1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
34 # Author: Gravitystorm
35 # Author: Grille chompa
42 # Author: HolgerJeromin
45 # Author: Jacobbraeutigam
55 # Author: Manfredbrandl
77 # Author: Suriyaa Kudo
80 # Author: The Evil IP address
83 # Author: Umherirrender
85 # Author: Wolfdietmann
87 # Author: Zauberzunge2000
92 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
95 prompt: Datei auswählen
100 create: Veröffentlichen
101 update: Aktualisieren
103 create: Kommentar hinzufügen
108 update: Aktualisieren
111 update: Schwärzung speichern
114 update: Änderungen speichern
117 update: Sperre aktualisieren
121 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
122 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
124 acl: Zugriffssteuerungsliste
125 changeset: Änderungssatz
126 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
128 diary_comment: Blog-Kommentar
129 diary_entry: Blog-Eintrag
137 old_node: Alter Knoten
138 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
139 old_relation: Alte Relation
140 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
141 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
143 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
144 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
146 relation_member: Relations-Mitglied
147 relation_tag: Relations-Tag
151 tracepoint: Spurmarke
152 tracetag: Spur-Attribut
154 user_preference: Benutzereinstellung
155 user_token: Benutzer-Token
158 way_tag: Weg-Attribut
161 name: Name (Erforderlich)
162 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
163 callback_url: Callback-URL
164 support_url: Support-URL
165 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
166 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
167 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
168 allow_write_api: Karte bearbeiten
169 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
170 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
171 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
177 latitude: Breitengrad
178 longitude: Längengrad
188 latitude: Breitengrad
189 longitude: Längengrad
191 description: Beschreibung
192 gpx_file: GPX-Datei hochladen
193 visibility: Sichtbarkeit
202 description: Beschreibung
204 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
205 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
207 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
208 auth_uid: Authentifizierungs UID
210 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
211 new_email: Neue E-Mail-Adresse
213 display_name: Anzeigename
214 description: Profilbeschreibung
215 home_lat: Breitengrad
216 home_lon: 'Längengrad:'
217 languages: Bevorzugte Sprachen
218 preferred_editor: Bevorzugter Editor
220 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
223 tagstring: durch Komma getrennt
225 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
226 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
227 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
228 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
229 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
230 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
232 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
233 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
234 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
235 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
237 distance_in_words_ago:
239 one: vor ca. einer Stunde
240 other: vor ca. %{count} Stunden
242 one: vor ca. einem Monat
243 other: vor ca. %{count} Monaten
245 one: vor ca. einem Jahr
246 other: vor ca. %{count} Jahren
248 one: vor fast einem Jahr
249 other: vor fast %{count} Jahren
250 half_a_minute: vor einer halben Minute
252 one: vor weniger als 1 Sekunde
253 other: vor weniger als %{count} Sekunden
255 one: vor weniger als einer Minute
256 other: vor weniger als %{count} Minuten
258 one: vor über einem Jahr
259 other: vor über %{count} Jahren
262 other: vor %{count} Sekunden
265 other: vor %{count} Minuten
268 other: vor %{count} Tagen
271 other: vor %{count} Monaten
274 other: vor %{count} Jahren
276 with_name_html: '%{name} (%{id})'
278 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
281 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
284 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: '%{when} erstellt'
298 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
299 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
300 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
301 closed_at_html: '%{when} gelöst'
302 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
303 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
304 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
306 title: OpenStreetMap Hinweise
307 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
308 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
309 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
310 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
311 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
312 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 comment: Kommentieren
316 full: Vollständiger Hinweis
320 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
323 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
324 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 in_changeset: Änderungssatz
329 no_comment: (kein Kommentar)
333 other: '%{count} Relationen'
336 other: '%{count} Wege'
337 download_xml: XML herunterladen
338 view_history: Verlauf anzeigen
339 view_details: Details anzeigen
340 location: 'Standort:'
342 title: 'Änderungssatz: %{id}'
344 node: Knoten (%{count})
345 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
347 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
348 relation: Relationen (%{count})
349 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
350 comment: Kommentare (%{count})
351 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
353 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 changesetxml: Änderungssatz-XML
355 osmchangexml: osmChange-XML
357 title: 'Änderungssatz: %{id}'
358 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
359 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
360 discussion: Diskussion
361 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
362 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
364 title_html: 'Knoten: %{name}'
365 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
367 title_html: 'Weg: %{name}'
368 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
372 other: '%{count} Knoten'
374 one: Teil des Wegs %{related_ways}
375 other: Teile der Wege %{related_ways}
377 title_html: 'Relation: %{name}'
378 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
382 other: '%{count} Mitglieder'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
390 entry_html: Relation %{relation_name}
391 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
393 title: Nicht gefunden
394 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
398 relation: Die Relation
399 changeset: Der Änderungssatz
402 title: Zeitüberschreitungsfehler
403 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
407 relation: die Relation
408 changeset: den Änderungssatz
411 redaction: Schwärzung %{id}
412 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
413 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
419 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
420 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
421 load_data: Daten laden
426 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
427 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
428 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
429 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
431 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
432 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
434 title: 'Hinweis: %{id}'
435 new_note: Neuer Hinweis
436 description: Beschreibung
437 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
438 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
439 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
440 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 report: Diesen Hinweis melden
452 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
453 nearby: Benachbarte Objekte
454 enclosing: Umschließende Objekte
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Seite %{page}
459 previous: « Vorherige
462 no_edits: (keine Bearbeitungen)
463 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
466 saved_at: Gespeichert am
471 title: Änderungssätze
472 title_user: Änderungssätze von %{user}
473 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
474 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
475 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
476 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
477 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
478 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
479 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
480 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
481 load_more: Mehr laden
483 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
486 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
488 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
490 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
492 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
493 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
495 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
496 hast, für den Abruf zu lang.
