: Tory kolejowe
1769           subway: Metro
1770           tram:
1771           - Lekka kolej
1772           - tramwaj
1773           cable:
1774           - Kolej linowa
1775           - wyciąg krzesełkowy
1776           runway:
1777           - Pas startowy
1778           - kołowania
1779           apron:
1780           - Płyta lotniska
1781           - terminal
1782           admin: Granica
1783           forest: Las
1784           wood: Drzewa
1785           golf: Pole golfowe
1786           park: Park
1787           resident: Teren mieszkalny
1788           common:
1789           - Pole
1790           - łąka
1791           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1792           industrial: Teren przemysłowy
1793           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1794           heathland: Wrzosowisko
1795           lake:
1796           - Jezioro
1797           - zbiornik
1798           farm: Gospodarstwo rolne
1799           brownfield: Teren powyburzeniowy
1800           cemetery: Cmentarz
1801           allotments: Ogródki działkowe
1802           pitch: Boisko sportowe
1803           centre: Centrum sportowe
1804           reserve: Rezerwat przyrody
1805           military: Teren wojskowy
1806           school:
1807           - Szkoła
1808           - uniwersytet
1809           building: Ważny budynek
1810           station: Stacja kolejowa
1811           summit:
1812           - Góra
1813           - szczyt
1814           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1815           bridge: Czarny obrys – most
1816           private: Dostęp za zezwoleniem
1817           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1818           construction: Drogi w budowie
1819           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1820           bicycle_parking: postój dla rowerów
1821           toilets: ustępy
1822     richtext_area:
1823       edit: Edytuj
1824       preview: Podgląd
1825     markdown_help:
1826       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1827       headings: Nagłówki
1828       heading: Nagłówek
1829       subheading: Podtytuł
1830       unordered: Lista nieuporządkowana
1831       ordered: Uporządkowana lista
1832       first: Pierwszy element
1833       second: Drugi element
1834       link: Odnośnik
1835       text: Tekst
1836       image: Obraz
1837       alt: Tekst alternatywny
1838       url: Adres (URL)
1839     welcome:
1840       title: Witamy!
1841       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1842         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1843         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1844       whats_on_the_map:
1845         title: Co jest na mapie
1846         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1847           jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1848           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1849           które cię interesują.
1850         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1851           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1852           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1853       basic_terms:
1854         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1855         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1856           się przydadzą.
1857         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1858           na edycję mapy.
1859         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1860         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1861           lub budynek.
1862         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1863           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1864       rules:
1865         title: Zasady!
1866         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1867           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1868           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1869           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1870           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1871           edycji</a>.
1872       questions:
1873         title: Czy masz jakieś pytania?
1874         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1875           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1876           dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1877           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1878           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1879       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1880       add_a_note:
1881         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1882         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1883           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1884         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1885           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1886           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1887           ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1888   traces:
1889     visibility:
1890       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1891       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1892         punkty)
1893       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1894         punkty ze znacznikami czasu)
1895       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1896         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1897     new:
1898       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1899       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1900       description: Opis
1901       tags: 'Tagi:'
1902       tags_help: rozdzielone przecinkami
1903       visibility: Widoczność
1904       visibility_help: co to znaczy?
1905       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1906       help: Pomoc
1907       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1908     create:
1909       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1910       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1911         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1912       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1913         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1914       traces_waiting:
1915         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1916           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1917         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1918           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1919         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1920           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1921     edit:
1922       title: Edycja śladu %{name}
1923       heading: Edycja śladu %{name}
1924       filename: 'Nazwa pliku:'
1925       download: pobierz
1926       uploaded_at: 'Wysłano:'
1927       points: 'Liczba punktów:'
1928       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1929       map: mapa
1930       edit: edytuj
1931       owner: 'Autor:'
1932       description: 'Opis:'
1933       tags: 'Tagi:'
1934       tags_help: rozdzielone przecinkami
1935       visibility: 'Widoczność:'
1936       visibility_help: co to znaczy?
