1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
452 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
454 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
456 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
459 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
463 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464 que solicitaches tardou moito en obterse.
468 no_edits: (sen edicións)
469 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
471 title: Conxuntos de modificacións
472 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
473 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
474 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
475 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
476 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
477 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
478 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
479 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
480 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
481 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
482 load_more: Amosar máis
484 title: Conxunto de modificacións %{id}
485 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
490 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
491 button: Subscribirse á conversa
493 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
495 button: Cancelar a subscrición á conversa
497 title: Conxunto de modificacións %{id}
498 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
500 title: Non existe ese conxunto de modificacións
501 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
502 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
503 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
505 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
506 created: 'Creado: %{when}'
507 closed: 'Pechado: %{when}'
508 created_ago_html: Creado %{time_ago}
509 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
510 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
511 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
513 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
514 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
515 o conxunto de modificacións estea pechado.
516 subscribe: Subscribirse
517 unsubscribe: Cancelar a subscrición
518 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
519 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
520 hide_comment: agochar
521 unhide_comment: amosar
523 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
524 osmchangexml: XML de osmChange
526 nodes: Nós (%{count})
527 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
528 ways: Vías (%{count})
529 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
530 relations: Relacións (%{count})
531 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
533 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
537 km away: a %{count}km de distancia
538 m away: a %{count}m de distancia
539 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
541 your location: A súa localización
542 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
545 title: O meu panel de control
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
547 casa para ver usuarios preto de ti.'
548 edit_your_profile: Editar o teu perfil
549 my friends: As miñas amizades
550 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
551 nearby users: Outros usuarios preto de ti
552 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
553 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
554 friends_diaries: entradas de diario das amizades
555 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
557 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
560 title: Nova entrada no diario
562 location: Localización
563 use_map_link: Empregar mapa
565 title: Diarios dos usuarios
566 title_friends: Diarios das amizades
567 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
568 user_title: Diario de %{user}
569 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
570 new: Nova entrada no diario
571 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
572 my_diary: O meu diario
573 no_entries: Non hai entradas no diario
575 recent_entries: Entradas recentes no diario
577 title: Editar a entrada do diario
578 marker_text: Localización da entrada no diario
580 title: Diario de %{user} | %{title}
581 user_title: Diario de %{user}
583 subscribe: Subscribirse
584 unsubscribe: Cancelar a subscrición
585 leave_a_comment: Deixar un comentario
586 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
589 title: Non hai tal entrada no diario
590 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
591 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
592 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
594 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
595 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
596 comment_link: Comentar nesta entrada
597 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
599 one: '%{count} comentario'
600 other: '%{count} comentarios'
601 no_comments: Sen comentarios
602 edit_link: Editar esta entrada
603 hide_link: Agochar esta entrada
604 unhide_link: Amosar esta entrada
606 report: Denunciar esta entrada
608 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
609 hide_link: Agochar este comentario
610 unhide_link: Amosar este comentario
612 report: Denunciar este comentario
614 location: 'Localización:'
619 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
620 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
622 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
623 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
626 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
627 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
629 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
630 button: Subscribirse á conversa
632 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
634 button: Cancelar a subscrición á conversa
637 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
638 heading: Comentarios do diario de %{user}
639 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
640 no_comments: Sen comentarios no diario
646 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
651 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
652 da conta do usuario final
653 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
655 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
657 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
662 notice: Aplicación rexistrada.
666 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
667 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
668 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
669 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
670 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
671 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
672 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
673 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
674 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
675 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
677 address: Consulta o teu enderezo físico
678 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
679 openid: Autentica a túa conta
680 phone: Consulta o teu número de teléfono
681 profile: Consulta a túa información privada
684 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
686 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
687 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
688 URL exacto da túa solicitude.
690 title: Solicitude incorrecta
691 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
695 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
696 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
697 internal_server_error:
698 title: Erro da aplicación
699 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
700 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
702 title: Non se atopou o ficheiro
703 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
704 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
707 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
708 button: Engadir coma amizade
709 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
710 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
711 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
712 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
713 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
715 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
716 button: Eliminar coma amizade
717 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
718 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
722 latlon: Fontes internas
723 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
724 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
725 search_osm_nominatim:
728 cable_car: Teleférico
729 chair_lift: Telecadeira
732 magic_carpet: Fita transportadora
734 pylon: Torre de alta tensión
735 station: Estación de telesquí