499 title: Neuer Blogeintrag
502 use_map_link: Karte benutzen
504 title: Benutzer-Blogs
505 title_friends: Blogs deiner Freunde
506 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
507 user_title: Blog von %{user}
508 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
509 new: Neuer Blog-Eintrag
510 new_title: Blogeintrag erstellen
512 no_entries: Keine Blogeinträge
513 recent_entries: Neueste Einträge
514 older_entries: Ältere
515 newer_entries: Neuere
517 title: Blog-Eintrag bearbeiten
518 marker_text: Ort des Blogeintrags
520 title: Blog von %{user} | %{title}
521 user_title: Blog von %{user}
522 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
523 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
526 title: Blogeintrag nicht gefunden
527 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
528 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
529 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
532 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
533 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
534 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
535 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
537 one: '%{count} Kommentar'
538 zero: Keine Kommentare
539 other: '%{count} Kommentare'
540 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
541 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
542 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
544 report: Diesen Eintrag melden
546 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
547 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
548 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
550 report: Diesen Kommentar melden
557 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
558 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
561 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
564 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
566 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
570 newer_comments: Neuere Kommentare
571 older_comments: Ältere Kommentare
574 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
575 button: Als Freund hinzufügen
576 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
577 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
578 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
580 heading: Freund %{user} entfernen?
581 button: Freund entfernen
582 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
583 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
587 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
588 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
589 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
594 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
595 search_osm_nominatim:
598 cable_car: Kabelbahnwagen
599 chair_lift: Sessellift
600 drag_lift: Schlepplift
602 magic_carpet: Teppichlift
605 station: Gondelstation
613 hangar: Flugzeughalle
614 helipad: Hubschrauberlandeplatz
615 holding_position: Haltestelle
616 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
617 parking_position: Parkplatz
618 runway: Start- und Landebahn
624 animal_boarding: Tierpension
625 animal_shelter: Tierheim
626 arts_centre: Kunstzentrum
632 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
633 bicycle_rental: Fahrradverleih
634 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
635 biergarten: Biergarten
637 boat_rental: Bootsverleih
639 bureau_de_change: Wechselstube
640 bus_station: Busbahnhof
642 car_rental: Autovermietung
643 car_sharing: Carsharing
644 car_wash: Autowaschanlage
646 charging_station: Ladestation
647 childcare: Kinderbetreuung
652 community_centre: Gemeinschaftszentrum
653 conference_centre: Konferenzzentrum
655 crematorium: Krematorium
658 drinking_water: Trinkwasser
659 driving_school: Fahrschule
661 events_venue: Veranstaltungszentrum
662 fast_food: Schnellimbiss
663 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
664 fire_station: Feuerwehr
665 food_court: Food-Court
666 fountain: Springbrunnen
668 gambling: Glücksspiel
670 grit_bin: Streugutbehälter
671 hospital: Krankenhaus
672 hunting_stand: Hochstand
674 internet_cafe: Internet Café
675 kindergarten: Kindergarten
676 language_school: Sprachschule
678 loading_dock: Laderampe
679 love_hotel: Liebeshotel
680 marketplace: Marktplatz
681 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
683 money_transfer: Geldtransfer
684 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
685 music_school: Musikschule
687 nursing_home: Altersheim
689 parking_entrance: Parkeinfahrt
690 parking_space: Stellplatz
691 payment_terminal: Bezahlterminal
693 place_of_worship: Andachtsstätte
695 post_box: Briefkasten
699 public_bath: Öffentliches Bad
700 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
701 public_building: Öffentliches Gebäude
702 ranger_station: Rangerstation
703 recycling: Recycling-Center
704 restaurant: Restaurant
705 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
709 social_centre: Sozialzentrum
710 social_facility: Soziale Einrichtung
712 swimming_pool: Schwimmbecken
714 telephone: Telefonzelle
718 training: Trainingseinrichtung
719 university: Universität
720 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
721 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
723 village_hall: Gemeindezentrum
724 waste_basket: Mülleimer
725 waste_disposal: Abfallentsorgung
726 waste_dump_site: Mülldeponie
727 watering_place: Tränke
728 water_point: Wasseranschluss
729 weighbridge: Fahrzeugwaage
732 aboriginal_lands: Reservate
733 administrative: Verwaltungsgrenze
734 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
735 national_park: Nationalpark
736 political: Wahlbezirk
737 protected_area: Schutzgebiet
741 boardwalk: Strandpromenade
742 suspension: Hängebrücke
748 apartments: Mehrfamilienhaus
754 civic: Öffentliches Gebäude
755 college: Hochschulgebäude
756 commercial: Gewerbegebäude
757 construction: Gebäude im Bau
758 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
759 dormitory: Studentenwohnheim
762 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
764 garages: Garagengebäude
765 greenhouse: Gewächshaus
767 hospital: Krankenhausgebäude
769 house: Einfamilienhaus
772 industrial: Industriegebäude
773 kindergarten: Kindergartengebäude
774 manufacture: Fabrikgebäude
776 public: Öffentliches Gebäude
777 residential: Wohngebäude
778 retail: Einzelhandelsgebäude
780 ruins: Verfallenes Gebäude
782 semidetached_house: Doppelhaushälfte
783 service: Betriebsgebäude
786 static_caravan: Wohnwagen
787 temple: Tempelgebäude
789 train_station: Bahnhofsgebäude
790 university: Universitätsgebäude
794 scout: Pfadfinderlager
801 carpenter: Zimmermann
803 confectionery: Süßwarengeschäft
804 dressmaker: Damenschneider
805 electrician: Elektriker
806 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
809 handicraft: Kunstgewerbe
811 metal_construction: Metallbau
813 photographer: Fotograf
817 shoemaker: Schuhmacher
818 stonemason: Steinmetz
820 window_construction: Fensterbauer
822 "yes": Handwerksgeschäft
824 access_point: Zugangspunkt
825 ambulance_station: Rettungswache
826 assembly_point: Sammelplatz
827 defibrillator: Defibrillator
828 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
829 fire_water_pond: Löschwasserteich