1937       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1938     update:
1939       updated: Ślad został zaktualizowany
1940     trace_optionals:
1941       tags: Tagi
1942     show:
1943       title: Przeglądanie śladu %{name}
1944       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1945       pending: OCZEKUJE
1946       filename: 'Nazwa pliku:'
1947       download: pobierz
1948       uploaded: 'Czas dodania:'
1949       points: 'Liczba punktów:'
1950       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1951       map: mapa
1952       edit: edycja
1953       owner: 'Autor:'
1954       description: 'Opis:'
1955       tags: 'Tagi:'
1956       none: Brak
1957       edit_trace: Edytuj ten ślad
1958       delete_trace: Usuń ten ślad
1959       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1960       visibility: 'Widoczność:'
1961       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1962     trace_paging_nav:
1963       showing_page: Strona %{page}
1964       older: Starsze ślady
1965       newer: Nowsze ślady
1966     trace:
1967       pending: OCZEKUJE
1968       count_points:
1969         one: 1 punkt
1970         few: '%{count} punkty'
1971         many: '%{count} punktów'
1972       more: więcej
1973       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1974       view_map: Wyświetl mapę
1975       edit: edycja
1976       edit_map: Edytuj mapę
1977       public: PUBLICZNY
1978       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1979       private: PRYWATNY
1980       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1981       by: utworzony przez użytkownika
1982       in: w
1983       map: mapa
1984     index:
1985       public_traces: Publiczne ślady GPS
1986       my_traces: Moje ślady GPS
1987       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1988       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1989       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1990       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1991         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1992         wiki</a>.
1993       upload_trace: Wyślij ślad
1994       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1995       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1996     destroy:
1997       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1998     make_public:
1999       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2000     offline_warning:
2001       message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2002     offline:
2003       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2004       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2005     georss:
2006       title: Ślady GPS OpenStreetMap
2007     description:
2008       description_with_count:
2009         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2010         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2011       description_without_count: Plik GPX od %{user}
2012   application:
2013     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2014     require_cookies:
2015       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2016         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2017     require_admin:
2018       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2019     setup_user_auth:
2020       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2021         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2022       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2023         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2024       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2025         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2026         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2027   oauth:
2028     authorize:
2029       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2030       request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2031         %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2032         wybrać dowolną liczbę opcji.
2033       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2034       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2035       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2036       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2037         kontaktów.
2038       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2039       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2040       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2041       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2042       grant_access: Przyznaj dostęp
2043     authorize_success:
2044       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2045       allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2046       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2047     authorize_failure:
2048       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2049       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2050       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2051     revoke:
2052       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2053     permissions:
2054       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2055   oauth_clients:
2056     new:
2057       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2058     edit:
2059       title: Edycja aplikacji
2060     show:
2061       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2062       key: 'Klucz odbiorcy:'
2063       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2064       url: 'URL znacznika zapytania:'
2065       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2066       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2067       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2068       edit: Edytuj szczegóły
2069       delete: Usuń klienta
2070       confirm: Jesteś pewien?
2071       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2072       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2073       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2074       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2075       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2076       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2077       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2078       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2079     index:
2080       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2081       my_tokens: Zarejestrowane programy
2082       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2083       application: Nazwa aplikacji
2084       issued_at: Czas wydania
2085       revoke: Odwołaj!
2086       my_apps: Programy klienckie
2087       no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2088         %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2089         z zapytań OAuth do tej usługi.
2090       oauth: OAuth
2091       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2092       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2093     form:
2094       name: Nazwa
2095       required: Wymagane
2096       url: Główny adres URL aplikacji
2097       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2098       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2099       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2100       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2101       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2102       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2103         kontaktów
2104       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2105       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2106       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2107       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2108     not_found:
2109       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2110     create:
2111       flash: Zarejestrowano informacje
2112     update:
2113       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2114     destroy:
2115       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2116   users:
2117     login:
2118       title: Logowanie
2119       heading: Logowanie
2120       email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2121       password: 'Hasło:'
2122       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2123       remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2124       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2125       login_button: Zaloguj się
2126       register now: Zarejestruj się
2127       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2128         i hasło:'
2129       with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2130       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2131       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2132       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2133       no account: Nie masz konta?