736 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
741 apron: Plataforma do aeroporto
742 gate: Porta do aeroporto
745 holding_position: Posición de espera
746 navigationaid: Axuda á navegación aérea
747 parking_position: Posición de estacionamento
748 runway: Pista do aeroporto
749 taxilane: Pista de rodaxe
750 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
751 terminal: Terminal do aeroporto
752 windsock: Manga de vento
754 animal_boarding: Embarque de animais
755 animal_shelter: Abeiro de animais
756 arts_centre: Centro artístico
757 atm: Caixeiro automático
762 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
763 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
764 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
766 blood_bank: Banco de sangue
767 boat_rental: Alugamento de embarcacións
769 bureau_de_change: Casa de troco
770 bus_station: Estación de autobuses
772 car_rental: Alugamento de automóbiles
773 car_sharing: Automóbil compartido
774 car_wash: Lavadoiro de coches
776 charging_station: Estación de carrega
782 community_centre: Centro comunitario
783 conference_centre: Centro de conferencias
785 crematorium: Crematorio
788 drinking_water: Fonte de auga potábel
789 driving_school: Autoescola
791 events_venue: Espazo para eventos
792 fast_food: Comida rápida
793 ferry_terminal: Terminal de ferris
794 fire_station: Parque de bombeiros
795 food_court: Área de restauración
797 fuel: Estación de servizo
798 gambling: Xogos de azar
799 grave_yard: Cemiterio
800 grit_bin: Caixa de xemas
802 hunting_stand: Lugar de caza
804 internet_cafe: Cibercafé
805 kindergarten: Xardín de infancia
806 language_school: Escola de idiomas
808 loading_dock: Peirao de mercadorías
809 love_hotel: Hotel de amor
810 marketplace: Praza de mercado
811 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
813 money_transfer: Transferencia de diñeiro
814 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
815 music_school: Escola de música
816 nightclub: Club nocturno
817 nursing_home: Residencia para a terceira idade
819 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
820 parking_space: Espazo para aparcadoiro
821 payment_terminal: Terminal de pagamento
823 place_of_worship: Lugar de culto
825 post_box: Caixa do correo
826 post_office: Oficina de correos
829 public_bath: Baño público
830 public_bookcase: Biblioteca de rúa
831 public_building: Edificio público
832 ranger_station: Posto de garda forestal
833 recycling: Punto de reciclaxe
834 restaurant: Restaurante
835 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
839 social_centre: Centro social
840 social_facility: Servizos sociais
842 swimming_pool: Piscina
844 telephone: Teléfono público
848 training: Centro de adestramento
849 university: Universidade
850 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
851 vending_machine: Máquina expendedora
852 veterinary: Clínica veterinaria
853 village_hall: Concello
854 waste_basket: Cesto do lixo
855 waste_disposal: Colector do lixo
856 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
857 watering_place: Bebedoiro para animais
858 water_point: Punto de auga
859 weighbridge: Balanza de ponte
862 aboriginal_lands: Terras aborixes
863 administrative: Límite administrativo
864 census: Fronteira administrativa
865 national_park: Parque nacional
866 political: Fronteira electoral
867 protected_area: Zona protexida
872 suspension: Ponte colgante
873 swing: Ponte xiratoria
877 apartment: Apartamento
878 apartments: Apartamentos
883 church: Edificio de igrexa
884 civic: Edificio cívico
885 college: Edificio de educación superior
886 commercial: Edificio comercial
887 construction: Edificio en construción
888 cowshed: Corte de vacas
889 detached: Casa independente
890 dormitory: Residencia universitaria
893 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
896 greenhouse: Invernadoiro
898 hospital: Edificio hospitalario
899 hotel: Edificio hoteleiro
901 houseboat: Casa flotante
903 industrial: Edificio industrial
904 kindergarten: Edificio de escola infantil
905 manufacture: Edificio de manufactura
906 office: Edificio de oficinas
907 public: Edificio público
908 residential: Edificio residencial
909 retail: Edificio comercial
911 ruins: Edificio en ruínas
912 school: Edificio escolar
913 semidetached_house: Casa adosada
914 service: Edificio de servizo
917 static_caravan: Caravana
919 temple: Edificio de templo
920 terrace: Edificio de terraza
921 train_station: Edificio de estación de trens
922 university: Complexo universitario
926 scout: Base do grupo de exploradores
927 sport: Club deportivo
932 brewery: Fábrica de cervexa
933 carpenter: Carpinteiro
935 confectionery: Confeitaría
936 dressmaker: Costureiro
937 electrician: Electricista
938 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
940 glaziery: Cristalaría
942 hvac: Técnico de climatización
943 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
945 photographer: Fotógrafo
947 roofer: Construtor de tellados
952 window_construction: Construtor de xanelas
954 "yes": Tenda de artesanía
956 access_point: Punto de acceso
957 ambulance_station: Base de ambulancias
958 assembly_point: Punto de reagrupamento
959 defibrillator: Desfibrilador
960 fire_extinguisher: Extintor de lume
961 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
962 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
963 life_ring: Boia salvavidas
964 phone: Teléfono de emerxencia
965 siren: Sirena de emerxencia
966 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
967 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
969 abandoned: Estrada abandonada
970 bridleway: Senda de cabalos
971 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
972 bus_stop: Parada de bus
973 construction: Autoestrada baixo construción
976 cycleway: Senda ciclista
978 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
979 emergency_bay: Rampla de emerxencia
980 footway: Senda peonil
982 give_way: Sinal de ceda o paso
983 living_street: Rúa semipeonil
985 motorway: Autoestrada
986 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
987 motorway_link: Ligazón de autoestrada
988 passing_place: Lugar de paso
990 pedestrian: Rúa peonil
992 primary: Estrada principal
993 primary_link: Estrada principal
994 proposed: Proxecto de estrada
996 residential: Estrada ou rúa residencial
997 rest_area: Área de repouso
999 secondary: Estrada secundaria
1000 secondary_link: Estrada secundaria
1001 service: Estrada de servizo
1002 services: Área de servizo
1006 street_lamp: Luminaria
1007 tertiary: Estrada terciaria
1008 tertiary_link: Estrada terciaria
1009 track: Pista ou camiño rural
1010 traffic_mirror: Espello de tráfico
1011 traffic_signals: Sinais de tráfico
1012 trailhead: Marco de camiño
1013 trunk: Estrada principal
1014 trunk_link: Estrada principal
1015 turning_circle: Zona de xiro
1016 turning_loop: Círculo de xiro
1017 unclassified: Estrada sen clasificar
1020 aircraft: Aeronave histórica
1021 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1022 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1023 battlefield: Campo de batalla
1024 boundary_stone: Marco
1025 building: Edificio histórico
1027 cannon: Canón antigo
1029 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1031 city_gate: Porta da cidade
1034 heritage: Patrimonio da humanidade
1035 hollow_way: Camiño oco
1037 manor: Casa señorial
1039 milestone: Marco histórico
1041 mine_shaft: Pozo mineiro
1043 railway: Vía férrea histórica
1044 roman_road: Estrada romana
1046 rune_stone: Pedra rúnica
1050 wayside_chapel: Capela do camiño
1051 wayside_cross: Cruceiro
1052 wayside_shrine: Peto de ánimas
1054 "yes": Lugar histórico
1059 aquaculture: Acuicultura
1061 brownfield: Terreo baldío
1063 commercial: Zona de oficinas
1064 conservation: Área de conservación
1065 construction: Terreo en construción
1066 farmland: Terra de labranza
1071 greenfield: Soar urbanizábel
1072 industrial: Zona industrial
1075 military: Zona militar
1078 plant_nursery: Viveiro de plantas
1080 railway: Ferrocarril
1081 recreation_ground: Área recreativa
1082 religious: Terreo relixioso
1084 reservoir_watershed: Conca do encoro
1085 residential: Zona residencial
1086 retail: Zona comercial
1087 village_green: Parque municipal
1091 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1092 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1093 bandstand: Palco da música
1094 beach_resort: Balneario
1095 bird_hide: Observatorio de aves
1097 bowling_alley: Pista de birlos
1098 common: Terreo comunal
1099 dance: Salón de baile
1100 dog_park: Parque canino
1102 fishing: Área de pesca
1103 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1104 fitness_station: Ximnasio
1106 golf_course: Campo de golf
1107 horse_riding: Centro de equitación
1108 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1109 marina: Porto deportivo
1110 miniature_golf: Minigolf
1111 nature_reserve: Reserva natural
1112 outdoor_seating: Terraza exterior
1114 picnic_table: Mesa de pícnic
1115 pitch: Cancha deportiva