830 landing_site: Notlandeplatz
831 life_ring: Rettungsring
834 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
835 water_tank: Notwasserbehälter
838 abandoned: Aufgegebene Straße
840 bus_guideway: Busspur
841 bus_stop: Bushaltestelle
842 construction: Straße im Bau
846 emergency_access_point: Notrufpunkt
847 emergency_bay: Nothaltebucht
850 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
851 living_street: Spiel-/Wohnstraße
852 milestone: Kilometerstein
854 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
855 motorway_link: Autobahnauffahrt
856 passing_place: Ausweichstelle
858 pedestrian: Fußgängerzone
860 primary: Bundesstraße
861 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
862 proposed: Geplante Straße
864 residential: Wohnstraße
867 secondary: Landesstraße
868 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
869 service: Zufahrtsstraße
870 services: Autobahnraststätte
871 speed_camera: Blitzer
874 street_lamp: Straßenlaterne
875 tertiary: Hauptstraße
876 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
878 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
879 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
880 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
882 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
883 turning_loop: Wendeschleife
887 aircraft: Historisches Flugzeug
888 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
889 bomb_crater: Bombentrichter
890 battlefield: Schlachtfeld
891 boundary_stone: Grenzstein
892 building: Historisches Gebäude
894 cannon: Historische Kanone
896 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
899 citywalls: Stadtmauern
901 heritage: Denkmalgeschützt
903 house: Historisches Haus
906 milestone: Historischer Meilenstein
908 mine_shaft: Grubenschacht
910 railway: Historische Zugstrecke
911 roman_road: Römerstraße
915 tower: Historischer Turm
916 wayside_chapel: Wegkapelle
917 wayside_cross: Wegkreuz
918 wayside_shrine: Bildstock
920 "yes": Historischer Ort
924 allotments: Kleingärten
925 aquaculture: Aquakultur
927 brownfield: Brachland
929 commercial: Gewerbegebiet
930 conservation: Naturschutzgebiet
931 construction: Baustelle
934 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
938 greenfield: unerschlossenes Bauland
939 industrial: Industriegebiet
942 military: Militärgebiet
944 orchard: Obstplantage
945 plant_nursery: Baumschule
948 recreation_ground: Erholungsgebiet
949 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
951 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
952 residential: Siedlung
954 village_green: Dorfwiese (brit.)
958 adult_gaming_centre: Automatencasino
959 amusement_arcade: Spielhalle
960 bandstand: Musikpavillon
961 beach_resort: Strandbad
962 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
963 bleachers: Sitzreihen
964 bowling_alley: Bowlingbahn
965 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
969 fishing: Fischereigrund
970 fitness_centre: Fitnessstudio
971 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
973 golf_course: Golfplatz
974 horse_riding: Reitanlage
975 ice_rink: Eislaufplatz
977 miniature_golf: Minigolf
978 nature_reserve: Naturschutzgebiet
979 outdoor_seating: Außenbestuhlung
981 picnic_table: Picknicktisch
983 playground: Spielplatz
984 recreation_ground: Erholungsgebiet
988 sports_centre: Sportzentrum
990 swimming_pool: Schwimmbecken
992 water_park: Wasserpark
996 advertising: Außenwerbung
998 avalanche_protection: Lawinenschutz
1001 beehive: Bienenstock
1002 breakwater: Hafendamm
1005 cairn: Steinmännchen
1006 chimney: Schornstein
1008 communications_tower: Funkturm
1013 embankment: Böschung
1014 flagpole: Fahnenmast
1015 gasometer: Gasometer
1018 lighthouse: Leuchtturm
1019 manhole: Einstiegsöffnung
1022 mineshaft: Grubenschacht
1023 monitoring_station: Beobachtungsstation
1024 petroleum_well: Erdölquelle
1026 pipeline: Rohrleitung
1027 pumping_station: Pumpwerk
1028 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1030 snow_cannon: Schneekanone
1031 snow_fence: Schneezaun
1032 storage_tank: Lagertank
1033 street_cabinet: Straßenverteiler
1034 surveillance: Überwachung
1037 utility_pole: Leitungsmast
1038 wastewater_plant: Kläranlage
1039 watermill: Wassermühle
1040 water_tap: Wasserhahn
1041 water_tower: Wasserturm
1043 water_works: Wasserwerk
1046 "yes": menschgemacht
1048 airfield: Militärflugplatz
1051 checkpoint: Kontrollpunkt
1052 trench: Schützengraben
1061 cave_entrance: Höhleneingang
1073 hot_spring: Heiße Quelle
1095 wetland: Feuchtgebiet
1097 "yes": Landschaftsform
1099 accountant: Buchhaltungsbüro
1100 administrative: Verwaltung
1101 advertising_agency: Werbeagentur
1102 architect: Architekt
1103 association: Verband
1104 company: Unternehmen
1105 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1106 educational_institution: Bildungseinrichtung
1107 employment_agency: Arbeitsamt
1108 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1109 estate_agent: Immobilienhändler
1110 financial: Finanzamt
1112 insurance: Versicherungsbüro
1114 lawyer: Rechtsanwalt
1115 logistics: Logistikbüro
1116 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1119 religion: Religiöses Amt
1120 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1121 tax_advisor: Steuerberater
1122 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1123 travel_agent: Reisebüro
1126 allotments: Schrebergärten
1128 city_block: Häuserblock
1137 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1139 municipality: Gemeinde
1140 neighbourhood: Wohngegend
1142 postcode: Postleitzahl
1143 quarter: Stadtviertel
1147 state: Bundesland/-staat
1154 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1155 construction: Bahnstrecke im Bau
1156 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1157 funicular: Standseilbahn
1159 junction: Bahnknoten
1160 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1161 light_rail: Stadtbahn
1162 miniature: Miniaturbahn
1163 monorail: Einschienenbahn
1164 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1166 preserved: Museumsbahn
1167 proposed: Geplante Bahnstrecke
1168 spur: Anschlussgleis
1172 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1175 tram_stop: Haltestelle
1176 yard: Rangierbahnhof
1178 agrarian: Agrargeschäft
1179 alcohol: Spirituosenladen
1180 antiques: Antiquitätengeschäft
1181 appliance: Haushaltsgeräteladen
1183 baby_goods: Babywaren
1184 bag: Taschengeschäft
1186 bathroom_furnishing: Badstudio
1187 beauty: Schönheitssalon
1189 beverages: Getränkemarkt
1190 bicycle: Fahrradgeschäft
1196 car_parts: Autoteilehändler
1197 car_repair: Autowerkstatt
1198 carpet: Teppichladen
1199 charity: Wohltätigkeitsladen
1202 chocolate: Schokolade
1203 clothes: Bekleidungsgeschäft
1204 coffee: Kaffeegeschäft
1205 computer: Computergeschäft
1206 confectionery: Süßwarenladen
1207 convenience: Nachbarschaftsladen
1209 cosmetics: Parfümerie
1210 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1211 curtain: Geschäft für Vorhänge
1214 department_store: Kaufhaus
1215 discount: Diskontladen
1216 doityourself: Baumarkt
1217 dry_cleaning: Textilreinigung
1218 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1219 electronics: Elektronikgeschäft
1220 erotic: Erotikgeschäft
1221 estate_agent: Immobilienhändler
1222 fabric: Stoffgeschäft