2134       account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2135         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2136         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2137       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2138         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2139         jeśli chcesz to przedyskutować.
2140       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2141       openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2142       auth_providers:
2143         openid:
2144           title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2145           alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2146         google:
2147           title: Zaloguj się za pomocą Google
2148           alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2149         facebook:
2150           title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2151           alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2152         windowslive:
2153           title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2154           alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2155         github:
2156           title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2157           alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2158         wikipedia:
2159           title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2160           alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2161         yahoo:
2162           title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2163           alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2164         wordpress:
2165           title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2166           alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2167         aol:
2168           title: Zaloguj się za pomocą AOL
2169           alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2170     logout:
2171       title: Wyloguj się
2172       heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2173       logout_button: Wyloguj się
2174     lost_password:
2175       title: zgubione hasło
2176       heading: Zapomniałeś hasła?
2177       email address: 'Adres e-mail:'
2178       new password button: Wyczyść hasło
2179       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2180         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2181       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2182         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2183       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2184     reset_password:
2185       title: Wyczyść hasło
2186       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2187       password: Hasło
2188       confirm password: Potwierdź hasło
2189       reset: Wyczyść hasło
2190       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2191       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2192     new:
2193       title: Zarejestruj się
2194       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2195       contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2196         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2197         będzie możliwe.
2198       about:
2199         header: Darmowa i edytowalna
2200         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2201           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2202           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2203       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2204         uczestnictwa</a>.
2205       email address: 'Adres e-mail:'
2206       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2207       not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2208         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2209         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2210         aby uzyskać więcej informacji.
2211       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2212       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2213         zmienić w ustawieniach.
2214       external auth: 'Logowanie przez:'
2215       password: Hasło
2216       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2217       use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2218       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2219         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2220       continue: Zarejestruj się
2221       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2222       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2223         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2224         tej stronie</a>.
2225       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2226     terms:
2227       title: Warunki
2228       heading: Warunki
2229       heading_ct: Warunki uczestnictwa
2230       read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2231         zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2232       contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2233         i przyszłych wkładów.
2234       read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2235       tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2236         i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2237         zaakceptuj tekst.
2238       read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2239       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2240         w domenie publicznej
2241       consider_pd_why: co to oznacza?
2242       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2243       guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2244         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2245         tłumaczenia</a>'
2246       continue: Dalej
2247       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2248       decline: Nie akceptuję
2249       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2250         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2251       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2252       legale_names:
2253         france: Francja
2254         italy: Włochy
2255         rest_of_world: Reszta świata
2256     no_such_user:
2257       title: Nie znaleziono użytkownika
2258       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2259       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2260         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2261       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2262     show:
2263       my diary: Dziennik
2264       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2265       my edits: Zmiany
2266       my traces: Ślady
2267       my notes: Uwagi
2268       my messages: Wiadomości
2269       my profile: Profil
2270       my settings: Ustawienia
2271       my comments: Komentarze
2272       oauth settings: Ustawienia oauth
2273       blocks on me: Otrzymane blokady
2274       blocks by me: Nałożone blokady
2275       send message: wyślij wiadomość
2276       diary: dziennik
2277       edits: edycje
2278       traces: ślady
2279       notes: uwagi
2280       remove as friend: usuń ze znajomych
2281       add as friend: dodaj do znajomych
2282       mapper since: 'Mapuje od:'
2283       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2284       ct undecided: niezdecydowane
2285       ct declined: odrzucone
2286       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2287       email address: Adres e‐mail
2288       created from: 'Stworzony z:'
2289       status: 'Stan:'
2290       spam score: 'Punktacja spamu:'
2291       description: Opis
2292       user location: Położenie użytkownika
2293       if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2294         zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2295       settings_link_text: stronie ustawień
2296       my friends: Moi znajomi
2297       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2298       km away: '%{count} km stąd'
2299       m away: '%{count} m stąd'
2300       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2301       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2302         w tej okolicy.