1116 playground: Patio de recreo
1117 recreation_ground: Área recreativa
1118 resort: Centro turístico
1121 sports_centre: Centro deportivo
1123 swimming_pool: Piscina
1124 track: Pista de carreiras
1125 water_park: Parque acuático
1128 adit: Galería de acceso
1129 advertising: Publicidade
1131 avalanche_protection: Protección de alude
1135 breakwater: Crebaondas
1140 clearcut: Liña de bosque tallada
1141 communications_tower: Torre de comunicacións
1144 dolphin: Poste de amarradura
1146 embankment: Terraplén
1148 gasometer: Gasómetro
1152 manhole: Tapa de saneamento
1155 mineshaft: Pozo mineiro
1156 monitoring_station: Estación de monitorización
1157 petroleum_well: Pozo petrolífero
1160 pumping_station: Estación de bombeo
1161 reservoir_covered: Encoro cuberto
1163 snow_cannon: Canón de neve
1164 snow_fence: Valo de neve
1165 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1166 street_cabinet: Cabina de rúa
1167 surveillance: Vixilancia
1168 telescope: Telescopio
1170 utility_pole: Piar de soporte
1171 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1172 watermill: Muíño hidráulico
1173 water_tap: Billa de auga
1174 water_tower: Torre de auga
1176 water_works: Planta de tratamento de augas
1177 windmill: Muíño de vento
1181 airfield: Aeródromo militar
1184 checkpoint: Punto de control
1188 "yes": Porto de montaña
1191 bare_rock: Rocha núa
1195 cave_entrance: Entrada de cova
1208 hot_spring: Manancial quente
1216 peninsula: Península
1230 tree_row: Ringleira de árbores
1237 "yes": Elemento natural
1239 accountant: Contable
1240 administrative: Administración
1241 advertising_agency: Axencia de publicidade
1242 architect: Arquitecto
1243 association: Asociación
1245 diplomatic: Oficina diplomática
1246 educational_institution: Institución educativa
1247 employment_agency: Axencia de emprego
1248 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1249 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1250 financial: Oficina financeira
1251 government: Oficina gobernamental
1252 insurance: Oficina de seguros
1253 it: Oficina informática
1255 logistics: Oficina de loxística
1256 newspaper: Oficina de xornal
1257 ngo: Oficina dunha ONG
1259 religion: Oficina relixiosa
1260 research: Oficina de investigación
1261 tax_advisor: Consultor fiscal
1262 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1263 travel_agent: Axencia de viaxes
1267 archipelago: Arquipélago
1269 city_block: Quinteiro
1271 county: Condado/Provincia
1278 isolated_dwelling: Vivenda illada
1280 municipality: Municipio
1281 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1282 plot: Parcela de terreo
1283 postcode: Código postal
1288 state: Estado/Rexión
1289 subdivision: Subdivisión
1290 suburb: Barrio ou suburbio
1295 abandoned: Vía de tren abandonada
1296 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1297 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1298 disused: Vía ferroviaria sen uso
1299 funicular: Vía de funicular
1300 halt: Parada de tren
1301 junction: Unión de vías ferroviarias
1302 level_crossing: Paso a nivel
1303 light_rail: Metro lixeiro
1304 miniature: Ferrocarril en miniatura
1306 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1307 platform: Plataforma ferroviaria
1308 preserved: Vía ferroviaria conservada
1309 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1311 spur: Vía ramificada
1312 station: Estación de ferrocarrís
1313 stop: Parada de ferrocarril
1315 subway_entrance: Boca de metro
1316 switch: Puntos de mudanza de vía
1317 tram: Vía de tranvías
1318 tram_stop: Parada de tranvía
1319 turntable: Xirador ferroviario
1320 yard: Estación de clasificación
1322 agrarian: Tenda agrícola
1323 alcohol: Tenda de licores
1324 antiques: Tenda de antigüidades
1325 appliance: Tenda de electrodomésticos
1327 baby_goods: Artigos para bebés
1328 bag: Tenda de valixas
1330 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1331 beauty: Tenda de produtos de beleza
1332 bed: Artigos para a cama
1333 beverages: Tenda de bebidas
1334 bicycle: Tenda de bicicletas
1335 bookmaker: Casa de apostas
1340 car_parts: Recambios de automóbil
1341 car_repair: Taller mecánico
1342 carpet: Tenda de alfombras
1343 charity: Tenda benéfica
1344 cheese: Tenda de queixos
1346 chocolate: Tenda de chocolates
1347 clothes: Tenda de roupa
1348 coffee: Tenda de café
1349 computer: Tenda informática
1350 confectionery: Tenda de larpeiradas
1351 convenience: Tenda de ultramarinos
1352 copyshop: Copistaría
1353 cosmetics: Tenda de cosméticos
1354 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1355 curtain: Tenda de cortiñas
1356 dairy: Tenda de produtos frescos
1357 deli: Tenda de delicias
1358 department_store: Grandes almacéns
1359 discount: Tenda de descontos
1360 doityourself: Tenda de bricolaxe
1361 dry_cleaning: Limpeza en seco
1362 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1363 electronics: Tenda de electrónica
1364 erotic: Tenda erótica
1365 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1366 fabric: Tenda de tecidos
1367 farm: Tenda de produtos agrícolas
1368 fashion: Tenda de moda
1369 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1371 food: Tenda de alimentación
1372 frame: Tenda de marcos
1373 funeral_directors: Tanatorio
1374 furniture: Mobiliario
1375 garden_centre: Centro de xardinaría
1376 gas: Venda de combustíbeis
1377 general: Tenda de ultramarinos
1378 gift: Tenda de agasallos
1379 greengrocer: Froitaría
1380 grocery: Tenda de alimentación
1381 hairdresser: Perrucaría
1382 hardware: Ferraxaría
1383 health_food: Tenda de comida saudábel
1384 hearing_aids: Tenda de audífonos
1385 herbalist: Herboristaría
1386 hifi: Tenda de Hi-Fi
1387 houseware: Tenda de artigos para o lar
1389 interior_decoration: Decoración de interiores
1392 kitchen: Tenda de cociñas
1394 locksmith: Cerralleiro
1396 mall: Centro comercial
1398 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1399 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1400 money_lender: Prestamista de diñeiro
1401 motorcycle: Tenda de motocicletas
1402 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1403 music: Tenda de música
1404 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1406 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1407 optician: Oftalmólogo
1408 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1409 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1410 paint: Tenda de pintura
1412 pawnbroker: Prestamista
1413 perfumery: Perfumaría
1414 pet: Tenda de mascotas
1415 pet_grooming: Lavado de mascotas
1416 photo: Tenda de fotografía
1418 second_hand: Tenda de segunda man
1419 sewing: Tenda de costura
1421 sports: Tenda de deportes
1422 stationery: Papelaría
1423 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1424 supermarket: Supermercado
1426 tattoo: Tenda de tatuaxes
1431 travel_agency: Axencia de viaxes
1432 tyres: Tenda de rodas
1433 vacant: Tenda vacante
1434 variety_store: Tenda de variedades
1435 video: Tenda de vídeos
1436 video_games: Tenda de videoxogos
1437 wholesale: Tenda ó por maior
1441 alpine_hut: Cabana alpina
1442 apartment: Apartamento de vacacións
1443 artwork: Obra de arte
1444 attraction: Atracción
1445 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1446 cabin: Cabana turística
1447 camp_pitch: Campo de acampada
1448 camp_site: Campamento
1449 caravan_site: Lugar de caravanas
1452 guest_house: Albergue
1455 information: Información
1458 picnic_site: Lugar de pícnic
1459 theme_park: Parque temático
1460 viewpoint: Miradoiro
1461 wilderness_hut: Cabana do deserto
1464 building_passage: Pasaxe do edificio
1468 artificial: Senda fluvial artificial
1472 derelict_canal: Canle abandonada
1485 "yes": Curso de auga
1487 level2: Fronteira do país
1488 level3: Fronteira de rexión
1489 level4: Fronteira do estado/Rexión
1490 level5: Fronteira da rexión
1491 level6: Fronteira do condado/Provincia
1492 level7: Fronteira de municipalidade
1493 level8: Fronteira da cidade
1494 level9: Fronteira da vila
1495 level10: Fronteira do barrio
1496 level11: Fronteira de barrio
1502 no_results: Non se atopou ningún resultado
1503 more_results: Máis resultados
1507 select_status: Seleccionar estado
1508 select_type: Seleccionar tipo
1509 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1510 reported_user: Usuario denunciado
1511 not_updated: Non Actualizados
1513 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1514 link_to_reports: Ollar denuncias
1520 user_not_found: O usuario non existe
1521 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1522 reported_user: Usuario denunciado
1525 last_updated: Última actualización
1526 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1528 one: '%{count} denuncia'
1529 other: '%{count} denuncias'
1530 reported_item: Elemento denunciado
1536 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1538 one: '%{count} denuncia'
1539 other: '%{count} denuncias'
1540 no_reports: Sen denuncias