1224 fashion: Modegeschäft
1225 fishing: Angelgeschäft
1226 florist: Blumengeschäft
1227 food: Lebensmittelladen
1228 frame: Bilderrahmengeschäft
1229 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1230 furniture: Möbelgeschäft
1231 garden_centre: Gartenzentrum
1232 gas: Gasflaschenladen
1233 general: Gemischtwarenladen
1234 gift: Geschenkeladen
1235 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1236 grocery: Lebensmittelladen
1238 hardware: Eisenwarenhändler
1239 health_food: Naturkostladen
1240 hearing_aids: Hörgeräte
1241 herbalist: Kräuterhandel
1243 houseware: Hauswarenladen
1245 interior_decoration: Innenausstattung
1248 kitchen: Küchengeschäft
1250 locksmith: Schlüsseldienst
1251 lottery: Lottoannahmestelle
1252 mall: Einkaufszentrum
1254 medical_supply: Sanitätsbedarf
1255 mobile_phone: Handygeschäft
1256 money_lender: Geldleihe
1257 motorcycle: Motorradgeschäft
1258 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1260 musical_instrument: Musikinstrumente
1261 newsagent: Zeitungsladen
1262 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1265 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1268 pawnbroker: Pfandleiher
1269 perfumery: Parfümerie
1271 pet_grooming: Hundefriseur
1273 seafood: Meeresfrüchte
1274 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1275 sewing: Nähzubehörgeschäft
1276 shoes: Schuhgeschäft
1277 sports: Sportgeschäft
1278 stationery: Schreibwarenladen
1279 storage_rental: Mietlager
1280 supermarket: Supermarkt
1286 toys: Spielwarengeschäft
1287 travel_agency: Reisebüro
1288 tyres: Reifenhändler
1289 vacant: Leerstehendes Geschäft
1290 variety_store: Billigladen
1292 video_games: Videospielladen
1293 wholesale: Großhandel
1297 alpine_hut: Berghütte
1298 apartment: Ferienwohnung
1300 attraction: Sehenswürdigkeit
1301 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1303 camp_pitch: Campingplatz
1304 camp_site: Campingplatz
1305 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1308 guest_house: Pension
1309 hostel: Jugendherberge
1311 information: Information
1314 picnic_site: Picknickplatz
1315 theme_park: Freizeitpark
1316 viewpoint: Aussichtspunkt
1317 wilderness_hut: Schutzhütte
1320 building_passage: Gebäudedurchgang
1324 artificial: Künstliche Wasserstraße
1328 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1331 drain: Abwassergraben
1333 lock_gate: Schleusentor
1334 mooring: Anlegeplatz
1335 rapids: Stromschnellen
1339 waterfall: Wasserfall
1343 level2: Staatsgrenze
1344 level3: Regionsgrenze
1345 level4: Landesgrenze
1346 level5: Regionsgrenze
1347 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1348 level7: Gemeindegrenze
1349 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1350 level9: Stadtteilgrenze
1351 level10: Nachbarschaftsgrenze
1352 level11: Nachbarschaftsgrenze
1358 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1359 more_results: Mehr Treffer
1363 select_status: Status auswählen
1364 select_type: Typ auswählen
1365 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1366 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1367 not_updated: Nicht aktualisiert
1369 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1370 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1371 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1374 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1375 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1376 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1377 link_to_reports: Meldungen ansehen
1380 other: '%{count} Meldungen'
1381 reported_item: Gemeldetes Objekt
1387 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1388 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1389 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1391 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1393 zero: Keine Meldungen
1395 other: '%{count} Meldungen'
1396 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1397 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1398 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1401 reopen: Erneut öffnen
1402 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1403 read_reports: Meldungen lesen
1404 new_reports: Neue Meldungen
1405 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1406 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1407 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1409 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1411 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1413 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1415 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1416 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1418 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1421 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1422 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1425 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1428 title_html: '%{link} melden'
1429 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1431 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1433 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1435 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1437 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1441 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1442 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1443 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1446 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1447 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1448 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1451 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1452 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1453 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1454 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1457 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1458 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1459 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1462 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1463 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1466 title: OpenStreetMap
1469 alt_text: OpenStreetMap Logo
1470 home: Gehe zum Heimatstandort
1473 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1474 sign_up: Registrieren
1475 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1476 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1482 export_data: Daten exportieren
1483 gps_traces: GPS-Tracks
1484 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1485 user_diaries: Benutzer-Blogs
1486 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1487 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1488 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1489 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1490 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1491 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1492 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1493 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1496 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1497 partners_partners: Partnern
1498 tou: Nutzungsbedingungen
1499 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1501 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1502 im „Nur-Lesen-Modus“.
