Merge pull request #33 from tomhughes/routing
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Brunomelnic
7 # Author: Dianakc
8 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Fmca
10 # Author: Fúlvio
11 # Author: Giro720
12 # Author: Gmare
13 # Author: Gusta
14 # Author: Jgpacker
15 # Author: Leosls
16 # Author: Luckas
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
19 # Author: Nemo bis
20 # Author: Nighto
21 # Author: Rodrigo Avila
22 # Author: Tuliouel
23 # Author: Vgeorge
24 # Author: Wille
25 # Author: 555
26 ---
27 pt-BR:
28   html:
29     dir: ltr
30   time:
31     formats:
32       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
33   activerecord:
34     models:
35       acl: Lista de Controle de acesso
36       changeset: Conjunto de alterações
37       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
38       country: País
39       diary_comment: Comentário do diário
40       diary_entry: Entrada do Diário
41       friend: Amigo
42       language: Idioma
43       message: Mensagem
44       node: Ponto
45       node_tag: Etiqueta do ponto
46       notifier: Notificador
47       old_node: Ponto Antigo
48       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
49       old_relation: Relação Antiga
50       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
51       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
52       old_way: Caminho Antigo
53       old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
54       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
55       relation: Relação
56       relation_member: Membro da Relação
57       relation_tag: Etiqueta da relação
58       session: Sessão
59       trace: Trilha
60       tracepoint: Ponto da Trilha
61       tracetag: Etiqueta da trilha
62       user: Usuário
63       user_preference: Preferências do Usuário
64       user_token: Token do Usuário
65       way: Caminho
66       way_node: Ponto do Caminho
67       way_tag: Etiqueta da linha
68     attributes:
69       diary_comment:
70         body: Corpo
71       diary_entry:
72         user: Usuário
73         title: Assunto
74         latitude: Latitude
75         longitude: Longitude
76         language: Idioma
77       friend:
78         user: Usuário
79         friend: Amigo
80       trace:
81         user: Usuário
82         visible: Visível
83         name: Nome
84         size: Tamanho
85         latitude: Latitude
86         longitude: Longitude
87         public: Público
88         description: Descrição
89       message:
90         sender: Remetente
91         title: Assunto
92         body: Corpo
93         recipient: Destinatário
94       user:
95         email: E-mail
96         active: Ativo
97         display_name: Nome para exibição
98         description: Descrição
99         languages: Idiomas
100         pass_crypt: Senha
101   printable_name:
102     with_version: '%{id}, v%{version}'
103   editor:
104     default: Padrão (atualmente %{name})
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (editar no navegador)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (editor no navegador)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (editar no navegador)
114     remote:
115       name: Controle Remoto
116       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
117   browse:
118     created: Criado
119     closed: Fechado
120     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123     deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126     version: Versão
127     in_changeset: Conjunto de alterações
128     anonymous: anônimo
129     no_comment: (nenhum comentário)
130     part_of: Parte de
131     download_xml: Baixar XML
132     view_history: Ver Histórico
133     view_details: Ver Detalhes
134     location: 'Localização:'
135     changeset:
136       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
137       belongs_to: Autor
138       node: Pontos (%{count})
139       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
140       way: Linhas (%{count})
141       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
142       relation: Relações (%{count})
143       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
144       comment: Comentários (%{count})
145       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
146         atrás</abbr>
147       commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148       changesetxml: XML do conjunto de alterações
149       osmchangexml: osmChange XML
150       feed:
151         title: Conjunto de alterações %{id}
152         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
153       join_discussion: Entre para participar da discussão
154       discussion: Discussão
155     node:
156       title: 'Ponto: %{name}'
157       history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
158     way:
159       title: 'Linha: %{name}'
160       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
161       nodes: Pontos
162       also_part_of:
163         one: parte da linha %{related_ways}
164         other: parte das linhas %{related_ways}
165     relation:
166       title: 'Relação: %{name}'
167       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
168       members: Membros
169     relation_member:
170       entry: '%{type} %{name}'
171       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
172       type:
173         node: Ponto
174         way: Caminho
175         relation: Relação
176     containing_relation:
177       entry: Relação %{relation_name}
178       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
179     not_found:
180       sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
181       type:
182         node: ponto
183         way: caminho
184         relation: relação
185         changeset: conjunto de alterações
186     timeout:
187       sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
188         para chegar.