1541 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1542 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1543 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1547 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1548 read_reports: Ler informes
1549 new_reports: Denuncias novas
1550 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1551 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1552 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1554 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1556 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1558 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1560 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1561 reassign_param: Reasignar o erro?
1563 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1566 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1567 note: Nota n.º %{note_id}
1570 comment_created: O comentario creouse correctamente
1571 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1574 title_html: Denuncia %{link}
1575 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1577 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1578 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1579 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1581 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1584 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1585 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1586 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1589 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1590 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1591 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1594 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1595 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1596 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1597 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1600 spam_label: Esta nota é spam
1601 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1602 abusive_label: Esta nota é abusiva
1605 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1606 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1609 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1610 home: Ir á localización inicial
1611 logout: Pechar a sesión
1612 log_in: Iniciar a sesión
1613 sign_up: Rexistrarse
1614 start_mapping: Comezar a cartografar
1619 gps_traces: Pistas GPS
1620 user_diaries: Diarios de usuario
1621 edit_with: Editar co %{editor}
1622 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1623 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1624 libre uso baixo unha licenza aberta.
1625 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1626 e outros %{partners}.
1627 partners_fastly: Fastly
1628 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1629 partners_partners: socios
1631 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1632 traballos de mantemento nela.
1633 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1634 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1635 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1638 copyright: Dereitos de autoría
1639 communities: Comunidades
1640 learn_more: Máis información
1643 diary_comment_notification:
1644 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1646 hi: 'Ola %{to_user}:'
1647 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1649 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1651 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1652 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1653 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1654 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1655 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1656 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 hi: 'Ola %{to_user}:'
1660 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1662 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1663 co asunto %{subject}:'
1664 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1666 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1667 autor en %{replyurl}
1668 friendship_notification:
1669 hi: 'Ola %{to_user}:'
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1671 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1672 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1674 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1677 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1678 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1679 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1680 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1681 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1682 %{trace_description} e sen etiquetas
1683 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1684 %{trace_description} e sen etiquetas
1686 hi: 'Ola %{to_user}:'
1687 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1688 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1690 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1692 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1694 hi: 'Ola %{to_user}:'
1696 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1698 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1700 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1701 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1702 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1703 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1705 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1707 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1708 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1709 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1710 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1711 adicional coma axuda para comezar.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1715 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1716 en %{server_url} a %{new_address}.
1717 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1721 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1722 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1723 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1725 note_comment_notification:
1726 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1727 anonymous: Un usuario anónimo
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1733 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1735 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1736 mapa preto de %{place}.'
1737 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1738 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1739 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1740 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1745 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1746 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1748 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1749 A nota está preto de %{place}.'
1750 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1751 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1756 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1757 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1759 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1760 A nota está preto de %{place}.'
1761 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1762 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1763 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1764 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1765 changeset_comment_notification:
1766 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1767 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1770 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1771 teus conxuntos de modificacións
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1773 no que estás atinxido'
1774 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1775 conxuntos de modificacións'
1776 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1777 teus conxuntos de modificacións'
1778 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1779 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1780 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1781 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1782 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1783 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1784 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1785 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1787 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1789 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1790 modificacións en %{url}.
1791 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1792 de modificacións en %{url}.
1795 heading: Comproba o teu correo!
1796 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1797 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1798 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1799 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1800 para activar a túa conta.
1802 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1803 already active: Esta conta xa se confirmou.