1503 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1507 copyright: Urheberrecht
1508 community: Gemeinschaft
1509 community_blogs: Blogs
1510 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1511 foundation: Stiftung
1512 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1514 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1516 learn_more: Mehr erfahren
1519 diary_comment_notification:
1520 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1521 hi: Hallo %{to_user},
1522 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1524 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1525 %{subject} kommentiert:'
1526 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1527 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1528 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1529 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1530 message_notification:
1531 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1532 hi: Hallo %{to_user},
1533 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1534 %{subject} gesendet:'
1535 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1536 Betreff %{subject} gesendet:'
1537 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1538 %{replyurl} antworten
1539 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1540 unter %{replyurl} antworten
1541 friendship_notification:
1542 hi: Hallo %{to_user},
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1544 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1545 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1546 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1547 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1548 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1550 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1551 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1552 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1553 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1555 hi: Hallo %{to_user},
1556 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1557 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1558 vermieden werden können finden sich in %{url}
1559 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1560 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1562 hi: Hallo %{to_user},
1563 loaded_successfully:
1564 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1565 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1567 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1569 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1571 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1572 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1573 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1574 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1575 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1576 Informationen, um anzufangen.
1578 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1580 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1581 zu „%{new_address}“ ändern.
1582 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1585 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1587 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1588 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1589 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1591 note_comment_notification:
1592 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1598 an dem du interessiert bist'
1599 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1600 von %{place} kommentiert.'
1601 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1602 Nähe von %{place} kommentiert.'
1603 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1604 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1605 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1606 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1612 an dem du interessiert bist'
1613 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1615 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1616 von %{place} gelöst.'
1617 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1618 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1620 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1624 interessiert bist, reaktiviert'
1625 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1627 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1629 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1630 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1631 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1632 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1633 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1634 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1635 changeset_comment_notification:
1636 hi: Hallo %{to_user},
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1642 an dem du interessiert bist'
1643 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1644 zu einem deiner Änderungssätze'
1645 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1646 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1647 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1648 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1649 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1650 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1651 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1652 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1653 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1654 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1656 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1657 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1658 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1659 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1660 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1664 my_inbox: Posteingang
1666 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1668 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1669 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1671 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1672 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1676 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1678 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1680 unread_button: Als ungelesen markieren
1681 read_button: Als gelesen markieren
1682 reply_button: Antworten
1683 destroy_button: Löschen
1685 title: Nachricht senden
1686 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1689 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1691 message_sent: Nachricht gesendet
1692 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1693 etwas, bevor du weitere versendest.
1695 title: Nachricht nicht vorhanden
1696 heading: Nachricht nicht vorhanden
1697 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1700 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1704 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1705 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1709 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1710 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1711 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1713 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1714 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1715 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1717 title: Nachricht lesen
1721 reply_button: Antworten
1722 unread_button: Als ungelesen markieren
1723 destroy_button: Löschen
1726 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1727 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1728 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1729 sent_message_summary:
1730 destroy_button: Löschen
1732 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1733 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1735 destroyed: Nachricht gelöscht
1738 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1739 headings: Überschriften
1740 heading: Überschrift
1741 subheading: Zwischenüberschrift
1742 unordered: Unsortierte Liste
1743 ordered: Sortiere Liste
1744 first: Erstes Element
1745 second: Zweites Element
1749 alt: Alternativer Text
1757 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1758 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1759 andere Geräte zur Verfügung'
1761 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1762 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1763 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1764 local_knowledge_html: |-
1765 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1766 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1767 korrekt und aktuell ist.
1768 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1769 community_driven_html: |-
1770 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1771 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1772 betreiben und viele mehr.
1773 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1774 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1775 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1776 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1777 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1778 open_data_title: Open Data
1780 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1781 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1782 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1783 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1784 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1785 legal_title: Rechtliche Hinweise
1787 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1788 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1789 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1790 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1791 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1793 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1794 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1796 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1797 partners_title: Partner
1800 title: Über diese Übersetzung
1801 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1802 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1803 english_link: dem englischsprachigen Original
1805 title: Über diese Seite
1806 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1807 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1808 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1809 beenden und %{mapping_link}.
1810 native_link: deutschen Sprachversion
1811 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1813 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1815 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1816 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1817 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1819 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1820 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1821 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1822 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1823 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1824 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1825 Der vollständige Lizenztext ist unter
1826 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1827 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1828 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1829 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1830 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1831 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1833 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1835 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1836 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1837 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1838 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1839 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1840 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1841 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1842 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1843 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1844 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1845 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1846 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1847 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1848 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1850 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1852 attribution_example:
1853 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1854 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1855 more_title_html: Weitere Informationen
1857 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1858 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1860 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1861 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1862 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1863 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1864 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1865 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1866 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1867 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1868 und anderen Quellen ein, darunter:'
1869 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1870 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1871 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1872 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1873 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1874 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1875 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1876 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1877 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1878 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1879 Division, Statistics Canada</i>).'