2303       role:
2304         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2305         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2306         grant:
2307           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2308           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2309         revoke:
2310           administrator: Cofnij dostęp administratora
2311           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2312       block_history: aktywne blokady
2313       moderator_history: nałożone blokady
2314       comments: komentarze
2315       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2316       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2317       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2318       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2319       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2320       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2321       delete_user: Usuń tego użytkownika
2322       confirm: Potwierdź
2323       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2324       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2325       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2326       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2327       report: zgłoś tego użytkownika
2328     popup:
2329       your location: Twoje położenie
2330       nearby mapper: Mapujący z okolicy
2331       friend: Znajomy
2332     account:
2333       title: Zmiana ustawień konta
2334       my settings: Ustawienia
2335       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2336       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2337       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2338       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2339       openid:
2340         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2341         link text: co to jest?
2342       public editing:
2343         heading: 'Edycje publiczne:'
2344         enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2345         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2346         enabled link text: co to jest?
2347         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2348           edycje są anonimowe.
2349         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2350       public editing note:
2351         heading: Publiczna edycja
2352         html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2353           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2354           umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2355           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2356           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2357           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2358           stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2359           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2360       contributor terms:
2361         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2362         agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2363         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2364         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2365           i je zaakceptować.
2366         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2367         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2368         link text: co to jest?
2369       profile description: 'Opis profilu:'
2370       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2371       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2372       image: 'Obraz:'
2373       gravatar:
2374         gravatar: Użyj Gravatara
2375         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2376         link text: co to jest?
2377         disabled: Wyłączono Gravatara.
2378         enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2379       new image: Dodanie obrazu
2380       keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2381       delete image: Usuń aktualny obraz
2382       replace image: Zmień aktualny obraz
2383       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2384         100x100)
2385       home location: 'Położenie domu:'
2386       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2387       latitude: 'Szerokość:'
2388       longitude: 'Długość geograficzna:'
2389       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2390       save changes button: Zapisz zmiany
2391       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2392       return to profile: Wróć do profilu
2393       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź,
2394         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2395       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2396     confirm:
2397       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2398       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2399       introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2400         mapować.
2401       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2402       button: Potwierdzam
2403       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2404       already active: To konto zostało potwierdzone.
2405       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2406       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2407         tutaj</a>.
2408     confirm_resend:
2409       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2410         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2411         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2412         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2413       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2414     confirm_email:
2415       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2416       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2417         adres e-mail.
2418       button: Potwierdzam
2419       success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2420       failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2421       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2422     set_home:
2423       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2424     go_public:
2425       flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2426         do edycji.
2427     make_friend:
2428       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2429       button: Dodaj do listy znajomych
2430       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2431       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2432       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2433     remove_friend:
2434       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2435       button: Usuń ze znajomych
2436       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2437       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2438     index:
2439       title: Użytkownicy
2440       heading: Użytkownicy
2441       showing:
2442         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2443         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2444       summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2445       summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2446       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2447       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2448       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2449     suspended:
2450       title: Konto zawieszone
2451       heading: Konto zawieszone
2452       webmaster: webmaster
2453       body_html: |-
2454         <p>
2455           Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2456         </p>
2457         <p>
2458           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2459           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2460         </p>
2461     auth_failure:
2462       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2463       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2464       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2465       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2466       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2467     auth_association:
2468       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2469       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2470         pomocą formularza poniżej.
2471       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2472         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2473   user_role:
2474     filter:
2475       not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2476       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2477       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2478       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2479         użytkownika.
2480     grant:
2481       title: Potwierdź przyznanie roli
2482       heading: Potwierdź przyznanie roli
2483       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2484       confirm: Potwierdź
2485       fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2486         użytkownik i rola są poprawne.