1804 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1805 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1807 click_here: preme aquí
1809 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1811 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1812 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1813 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1815 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1816 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1817 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1818 resend_success_flash:
1819 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1820 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1821 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1822 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1823 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1826 title: Caixa de entrada
1827 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1829 one: '%{count} mensaxe nova'
1830 other: '%{count} mensaxes novas'
1832 one: '%{count} mensaxe vella'
1833 other: '%{count} mensaxes vellas'
1834 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1835 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1836 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1844 unread_button: Marcar como non lido
1845 read_button: Marcar como lido
1846 destroy_button: Eliminar
1847 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1849 title: Enviar unha mensaxe
1850 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1851 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1853 message_sent: Mensaxe enviada
1854 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1855 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1857 title: Non se atopou a mensaxe
1858 heading: Non se atopou a mensaxe
1859 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1861 title: Caixa de saída
1863 one: Enviaches %{count} mensaxe
1864 other: Enviaches %{count} mensaxes
1865 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1866 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1869 title: Mensaxes silenciadas
1871 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1872 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1874 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1875 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1878 title: Ler a mensaxe
1879 reply_button: Responder
1880 unread_button: Marcar como non lida
1881 destroy_button: Eliminar
1883 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1884 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1885 correcto para ler a mensaxe.
1886 sent_message_summary:
1887 destroy_button: Eliminar
1889 my_inbox: A miña caixa de entrada
1890 my_outbox: Caixa de saída
1891 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1893 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1894 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1896 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1897 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1899 destroyed: Mensaxe eliminada
1902 title: Contrasinal perdido
1903 heading: Esqueciches o contrasinal?
1904 email address: Enderezo de correo electrónico
1905 new password button: Restablecer o contrasinal
1906 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1907 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1910 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1911 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1912 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1914 title: Restablecer o contrasinal
1915 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1916 reset: Restablecer o contrasinal
1917 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1920 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1921 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1925 title: As miñas preferencias
1926 preferred_editor: Editor preferido
1927 preferred_languages: Linguas preferidas
1928 edit_preferences: Editar preferencias
1930 title: Editar preferencias
1931 save: Actualizar preferencias
1934 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1935 update_success_flash:
1936 message: Preferencias actualizadas.
1939 title: Editar perfil
1940 save: Actualizar perfil
1944 gravatar: Empregar o Gravatar
1945 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1946 disabled: Gravatar foi desactivado.
1947 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1948 new image: Engadir unha imaxe
1949 keep image: Manter a imaxe actual
1950 delete image: Eliminar a imaxe actual
1951 replace image: Substituír a imaxe actual
1952 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1953 home location: Lugar de orixe
1954 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1955 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1959 undelete: Desfacer o borrado
1961 success: Perfil actualizado.
1962 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1965 title: Acceder ao sistema
1966 tab_title: Acceder ao sistema
1967 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1968 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1969 password: Contrasinal
1970 remember: Lembrádeme
1971 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1972 login_button: Acceder ao sistema
1973 register now: Rexístrate agora
1974 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1976 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1978 title: Pechar a sesión
1979 heading: Saír do OpenStreetMap
1980 logout_button: Pechar a sesión
1982 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1983 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1988 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1989 headings: Cabeceiras
1991 subheading: Subcabeceira
1992 unordered: Listaxe sen ordenar
1993 ordered: Listaxe ordenada
1994 first: Primeiro elemento
1995 second: Segundo elemento
1999 alt: Texto alternativo
2001 codeblock: Segmento de código
2004 preview: Vista previa
2008 older: Comentarios máis vellos
2009 newer: Comentarios máis recentes
2011 older: Entradas máis vellas
2012 newer: Entradas máis novas
2014 older: Problemas máis vellos
2015 newer: Problemas máis novos
2017 older: Pistas máis antigas
2018 newer: Pistas máis novas
2020 older: Bloqueos máis antigos
2021 newer: Bloqueos máis novos
2023 older: Usuarios máis vellos
2024 newer: Usuarios máis novos
2027 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2028 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2029 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2031 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2032 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2033 local_knowledge_title: Coñecemento local
2034 local_knowledge_html: |-
2035 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2036 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2037 son correctos e están actualizados.
2038 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2039 community_driven_1_html: |-
2040 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2041 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2042 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2043 e moitas máis persoas.
2044 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2045 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2046 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2047 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2048 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2049 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2050 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2051 open_data_title: Datos libres
2052 open_data_1_html: |-
2053 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2054 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2055 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2056 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2057 open_data_open_data: datos libres
2058 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2061 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2062 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2063 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2064 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2065 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2066 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2067 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2068 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2070 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2071 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2072 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2073 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2074 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2075 partners_title: Socios
2077 title: Dereitos de autoría e licenza
2079 title: Acerca desta tradución
2080 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2081 a páxina en inglés prevalecerá
2082 english_link: a orixinal en inglés
2084 title: Acerca desta páxina
2085 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2086 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2087 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2088 native_link: versión en galego
2089 mapping_link: comezar a contribuír
2091 introduction_1_html: |-
2092 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2093 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2094 introduction_1_open_data: datos libres
2095 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2096 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2097 introduction_2_html: |-
2098 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2099 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2100 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2101 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2102 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2103 introduction_2_legal_code: código legal
2104 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2105 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2106 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2108 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2109 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2110 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2111 dereitos de autoría.
2112 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2114 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2115 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2116 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2117 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2118 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2119 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2121 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2122 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2123 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2124 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2125 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2126 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2127 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2128 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2129 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2130 attribution_example:
2131 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2132 title: Exemplo de recoñecemento
2133 more_title_html: Máis información
2134 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2135 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2136 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2138 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2139 API de mapas gratuíta para terceiros.
2140 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2141 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2142 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2143 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2144 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2145 contributors_intro_html: |-
2146 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2147 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2148 e outras fontes, entre elas:
2149 contributors_at_credit_html: |-
2150 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2151 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2152 contributors_at_austria: Austria
2153 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2154 contributors_at_cc_by: CC BY
2155 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2156 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2157 contributors_au_credit_html: |-
2158 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2159 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2160 contributors_au_australia: Australia
2161 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2162 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2164 contributors_ca_credit_html: |-
2165 %{canada}: Contén datos de
2166 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2167 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2168 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2170 contributors_ca_canada: Canadá
2171 contributors_cz_credit_html: |-
2172 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2173 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2174 contributors_cz_czechia: Chequia
2175 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2177 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2178 contributors_fi_credit_html: |-
2179 %{finland}: Contén datos da
2180 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2181 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2182 contributors_fi_finland: Finlandia
2183 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2184 contributors_fr_credit_html: |-
2185 %{france}: Contén datos procedentes da
2186 Direction Générale des Impôts.
2187 contributors_fr_france: Francia
2188 contributors_hr_credit_html: |-
2189 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2190 (información pública de Croacia).