1880 contributors_fi_html: |-
1881 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1882 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1883 und andere Datensätze, unter der
1884 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1885 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1886 Générale des Impôts</i>.'
1887 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1888 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1889 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1890 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1891 BY 4.0</a> lizenziert."
1892 contributors_si_html: |-
1893 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1894 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1895 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1896 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1897 contributors_es_html: |-
1898 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1899 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1900 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1901 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1902 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1903 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1904 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1905 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1906 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1907 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1908 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1909 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1910 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1911 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1912 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1913 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1914 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1915 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1916 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1917 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1918 infringement_2_html: |-
1919 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1920 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1921 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1922 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1923 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1924 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1925 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1926 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1927 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1929 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1930 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1931 permalink: Permanentlink
1932 shortlink: Shortlink
1933 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1935 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1936 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1937 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1940 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1941 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1942 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1944 user_page_link: Einstellungsseite
1945 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1946 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1947 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1948 die für diese Funktion notwendig sind.
1951 area_to_export: Bereich für den Export
1952 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1953 format_to_export: Format für den Export
1954 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1955 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1956 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1958 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1959 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1960 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1962 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1963 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1964 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1965 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1966 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1969 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1972 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1975 title: Geofabrik Downloads
1976 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1977 ausgewählten Städten.
1979 title: Metro Extracts
1980 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1982 title: Andere Quellen
1983 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1988 image_size: 'Bildgröße:'
1990 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1991 latitude: 'Breitengrad:'
1992 longitude: 'Längengrad:'
1994 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1995 export_button: Export
1997 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1999 title: So kannst du helfen
2001 title: Der Gemeinschaft beitreten
2002 explanation_html: |-
2003 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2004 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2006 instructions_html: |-
2007 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2008 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2009 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2011 title: Andere Anliegen
2012 explanation_html: |-
2013 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2014 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2015 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2017 title: Hilfe erhalten
2019 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2020 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2023 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2024 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2027 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2028 title: Anleitung für Anfänger
2029 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2031 url: https://help.openstreetmap.org/
2033 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2035 title: Mailinglisten
2036 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2037 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2040 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2041 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2044 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2047 title: Zu OSM wechseln
2048 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2049 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2051 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2052 title: Für Organisationen
2053 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2054 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2056 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2057 title: OpenStreetMap Wiki
2058 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2060 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2061 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2062 Nutzung im Browser verfügbar.
2063 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2064 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2065 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2066 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2067 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2069 search_results: Suchergebnisse
2073 get_directions: Route berechnen
2074 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2077 where_am_i: Wo ist dies?
2078 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2080 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2085 main_road: Hauptstraße
2086 trunk: Schnellstraße
2087 primary: Bundesstraße
2088 secondary: Landes-, Kreisstraße
2089 unclassified: Straße
2090 track: Wald-, Feldweg
2093 cycleway_national: Nationaler Radweg
2094 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2095 cycleway_local: Lokaler Radweg
2106 - Start- und Landebahn
2111 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2116 resident: Wohngebiet
2118 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2120 retail: Einkaufszentrum
2121 industrial: Industriegebiet
2122 commercial: Gewerbegebiet
2127 farm: Landwirtschaft
2128 brownfield: Brachfläche
2130 allotments: Kleingartenanlage
2132 centre: Sportzentrum
2133 reserve: Naturschutzgebiet
2134 military: Militärgebiet
2138 building: Bedeutendes Gebäude
2143 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2144 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2145 private: Privater Zugang
2146 destination: Nur für Anrainer
2147 construction: Straßen im Bau
2148 bicycle_shop: Fahrradladen
2149 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2153 introduction_html: |-
2154 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2155 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2157 title: Was gehört in die Karte?
2159 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2160 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2162 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2163 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2164 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2166 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2167 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2168 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2169 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2170 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2171 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2172 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2173 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2174 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2176 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2177 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2178 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2181 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2182 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2183 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2184 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2185 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2189 paragraph_1_html: |-
2190 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2191 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2192 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2193 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2195 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2196 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2197 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2198 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2200 paragraph_2_html: |-
2201 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2202 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2205 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2207 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2208 unsortierte Punktfolge)
2209 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2210 mit Zeitstempel angezeigt)
2211 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2212 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2214 upload_trace: GPS-Track hochladen
2215 visibility_help: Was bedeutet das?
2216 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2218 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2220 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2221 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2222 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2223 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2224 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2225 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2227 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2228 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2229 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2230 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2233 title: Track %{name} bearbeiten
2234 heading: Track %{name} bearbeiten
2235 visibility_help: Was bedeutet das?
2236 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2238 updated: Track aktualisiert
2242 title: Track %{name} ansehen
2243 heading: Track %{name} ansehen
2245 filename: 'Dateiname:'
2246 download: herunterladen
2247 uploaded: 'Hochgeladen:'
2249 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2250 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2254 description: 'Beschreibung:'
2257 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2258 delete_trace: Diesen Track löschen
2259 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2260 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2261 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2263 showing_page: Seite %{page}
2264 older: Ältere Tracks
2265 newer: Neuere Tracks
2270 other: '%{count} Punkte'
2272 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2273 view_map: Karte anzeigen
2275 edit_map: Karte bearbeiten
2277 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2279 trackable: VERFOLGBAR
2284 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2285 my_traces: Meine GPS-Tracks
2286 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2287 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2288 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2289 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2290 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2291 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2292 upload_trace: Lade einen Track hoch
2293 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2294 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2296 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2298 made_public: Track (öffentlich)
2300 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2302 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2303 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2306 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2308 description_with_count:
2309 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2310 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2311 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2313 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2315 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2316 Cookies, bevor du fortfährst.