2487     revoke:
2488       title: Potwierdź odwołanie roli
2489       heading: Potwierdź odwołanie roli
2490       are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2491       confirm: Potwierdź
2492       fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2493         i rola są poprawne.
2494   user_blocks:
2495     model:
2496       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2497       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2498     not_found:
2499       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2500         %{id}.
2501       back: Wróć do spisu
2502     new:
2503       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2504       heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2505       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2506         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2507         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2508         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2509         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2510       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2511         do API.
2512       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2513       tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2514       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2515       back: Wyświetl wszystkie blokady
2516     edit:
2517       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2518       heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2519       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2520         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2521         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2522         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2523         rozumianych pojęć.
2524       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2525         do API.
2526       show: Zobacz tę blokadę
2527       back: Wyświetl wszystkie blokady
2528       needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2529     filter:
2530       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2531       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2532     create:
2533       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2534         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2535       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2536         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2537       flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2538     update:
2539       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2540       success: Blokada została zaktualizowana.
2541     index:
2542       title: Blokady użytkownika
2543       heading: Lista blokad użytkowników
2544       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2545     revoke:
2546       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2547       heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2548       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2549       past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2550       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2551       revoke: Odwołaj!
2552       flash: Blokada została odwołana.
2553     helper:
2554       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2555       until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2556       time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2557       time_past: Zakończono %{time}.
2558       block_duration:
2559         hours:
2560           one: 1 godzina
2561           few: '%{count} godziny'
2562           many: '%{count} godzin'
2563         days:
2564           one: 1 dzień
2565           other: '%{count} dni'
2566         weeks:
2567           one: 1 tydzień
2568           few: '%{count} tygodnie'
2569           many: '%{count} tygodni'
2570         months:
2571           one: 1 miesiąc
2572           few: '%{count} miesiące'
2573           many: '%{count} miesięcy'
2574         years:
2575           one: 1 rok
2576           few: '%{count} lata'
2577           many: '%{count} lat'
2578     blocks_on:
2579       title: Blokady na użytkownika %{name}
2580       heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2581       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2582     blocks_by:
2583       title: Blokady nałożone przez %{name}
2584       heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2585       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2586     show:
2587       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2588       heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2589       created: Utworzona
2590       status: Stan
2591       show: Wyświetl
2592       edit: Edytuj
2593       revoke: Odwołaj!
2594       confirm: Na pewno?
2595       reason: 'Przyczyna blokady:'
2596       back: Pokaż wszystkie blokady
2597       revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2598       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2599     block:
2600       not_revoked: (nieodwołana)
2601       show: Pokaż
2602       edit: Edytuj
2603       revoke: Odwołaj!
2604     blocks:
2605       display_name: Zablokowany użytkownik
2606       creator_name: Twórca
2607       reason: Powód blokady
2608       status: Status
2609       revoker_name: Odwołana przez
2610       showing_page: Strona %{page}
2611       next: Następna »
2612       previous: « Poprzednia
2613   notes:
2614     mine:
2615       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2616       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2617       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2618       id: Identyfikator
2619       creator: Autor
2620       description: Opis
2621       created_at: Utworzono w dniu
2622       last_changed: Ostatnio zmieniono
2623   javascripts:
2624     close: Zamknij
2625     share:
2626       title: Udostępnianie
2627       cancel: Anuluj
2628       image: Obraz
2629       link: Odnośnik lub HTML
2630       long_link: Odnośnik
2631       short_link: Skrócony
2632       geo_uri: Schemat geo URI
2633       embed: HTML
2634       custom_dimensions: Własne wymiary
2635       format: 'Format:'
2636       scale: 'Skala:'
2637       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2638       download: Pobierz
2639       short_url: Krótki URL
2640       include_marker: Dołącz pinezkę
2641       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2642       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2643       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2644       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2645     embed:
2646       report_problem: Zgłoś błąd
2647     key:
2648       title: Legenda
2649       tooltip: Legenda
2650       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2651     map:
2652       zoom:
2653         in: Przybliż
2654         out: Oddal
2655       locate:
2656         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2657         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2658       base:
2659         standard: Podstawowa
2660         cycle_map: Rowerowa
2661         transport_map: Transportu publicznego
2662         hot: Humanitarna
2663       layers:
2664         header: Warstwy mapy
2665         notes: Uwagi
2666         data: Dane mapy
2667         gps: Publiczne ślady GPS
2668         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2669         title: Warstwy
2670       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2671       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2672       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2673     site:
2674       edit_tooltip: Edytuje mapę
2675       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2676       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2677       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2678       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2679       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2680       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2681       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2682     changesets:
2683       show:
2684         comment: Komentarz
2685         subscribe: Obserwuj
2686         unsubscribe: Nie obserwuj
2687         hide_comment: ukryj
2688         unhide_comment: pokaż
2689     notes:
2690       new:
2691         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2692           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2693           problem.