2191 contributors_hr_croatia: Croacia
2192 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2193 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2194 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2196 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2197 contributors_nz_credit_html: |-
2198 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2199 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2200 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2201 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2202 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2203 contributors_rs_credit_html: |-
2204 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2205 (información pública de Serbia), 2018.
2206 contributors_rs_serbia: Serbia
2207 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2208 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2209 contributors_si_credit_html: |-
2210 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2211 (información pública de Eslovenia).
2212 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2213 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2214 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2215 contributors_es_credit_html: |-
2216 %{spain}: Contén datos procedentes do
2217 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2218 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2219 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2220 contributors_es_spain: España
2221 contributors_es_ign: IGN
2222 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2223 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2224 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2225 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2226 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2227 contributors_gb_credit_html: |-
2228 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2229 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2231 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2232 contributors_2_html: |-
2233 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2234 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2235 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2236 contributors_footer_2_html: |-
2237 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2238 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2239 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2240 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2241 infringement_1_html: |-
2242 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2243 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2244 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2245 infringement_2_1_html: |-
2246 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2247 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2248 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2249 %{online_filing_page_link}.
2250 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2251 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2252 trademarks_title: Marcas rexistradas
2253 trademarks_1_1_html: |-
2254 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2255 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2256 %{trademark_policy_link}.
2257 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2259 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2260 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2262 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2264 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2265 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2267 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2268 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2269 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2270 user_page_link: páxina de usuario
2271 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2272 id_not_configured: O iD non está configurado
2275 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2277 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2279 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2281 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2282 listadas deseguido:'
2283 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2284 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2285 para as baixadas masivas de datos:'
2288 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2291 title: Pasarela da API
2292 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2294 title: Baixadas do Geofabrik
2295 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2296 países e cidades seleccionados
2298 title: Outras fontes
2299 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2300 export_button: Exportar
2302 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2304 title: De que xeito axudar
2306 title: Únase á comunidade
2307 explanation_html: |-
2308 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2309 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2311 instructions_1_html: |-
2312 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2313 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2314 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2316 title: Outras preocupacións
2318 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2319 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2320 copyright: páxina de dereitos de autoría
2321 working_group: grupo de traballo da OSMF
2325 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2326 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2329 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2330 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2332 title: Guía do principiante
2333 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2335 title: Axuda e foro comunitario
2336 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2338 title: Listaxes de correo
2339 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2340 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2343 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2347 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2348 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2350 title: Para organizacións
2351 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2352 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2354 title: Wiki do OpenStreetMap
2355 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2357 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2358 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2359 para o seu uso nun navegador web.
2360 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2361 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2362 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2363 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2364 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2365 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2367 title: Tes algunha pregunta?
2368 paragraph_1_html: |-
2369 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2370 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2371 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2372 get_help_here: Obtén axuda aquí
2373 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2375 search_results: Resultados da procura
2379 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2382 where_am_i: Onde está isto?
2383 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2385 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2389 motorway: Autoestrada
2390 main_road: Estrada principal
2391 trunk: Estrada principal
2392 primary: Estrada primaria
2393 secondary: Estrada secundaria
2394 unclassified: Estrada sen clasificar
2395 pedestrian: Camiño peonil
2397 bridleway: Pista de cabalos
2398 cycleway: Senda ciclista
2399 cycleway_national: Carril bici nacional
2400 cycleway_regional: Carril bici rexional
2401 cycleway_local: Carril bici local
2402 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2403 footway: Senda peonil
2407 ferry: Transbordador
2408 light_rail: Metro lixeiro
2410 trolleybus: Trolebús
2412 cable_car: Teleférico
2413 chair_lift: Telecadeira
2414 runway: Pista do aeroporto
2415 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2416 apron: Plataforma do aeroporto
2417 admin: Límite administrativo
2424 farmland: Terra de labranza
2427 bare_rock: Rocha núa
2431 common: Espazo común
2432 built_up: Zona edificada
2433 resident: Zona residencial
2434 retail: Zona comercial
2435 industrial: Zona industrial
2436 commercial: Zona de oficinas
2437 heathland: Breixeira
2438 scrubland: Matogueira
2441 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2446 brownfield: Lugar baldío
2449 pitch: Cancha deportiva
2450 centre: Centro deportivo
2452 reserve: Reserva natural
2453 military: Zona militar
2455 university: Universidade
2457 building: Edificio significativo
2458 station: Estación de ferrocarrís
2461 tunnel: Bordo a raias = túnel
2462 bridge: Bordo negro = ponte
2463 private: Acceso privado
2464 destination: Acceso a destino
2465 construction: Estradas baixo construción
2466 bus_stop: Parada de bus
2468 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2469 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2470 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2471 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2474 title: Reciba a nosa benvida!
2475 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2476 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2477 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2479 title: Que hai no mapa
2481 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2482 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2483 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2484 real_and_current: reais e actuais
2485 off_the_map_html: |-
2486 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2487 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2488 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2491 title: Vocabulario básico para cartografar
2492 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2493 clave que son de utilidade.
2494 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2496 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2497 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2498 unha lagoa ou un edificio.
2499 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2500 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2508 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2509 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2510 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2511 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2512 imports: importacións
2513 automated_edits: edicións automáticas
2514 start_mapping: Comezar a cartografar
2515 continue_authorization: Continuar coa autorización
2517 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2518 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2519 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2521 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2522 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2523 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2527 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2528 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2529 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2530 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2532 title: Capítulos locais
2534 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2535 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2536 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2537 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2538 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2541 title: Outros grupos
2542 other_groups_html: |-
2543 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2544 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2545 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2546 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2549 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2550 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2551 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2553 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2554 puntos ordenados coa data e hora)
2556 upload_trace: Subir pista GPS
2557 visibility_help: que significa isto?
2559 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2561 upload_trace: Subir unha pista GPS
2562 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2563 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2564 un correo electrónico cando remate.
2565 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2566 erro. Ténteo novamente.
2568 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2569 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2570 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2571 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2574 title: Editando a pista "%{name}"
2575 heading: Editando a pista "%{name}"
2576 visibility_help: que significa isto?