2318 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2320 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2321 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2322 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2323 an, um mehr zu erfahren.
2324 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2325 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2326 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2329 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2330 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2331 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2332 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2334 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2335 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2336 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2337 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2338 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2339 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2340 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2341 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2342 grant_access: Zugriff gewähren
2344 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2345 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2347 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2349 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2350 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2351 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2353 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2355 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2358 title: Eine neue Anwendung registrieren
2360 title: Anwendung bearbeiten
2362 title: OAuth-Details für %{app_name}
2364 secret: 'Geheimnis:'
2365 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2366 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2367 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2368 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2369 edit: Details bearbeiten
2370 delete: Client löschen
2371 confirm: Bist du sicher?
2372 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2374 title: Meine OAuth-Details
2375 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2376 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2377 application: Anwendungsname
2378 issued_at: Ausgestellt am
2380 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2381 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2382 musst du sie hier registrieren.
2384 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2385 register_new: Anwendung registrieren
2387 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2389 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2391 flash: Daten erfolgreich registriert
2393 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2395 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2400 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2401 password: 'Passwort:'
2402 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2403 remember: Anmeldedaten merken
2404 lost password link: Passwort vergessen?
2405 login_button: Anmelden
2406 register now: Jetzt registrieren
2407 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2408 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2409 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2410 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2411 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2412 Du ein Benutzerkonto haben.
2413 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2414 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2415 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2416 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2417 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2418 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2419 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2420 falls du dies klären möchtest.
2421 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2422 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2425 title: Mit OpenID anmelden
2426 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2428 title: Mit Google anmelden
2429 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2431 title: Mit Facebook anmelden
2432 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2434 title: Mit Windows Live anmelden
2435 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2437 title: Mit GitHub anmelden
2438 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2440 title: Mit Wikipedia anmelden
2441 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2443 title: Mit Yahoo anmelden
2444 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2446 title: Mit Wordpress anmelden
2447 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2449 title: Mit AOL anmelden
2450 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2453 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2454 logout_button: Abmelden
2456 title: Passwort vergessen
2457 heading: Passwort vergessen?
2458 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2459 new password button: Passwort zurücksetzen
2460 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2461 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2463 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2464 wurde an dich versandt.
2465 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2466 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2468 title: Passwort zurücksetzen
2469 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2470 reset: Passwort zurücksetzen
2471 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2472 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2473 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2476 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2477 leider nicht möglich.
2478 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2479 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2482 header: Frei und editierbar
2484 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2485 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2486 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2487 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2488 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2489 display name: 'Benutzername:'
2490 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2491 später in den Einstellungen geändert werden.
2492 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2493 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2494 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2495 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2496 continue: Registrieren
2497 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2499 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2500 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2501 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2502 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2505 heading: Bedingungen
2506 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2507 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2508 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2509 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2510 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2511 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2512 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2514 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2515 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2516 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2517 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2518 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2519 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2520 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2521 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2522 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2523 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2524 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2526 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2528 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2529 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2530 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2534 rest_of_world: Rest der Welt
2536 title: Benutzer nicht gefunden
2537 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2538 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2539 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2543 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2544 my edits: Meine Änderungen
2545 my traces: Meine Tracks
2546 my notes: Meine Hinweise
2547 my messages: Nachrichten
2549 my settings: Einstellungen
2550 my comments: Meine Kommentare
2551 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2552 blocks on me: Erhaltene Sperren
2553 blocks by me: Vergebene Sperren
2554 send message: Nachricht senden
2556 edits: Bearbeitungen
2558 notes: Fehler-Hinweise
2559 remove as friend: Freund entfernen
2560 add as friend: Freund hinzufügen
2561 mapper since: 'Mapper seit:'
2562 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2563 ct undecided: Unentschlossen
2564 ct declined: Abgelehnt
2565 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2566 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2567 created from: 'erstellt aus:'
2569 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2570 description: Beschreibung
2571 user location: Standort des Benutzers
2572 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2573 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2574 settings_link_text: Einstellungen
2575 my friends: Meine Freunde
2576 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2577 km away: '%{count} km entfernt'
2578 m away: '%{count} m entfernt'
2579 nearby users: Mapper in der Nähe
2580 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2581 Nähe angegeben haben.
2583 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2584 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2586 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2587 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2589 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2590 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2591 block_history: Aktive Sperren
2592 moderator_history: Vergebene Sperren
2593 comments: Kommentare
2594 create_block: Benutzer sperren
2595 activate_user: Benutzer aktivieren
2596 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2597 confirm_user: Benutzer bestätigen
2598 hide_user: Benutzer verstecken
2599 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2600 delete_user: Benutzer löschen
2602 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2603 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2604 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2605 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2606 report: Diesen Benutzer melden
2608 your location: Standort
2609 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2612 title: Benutzerkonto bearbeiten
2613 my settings: Einstellungen
2614 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2615 external auth: Externe Authentifikation
2617 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2618 link text: Was ist das?
2620 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2621 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2622 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2623 enabled link text: Was bedeutet das?
2624 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2625 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2626 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2627 public editing note:
2628 heading: Öffentliches Bearbeiten
2629 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2630 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2631 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2632 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2633 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2634 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2635 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2636 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2638 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2639 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2640 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2642 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2643 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2644 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2645 (unter Public Domain stellst).
2646 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2647 link text: Worum handelt es sich?
2650 gravatar: Gravatar verwenden
2651 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2652 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2653 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2654 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2655 new image: Bild einfügen
2656 keep image: Bild unverändert beibehalten
2657 delete image: Bild löschen
2658 replace image: Bild austauschen
2659 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2661 home location: Heimatstandort
2662 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2663 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2664 save changes button: Änderungen speichern
2665 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2666 return to profile: Zurück zum Profil
2667 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2668 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2669 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2671 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2672 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2673 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2674 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2676 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2679 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2680 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2681 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2682 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2685 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2686 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2687 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2688 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2690 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2692 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2693 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2694 unten auf „Bestätigen“.