189       type:
190         node: ponto
191         way: caminho
192         relation: relação
193         changeset: conjunto de alterações
194     redacted:
195       redaction: Edição %{id}
196       message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
197         foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
198       type:
199         node: ponto
200         way: caminho
201         relation: relação
202     start_rjs:
203       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
204         navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
205       load_data: Carregar dados
206       loading: Carregando...
207     tag_details:
208       tags: Etiquetas
209       wiki_link:
210         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
211         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
213       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
214       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
215     note:
216       title: 'Nota: %{id}'
217       new_note: Nova nota
218       description: Descrição
219       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
220       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
221       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
222       open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224         atrás</abbr>
225       commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227         atrás</abbr>
228       closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230         atrás</abbr>
231       reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233         atrás</abbr>
234       hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235     query:
236       title: Características da consulta
237       introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
238       nearby: Características próximas
239       enclosing: Características envolventes
240   changeset:
241     changeset_paging_nav:
242       showing_page: Página %{page}
243       next: Seguinte »
244       previous: « Anterior
245     changeset:
246       anonymous: Anônimo
247       no_edits: (sem alterações)
248       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
249     changesets:
250       id: ID
251       saved_at: Salvo em
252       user: Usuário
253       comment: Comentário
254       area: Área
255     list:
256       title: Conjuntos de alterações
257       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
259       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
260       empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
261       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262       empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
263       no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
264       no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
265       no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
266       load_more: Carregar mais
267     timeout:
268       sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
269         demorando muito tempo para ser recuperada.
270     rss:
271       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
272       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
273       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
274       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
275       commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276       full: Discussão completa
277   diary_entry:
278     new:
279       title: Nova Entrada de Diário
280     list:
281       title: Diários dos Usuários
282       title_friends: Diários dos amigos
283       title_nearby: Diários dos usuários próximos
284       user_title: Diário de %{user}
285       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
286       new: Nova entrada no Diário
287       new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
288       no_entries: Sem entradas no Diário
289       recent_entries: Entradas recentes do Diário
290       older_entries: Entradas mais antigas
291       newer_entries: Entradas mais novas
292     edit:
293       title: Editar entrada do diário
294       subject: 'Assunto:'
295       body: 'Texto:'
296       language: 'Língua:'
297       location: 'Localização:'
298       latitude: 'Latitude:'
299       longitude: 'Longitude:'
300       use_map_link: usar mapa
301       save_button: Salvar
302       marker_text: Localização da entrada no diário
303     view:
304       title: Diário de %{user} | %{title}
305       user_title: Diário de %{user}
306       leave_a_comment: Deixe um comentário
307       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
308       login: Entrar
309       save_button: Salvar
310     no_such_entry:
311       title: Entrada de diário inexistente
312       heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
313       body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
314         verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
315     diary_entry:
316       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
317       comment_link: Comentar nesta entrada
318       reply_link: Responder esta entrada
319       comment_count:
320         one: '%{count} comentário'
321         zero: Nenhum comentário
322         other: '%{count} comentários'
323       edit_link: Editar esta entrada
324       hide_link: Ocultar essa entrada
325       confirm: Confirmar
326     diary_comment:
327       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
328       hide_link: Ocultar este comentário
329       confirm: Confirmar
330     location:
331       location: 'Local:'
332       view: Exibir
333       edit: Editar
334     feed:
335       user:
336         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
337         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
338       language:
339         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
340         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
341       all:
342         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
343         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
344     comments:
345       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
346       post: Publicar
347       when: Quando
348       comment: Comentário
349       ago: '%{ago} atrás'
350       newer_comments: Comentários mais recentes
351       older_comments: Comentários mais antigos
352   export:
353     title: Exportar
354     start:
355       area_to_export: Área a exportar
356       manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
357       format_to_export: Formato a Exportar
358       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
359       map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
360       embeddable_html: HTML para embutir
361       licence: Licença
362       export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
363         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
364         Database License</a> (ODbL).
365       too_large:
366         advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
367           fontes listadas abaixo:'
368         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
369           Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
370           fontes de downloads de dados em massa:'
371         planet:
372           title: Planeta OSM
373           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
374             OpenStreetMap
375         overpass:
376           title: Overpass API
377           description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
378             do banco de dados do OpenStreetMap
379         geofabrik:
380           title: Baixar do Geofabrik
381           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
382             cidades selecionadas
383         metro:
384           title: Extratos do Portal Metro
385           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
386         other:
387           title: Outras fontes
388           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
389       options: Opções
390       format: Formato
391       scale: Escala
392       max: max
393       image_size: Tamanho da Imagem
394       zoom: Zoom
395       add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
396       latitude: 'Lat:'
397       longitude: 'Lon:'
398       output: Saída
399       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400       export_button: Exportar
401   geocoder:
402     search:
403       title:
404         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
405         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
407           Postcode</a>
408         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410           Nominatim</a>
411         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413           Nominatim</a>
414         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415     search_osm_nominatim:
416       prefix_format: '%{name}'
417       prefix:
418         aerialway:
419           chair_lift: Elevador para cadeirantes
420           drag_lift: Elevador de esqui
421           station: Estação Teleférica
422         aeroway:
423           aerodrome: Aeródromo
424           apron: Rampa
425           gate: Portão
426           helipad: Heliporto
427           runway: Pista
428           taxiway: Pista de taxiamento
429           terminal: Terminal
430         amenity:
431           airport: Aeroporto
432           arts_centre: Centro Artístico
433           artwork: Obra de Arte
434           atm: Caixa automático
435           auditorium: Auditório
436           bank: Banco
437           bar: Bar
438           bbq: Churrasco
439           bench: Banco
440           bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
441           bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
442           biergarten: Praça de Alimentação
443           brothel: Bordel
444           bureau_de_change: Casa de Câmbio
445           bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
446           cafe: Cafeteria
447           car_rental: Aluguel de veículos
448           car_sharing: Veículo de Autosserviço
449           car_wash: Lava-Carros
450           casino: Cassino
451           charging_station: Estação de Carga
452           cinema: Cinema
453           clinic: Clínica
454           club: Clube
455           college: Faculdade
456           community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
457           courthouse: Fórum
458           crematorium: Crematório
459           dentist: Dentista
460           doctors: Consultórios
461           dormitory: Dormitório
462           drinking_water: Água Potável
463           driving_school: Autoescola
464           embassy: Embaixada
465           emergency_phone: Telefone de Emergência
466           fast_food: Fast-Food
467           ferry_terminal: Terminal de balsas
468           fire_hydrant: Hidrante
469           fire_station: Corpo de Bombeiros
470           food_court: Praça de Alimentação
471           fountain: Fonte
472           fuel: Combustível
473           grave_yard: Cemitério
474           gym: Academia
475           hall: Salão
476           health_centre: Centro de saúde
477           hospital: Hospital
478           hotel: Hotel
479           hunting_stand: Estande de Caça
480           ice_cream: Sorveteria
481           kindergarten: Pré-Escola
482           library: Biblioteca
483           market: Mercado
484           marketplace: Feira
485           mountain_rescue: Resgate em Montanha
486           nightclub: Boate
487           nursery: Berçário
488           nursing_home: Asilo
489           office: Escritório
490           park: Parque
491           parking: Estacionamento
492           pharmacy: Farmácia
493           place_of_worship: Lugar de prática religiosa
494           police: Polícia
495           post_box: Caixa de Correio
496           post_office: Agência de Correios
497           preschool: Pré-Escola
498           prison: Prisão
499           pub: Pub
500           public_building: Edifício Público
501           public_market: Mercado Público