2578 updated: Pista actualizada
2580 title: Ollando a pista "%{name}"
2581 heading: Ollando a pista "%{name}"
2583 filename: 'Nome do ficheiro:'
2585 uploaded: 'Subido o:'
2587 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2588 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2592 description: 'Descrición:'
2595 edit_trace: Editar esta pista
2596 delete_trace: Eliminar esta pista
2597 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2598 visibility: 'Visibilidade:'
2599 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2603 one: '%{count} punto'
2604 other: '%{count} puntos'
2606 trace_details: Ollar os detalles da pista
2607 view_map: Ollar o mapa
2608 edit_map: Editar o mapa
2610 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2612 trackable: RASTREXÁBEL
2613 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2614 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2616 public_traces: Pistas GPS públicas
2617 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2618 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2619 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2620 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2621 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2622 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2623 GPS na %{wiki_link}.'
2624 upload_new: Sube unha nova pista
2625 wiki_page: páxina wiki
2626 upload_trace: Subir unha pista
2627 all_traces: Todas as pistas
2628 my_traces: As miñas pistas GPS
2629 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2630 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2632 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2634 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2636 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2637 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2639 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2641 description_with_count:
2642 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2643 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2644 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2646 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2648 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2651 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2652 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2653 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2654 información na interface web.
2655 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2656 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2659 account_settings: Axustes da conta
2660 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2661 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2662 muted_users: Usuarios silenciados
2664 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2665 openid_login_button: Continuar
2667 title: Acceder ó sistema co OpenID
2670 title: Acceder ó sistema con Google
2673 title: Acceder ó sistema co Facebook
2674 alt: Logo do Facebook
2676 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2677 alt: Logo de Microsoft
2679 title: Acceder ó sistema co GitHub
2682 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2683 alt: Logo da Wikipedia
2686 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2688 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2689 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2690 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2691 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2692 write_api: Modificar o mapa
2693 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2694 write_gpx: Subir pistas GPS
2695 write_notes: Modificar notas
2696 write_redactions: Censurar datos do mapa
2697 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2698 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2699 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2700 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2702 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2704 oauth2_applications:
2706 title: As miñas aplicacións de cliente
2707 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2708 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2709 facer peticións OAuth a este servizo.
2710 new: Rexistrar unha nova aplicación
2712 permissions: Permisos
2716 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2718 title: Rexistrar unha nova aplicación
2720 title: Editar a túa aplicación
2724 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2725 client_id: ID de cliente
2726 client_secret: Cliente secreto
2727 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2729 permissions: Permisos
2730 redirect_uris: Redirixir URIs
2732 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2733 oauth2_authorizations:
2735 title: Autorización requirida
2736 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2738 authorize: Autorizar
2741 title: Ocorreu un erro
2743 title: Código de autorización
2744 oauth2_authorized_applications:
2746 title: As miñas aplicacións autorizadas
2747 application: Aplicación
2748 permissions: Permisos
2749 last_authorized: Última autorización
2750 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2752 revoke: Revogar acceso
2753 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2757 tab_title: Rexistrarse
2758 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2759 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2760 de xeito automático para ti.
2761 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2762 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2765 header: Libre e editábel.
2766 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2767 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2768 actualizalo, descargalo e usalo.
2769 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2770 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2771 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2772 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2773 e modifica a configuración da túa conta.
2774 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2775 mudalo máis tarde nos axustes.
2777 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2778 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2779 privacy_policy: política de protección de datos
2780 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2781 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2782 contributor_terms: termos do colaborador
2784 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2785 continue: Rexistrarse
2786 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2788 privacy_policy: política de protección de datos
2789 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2790 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2791 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2792 para obter máis información.
2793 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2794 consider_pd: dominio publico
2796 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2800 heading_ct: Termos do colaborador
2801 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2802 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2804 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2806 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2807 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2808 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2809 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2810 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2812 consider_pd_why: que é isto?
2813 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2814 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2815 e algunhas %{informal_translations_link}'
2816 readable_summary: resumo lexible por humanos
2817 informal_translations: traducións informais
2820 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2821 do colaborador para continuar.
2822 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2826 rest_of_world: Resto do mundo
2827 terms_declined_flash:
2828 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2829 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2830 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2832 title: Non existe tal usuario
2833 heading: O usuario "%{user}" non existe
2834 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2835 que a ligazón que seguiu estea ben.
2838 my diary: O meu diario
2839 my edits: As miñas edicións
2840 my traces: As miñas pistas
2841 my notes: As miñas notas do mapa
2842 my messages: As miñas mensaxes
2843 my profile: O meu perfil
2844 my settings: Os meus axustes
2845 my comments: Os meus comentarios
2846 my_preferences: As miñas preferencias
2847 my_dashboard: O meu panel de control
2848 blocks on me: Os meus bloqueos
2849 blocks by me: Bloqueos efectuados
2850 create_mute: Silenciar este usuario
2851 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2852 edit_profile: Editar perfil
2853 send message: Enviar unha mensaxe
2857 notes: Notas do mapa
2858 remove as friend: Eliminar coma amizade
2859 add as friend: Engadir coma amizade
2860 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2861 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2862 no activity yet: Aínda non hai actividade
2863 uid: 'Identificador de usuario:'
2864 ct status: 'Termos do colaborador:'
2865 ct undecided: Indeciso
2866 ct declined: Rexeitou
2867 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2868 created from: 'Creado a partir de:'
2870 spam score: 'Puntuación do spam:'
2872 administrator: Este usuario é administrador
2873 moderator: Este usuario é moderador
2874 importer: Este usuario é importador
2876 administrator: Conceder o acceso de administrador
2877 moderator: Conceder o acceso de moderador
2878 importer: Conceder o acceso de importador
2880 administrator: Revogar o acceso de administrador
2881 moderator: Revogar o acceso de moderador
2882 importer: Revogar o acceso de importador
2883 block_history: Bloqueos activos
2884 moderator_history: Bloqueos impostos
2885 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2886 comments: Comentarios
2887 create_block: Bloquear este usuario
2888 activate_user: Activar este usuario
2889 confirm_user: Confirmar este usuario
2890 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2891 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2892 hide_user: Agochar este usuario
2893 unhide_user: Descubrir este usuario
2894 delete_user: Eliminar este usuario
2896 report: Denunciar este usuario
2898 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2903 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2904 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2905 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2908 one: Atopouse %{count} usuario
2909 other: Atopáronse %{count} usuarios
2910 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2911 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2913 title: Conta suspendida
2914 heading: Conta suspendida
2916 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2917 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2918 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2920 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2921 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2922 no_authorization_code: Sen código de autorización
2923 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2924 invalid_scope: Ámbito inválido
2925 unknown_error: Fallou a autenticación
2927 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2928 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2929 o formulario de abaixo.