2694         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2695           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2696           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2697         add: Dodaj uwagę
2698       show:
2699         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2700           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2701         hide: Ukryj
2702         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2703         reactivate: Ponownie aktywuj
2704         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2705         comment: Dodaj komentarz
2706     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2707       kliknąć tutaj.
2708     directions:
2709       ascend: W górę
2710       engines:
2711         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2712         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2713         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2714         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2715         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2716         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2717       descend: W dół
2718       directions: Opis trasy
2719       distance: Odległość
2720       errors:
2721         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2722         no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2723       instructions:
2724         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2725         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2726         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2727         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2728         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2729         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2730           %{directions}
2731         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2732           %{name}, w kierunku %{directions}
2733         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2734         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2735         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2736           %{directions}
2737         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2738         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2739         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2740           %{directions}
2741         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2742         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2743         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2744           %{name}.
2745         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2746         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2747         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2748         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2749         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2750         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2751         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2752         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2753         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2754         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2755         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2756           %{directions}
2757         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2758           %{name}, w kierunku %{directions}
2759         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2760         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2761         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2762           %{directions}
2763         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2764         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2765         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2766           %{directions}
2767         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2768         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2769         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2770         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2771         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2772         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2773         via_point_without_exit: (przez punkt)
2774         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2775         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2776         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2777         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2778         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2779         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2780         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2781         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2782         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2783         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2784         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2785         unnamed: bez nazwy
2786         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2787         exit_counts:
2788           first: Pierwszy
2789           second: Drugi
2790           third: Trzeci
2791           fourth: Czwarty
2792           fifth: Piąty
2793           sixth: Szósty
2794           seventh: Siódmy
2795           eighth: Ósmy
2796           ninth: Dziewiąty
2797           tenth: Dziesiąty
2798       time: Czas
2799     query:
2800       node: Węzeł
2801       way: Linia
2802       relation: Relacja
2803       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2804       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2805       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2806     context:
2807       directions_from: Nawiguj stąd
2808       directions_to: Nawiguj tutaj
2809       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2810       show_address: Pokaż adres
2811       query_features: Wyświetl dane obiektów
2812       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2813   redactions:
2814     edit:
2815       description: Opis
2816       heading: Edytuj poprawkę
2817       title: Edytuj poprawkę
2818     index:
2819       empty: Brak poprawek do pokazania.
2820       heading: Lista poprawek
2821       title: Lista poprawek
2822     new:
2823       description: Opis
2824       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2825       title: Tworzenie nowej poprawki
2826     show:
2827       description: 'Opis:'
2828       heading: Poprawka „%{title}”
2829       title: Wyświetlenie poprawki
2830       user: 'Autor:'
2831       edit: Edytuj tę poprawkę
2832       destroy: Usuń tę poprawkę
2833       confirm: Na pewno?
2834     create:
2835       flash: Utworzono poprawkę.
2836     update:
2837       flash: Zapisano zmiany.
2838     destroy:
2839       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2840         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2841       flash: Poprawka usunięta.
2842       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2843   validations:
2844     leading_whitespace: ma spację na początku
2845     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2846     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2847     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2848 ...