2696 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2697 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2698 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2700 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2702 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2703 die Kartendaten bearbeiten.
2708 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2709 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2710 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2711 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2712 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2713 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2714 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2716 title: Benutzerkonto gesperrt
2717 heading: Benutzerkonto gesperrt
2718 webmaster: Webmaster
2720 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2721 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2723 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2724 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2725 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2726 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2727 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2729 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2731 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2732 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2734 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2735 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2736 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2739 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2740 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2741 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2742 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2743 Benutzer entzogen werden.
2745 title: Bestätige Rollenzuordnung
2746 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2747 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2750 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2751 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2754 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2755 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2756 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2757 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2759 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2760 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2764 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2766 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2768 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2769 back: Zurück zur Übersicht
2771 title: Sperre für %{name} einrichten
2772 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2773 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2775 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2776 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2777 diese Nachrichten zu antworten.
2778 back: Alle Sperren anzeigen
2780 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2781 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2782 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2784 show: Diese Sperre anzeigen
2785 back: Alle Sperren anzeigen
2787 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2789 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2791 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2792 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2793 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2794 bevor du ihn sperrst.
2795 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2797 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2799 success: Sperre aktualisiert.
2801 title: Benutzersperren
2802 heading: Liste der Benutzersperren
2803 empty: Noch nie gesperrt.
2805 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2806 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2807 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2808 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2809 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2811 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2813 time_future_html: Endet in %{time}.
2814 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2815 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2817 time_past_html: Endete %{time}.
2821 other: '%{count} Stunden'
2824 other: '%{count} Tage'
2827 other: '%{count} Wochen'
2830 other: '%{count} Monate'
2833 other: '%{count} Jahre'
2835 title: Sperren für %{name}
2836 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2837 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2839 title: Sperre durch %{name}
2840 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2841 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2843 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2844 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2850 confirm: Bist du sicher?
2851 reason: 'Grund der Sperre:'
2852 back: Alle Sperren anzeigen
2853 revoker: 'Aufgehoben von:'
2854 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2857 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2862 display_name: Gesperrter Benutzer
2863 creator_name: Urheber
2864 reason: Grund der Sperre
2866 revoker_name: Aufgehoben von
2867 showing_page: Seite %{page}
2872 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2873 heading: Hinweise von %{user}
2874 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2877 description: Hinweis
2878 created_at: Erstellt am
2879 last_changed: Zuletzt geändert
2886 link: Link oder HTML
2888 short_link: Kurz-URL
2891 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2894 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2895 download: Herunterladen
2897 include_marker: Kartenmarker setzen
2898 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2899 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2900 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2901 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2903 report_problem: Ein Problem melden
2907 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2913 title: Aktuellen Standort anzeigen
2915 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2916 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2918 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2919 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2923 cycle_map: Radfahrerkarte
2924 transport_map: Verkehrskarte
2926 opnvkarte: ÖPNVKarte
2928 header: Kartenebenen
2929 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2931 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2932 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2934 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2935 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2936 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2938 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2939 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2940 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2941 target='_blank'>Andy Allan</a>
2942 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2943 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2944 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2945 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2948 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2949 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2950 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2951 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2953 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2954 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2955 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2956 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2960 subscribe: Abonnieren
2961 unsubscribe: Abbestellen
2962 hide_comment: verstecken
2963 unhide_comment: einblenden
2966 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2967 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2968 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2969 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2970 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2971 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2972 add: Hinweis/Fehler melden
2974 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2975 die unabhängig geprüft werden sollten.
2978 reactivate: Reaktivieren
2979 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2981 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2982 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2986 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2987 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2988 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2989 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2990 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2991 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2993 directions: 'Routenanweisungen:'
2996 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2997 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2999 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3000 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3001 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3002 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3003 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3004 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3006 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3007 Richtung %{directions} nehmen
3008 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3009 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3011 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3012 %{directions} nehmen
3013 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3014 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3016 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3017 %{directions} abbiegen
3018 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3019 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3020 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3021 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3022 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3023 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3024 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3025 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3026 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3027 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3028 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3029 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3030 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3031 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3033 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3034 Richtung %{directions} nehmen
3035 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3036 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3037 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3038 %{directions} nehmen
3039 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3040 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3042 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3043 %{directions} abbiegen
3044 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3045 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3046 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3047 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3048 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3049 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3050 via_point_without_exit: (über Punkt)
3051 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3052 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3053 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3054 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3055 start_without_exit: Starten bei %{name}
3056 destination_without_exit: Ziel erreicht
3057 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3058 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3059 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3060 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3062 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3064 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3081 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3082 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3083 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3085 directions_from: Route von hier
3086 directions_to: Route nach hier
3087 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3088 show_address: Adresse anzeigen
3089 query_features: Objektabfrage
3090 centre_map: Karte hier zentrieren
3093 heading: Redaction bearbeiten
3094 title: Redaction bearbeiten
3096 empty: Keine Redactions.
3097 heading: Liste der Redactions
3098 title: Liste der Redaktionen
3100 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3101 title: Neue Redaction erstellen
3103 description: 'Beschreibung:'
3104 heading: Redaction „%{title}“
3107 edit: Diese Redaction bearbeiten
3108 destroy: Diese Redaction löschen
3109 confirm: Bist du sicher?
3111 flash: Redaction wurde erstellt.
3113 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3115 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3116 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3117 flash: Redaction wurde gelöscht.
3118 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3120 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3121 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3122 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3123 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})