2930 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2931 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2932 nas túas preferencias de usuario.
2935 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2936 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2937 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2938 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2941 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2944 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2947 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2948 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2950 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2951 back: Volver ó índice
2953 title: Creando un bloqueo a %{name}
2954 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2955 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2958 title: Editando o bloqueo de %{name}
2959 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2960 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2962 revoke: Revogar o bloqueo
2964 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2965 na listaxe despregábel.
2967 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2969 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2970 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2971 editalo sen revogalo.
2972 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2973 o bloqueo poden editalo.
2974 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2976 success: Bloqueo actualizado.
2978 title: Bloqueos de usuario
2979 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2980 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2982 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2983 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2984 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2985 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2987 one: '%{count} bloqueo activo'
2988 other: '%{count} bloqueos activos'
2990 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2992 time_future_html: Remata en %{time}.
2993 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2994 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2996 time_past_html: Rematou %{time}.
2999 one: '%{count} hora'
3000 other: '%{count} horas'
3003 other: '%{count} días'
3005 one: '%{count} semana'
3006 other: '%{count} semanas'
3009 other: '%{count} meses'
3012 other: '%{count} anos'
3014 title: Bloqueos feitos a %{name}
3015 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3016 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3018 title: Bloqueos feitos por %{name}
3019 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3020 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3022 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3023 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3025 duration: 'Duración:'
3029 confirm: Queres continuar?
3030 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3031 revoker: 'Autor da revogación:'
3032 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3035 not_revoked: (non revogado)
3039 display_name: Usuario bloqueado
3040 creator_name: Creador
3041 reason: Motivo para o bloqueo
3043 revoker_name: Revogado por
3045 all_blocks: Todos os bloqueos
3046 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3047 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3048 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3049 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3050 block: Bloqueo n.º %{id}
3051 new_block: Novo bloqueo
3054 title: Usuarios silenciados
3055 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3056 you_have_muted_n_users:
3057 one: Silenciaches %{count} usuario
3058 other: Silenciaches %{count} usuarios
3059 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3060 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3061 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3062 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3065 muted_user: Usuario silenciado
3068 unmute: Deixar de silenciar
3069 send_message: Enviar unha mensaxe
3071 notice: Silenciaches a %{name}.
3072 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3074 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3075 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3078 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3079 heading: Notas de %{user}
3080 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3081 subheading_submitted: enviadas
3082 subheading_commented: comentadas
3086 description: Descrición
3087 created_at: Creado o
3088 last_changed: Última modificación
3090 title: 'Nota: %{id}'
3091 description: Descrición
3092 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3093 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3094 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3095 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3096 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3097 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3098 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3099 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3100 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3101 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3102 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3103 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3104 report: denunciar esta nota
3105 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3106 verificarse de xeito independente.
3109 reactivate: Reactivar
3110 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3112 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3113 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3115 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3117 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3118 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3121 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3122 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3123 unha nota expoñendo o problema.
3124 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3125 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3126 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3127 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3128 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3129 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3130 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3133 showing_page: Páxina %{page}
3140 link: Ligazón ou HTML
3142 short_link: Ligazón acurtada
3145 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3148 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3150 short_url: Enderezo URL curto
3151 include_marker: Incluí-lo marcador
3152 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3153 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3154 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3155 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3158 report_problem: Denunciar un problema
3160 title: Lenda do mapa
3161 tooltip: Lenda do mapa
3162 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3168 title: Amosar a miña localización
3170 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3171 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3173 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3174 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3179 transport_map: Transporte
3180 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3183 header: Capas do mapa
3184 notes: Notas do mapa
3186 gps: Pistas GPS públicas
3187 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3189 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3190 make_a_donation: Facer unha doazón
3191 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3192 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3193 osm_france: OpenStreetMap Francia
3194 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3195 andy_allan: Andy Allan
3196 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3197 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3198 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3200 edit_tooltip: Editar o mapa
3201 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3202 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3203 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3204 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3205 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3206 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3207 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3208 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3210 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3215 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3216 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3217 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3218 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3219 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3220 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3221 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3222 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3224 descend: Descendente
3225 directions: Indicacións
3227 distance_m: '%{distance} m'
3228 distance_km: '%{distance} km'
3230 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3231 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3233 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3234 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3235 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3236 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3237 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3238 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3240 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3241 a %{name}, en dirección a %{directions}
3242 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3243 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3244 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3245 en dirección a %{directions}
3246 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3247 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3249 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3250 en dirección a %{directions}
3251 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3252 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3253 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3254 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3255 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3256 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3257 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3258 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3259 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3260 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3261 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3262 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3263 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3264 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3266 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3267 a %{name}, en dirección a %{directions}
3268 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3269 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3270 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3271 en dirección a %{directions}
3272 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3273 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3274 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3275 en dirección a %{directions}
3276 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3277 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3278 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3279 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3280 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3281 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3282 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3283 follow_without_exit: Sigue %{name}
3284 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3285 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3286 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3287 start_without_exit: Comeza en %{name}
3288 destination_without_exit: Chega ó destino
3289 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3290 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3291 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3292 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3293 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3294 unnamed: estrada sen nome
3295 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3312 nothing_found: Non se atoparon elementos
3313 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3314 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3316 directions_from: Indicacións dende aquí
3317 directions_to: Indicacións até aquí
3318 add_note: Engadir unha nota aquí
3319 show_address: Amosar enderezo
3320 query_features: Consultar elementos
3321 centre_map: Centrar o mapa aquí
3324 heading: Editar a censura
3325 title: Editar a censura
3327 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3328 heading: Listaxe de censuras
3329 title: Listaxe de censuras
3331 heading: Escriba a información da nova censura
3332 title: Creando unha nova censura
3334 description: 'Descrición:'
3335 heading: Amosando a censura "%{title}"
3336 title: Amosando a censura
3338 edit: Editar esta censura
3339 destroy: Eliminar esta censura
3340 confirm: Queres continuar?
3342 flash: Censura creada.
3344 flash: Gardáronse as modificacións.
3346 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3347 a esta censura antes de destruíla.
3348 flash: Censura destruída.
3349 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3351 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3352 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3353 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3354 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})