502           reception_area: Área de Recepção
503           recycling: Posto de Reciclagem
504           restaurant: Restaurante
505           retirement_home: Asilo
506           sauna: Sauna
507           school: Escola
508           shelter: Refúgio
509           shop: Loja
510           shopping: Shopping
511           shower: Chuveiro
512           social_centre: Centro Social
513           social_club: Clube Recreativo
514           social_facility: Serviço Social
515           studio: Estúdio
516           supermarket: Supermercado
517           swimming_pool: Piscina
518           taxi: Táxi
519           telephone: Telefone Público
520           theatre: Teatro
521           toilets: Banheiros
522           townhall: Prefeitura
523           university: Universidade
524           vending_machine: Máquina de venda automática
525           veterinary: Clínica veterinária
526           village_hall: Prefeitura
527           waste_basket: Cesto de Lixo
528           wifi: Acesso WiFi
529           WLAN: Acesso WiFi
530           youth_centre: Centro Juvenil
531         boundary:
532           administrative: Limite Administrativo
533           census: Limite censitário
534           national_park: Parque Nacional
535           protected_area: Área Protegida
536         bridge:
537           aqueduct: Aqueduto
538           suspension: Ponte Suspensa
539           swing: Ponte Giratória
540           viaduct: Viaduto
541           "yes": Ponte
542         building:
543           "yes": Edifício
544         emergency:
545           fire_hydrant: Hidrante
546           phone: Telefone de emergência
547         highway:
548           bridleway: Pista para cavalos
549           bus_guideway: Corredor de Ônibus
550           bus_stop: Ponto de Ônibus
551           byway: Vicinal
552           construction: Estrada em Construção
553           cycleway: Ciclovia
554           emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
555           footway: Calçada
556           ford: Vau
557           living_street: Calçadão
558           milestone: Marco
559           minor: Estrada Secundária
560           motorway: Autoestrada
561           motorway_junction: Trevo de Acesso
562           motorway_link: Autoestrada
563           path: Caminho
564           pedestrian: Calçadão
565           platform: Plataforma
566           primary: Via Primária
567           primary_link: Via Primária
568           proposed: Via em planejamento
569           raceway: Pista de corrida
570           residential: Via Residencial
571           rest_area: Área de Descanso
572           road: Estrada
573           secondary: Via Secundária
574           secondary_link: Via Secundária
575           service: Via Marginal
576           services: Serviços de autoestrada
577           speed_camera: Radar
578           steps: Degraus
579           street_lamp: Iluminação Pública
580           stile: Passagem
581           tertiary: Via Terciária
582           tertiary_link: Via Terciária
583           track: Trilha
584           trail: Trilha
585           trunk: Via de entroncamento
586           trunk_link: Via Expressa
587           unclassified: Via não classificada
588           unsurfaced: Rua não pavimentada
589         historic:
590           archaeological_site: Sítio arqueológico
591           battlefield: Campo de batalha
592           boundary_stone: Marco
593           building: Edifício
594           castle: Castelo
595           church: Igreja
596           citywalls: Muralhas da Cidade
597           fort: Forte
598           house: Casa histórica
599           icon: Ícone
600           manor: Terra arrendada
601           memorial: Memorial
602           mine: Mina histórica
603           monument: Monumento
604           museum: Museu
605           ruins: Ruínas
606           tomb: Tumba
607           tower: Torre histórica
608           wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
609           wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
610           wreck: Naufrágio
611         landuse:
612           allotments: Horta urbana
613           basin: Bacia
614           brownfield: Terreno Industrial
615           cemetery: Cemitério
616           commercial: Área comercial
617           conservation: Conservação
618           construction: Construção em progresso
619           farm: Fazenda
620           farmland: Área cultivada
621           farmyard: Pátio de Fazenda
622           forest: Floresta
623           garages: Garagens
624           grass: Gramado
625           greenfield: Espaço Verde
626           industrial: Área industrial
627           landfill: Aterro sanitário
628           meadow: Gramado
629           military: Área militar
630           mine: Mina
631           orchard: Pomar
632           nature_reserve: Reserva Natural
633           park: Parque
634           piste: Pista de ski
635           quarry: Pedreira
636           railway: Terreno de ferrovia
637           recreation_ground: Área recreacional
638           reservoir: Represa ou Reservatório de Água
639           reservoir_watershed: Barragem
640           residential: Área residencial
641           retail: Varejo
642           road: Área de estrada
643           village_green: Parque municipal
644           vineyard: Vinhedo
645           wetland: Pântano / Mangue
646           wood: Madeira
647         leisure:
648           beach_resort: Balneário
649           bird_hide: Observatório de pássaros
650           common: Terreno comum
651           fishing: Área de pesca
652           fitness_station: Academia de ginástica
653           garden: Jardim
654           golf_course: Campo de Golfe
655           ice_rink: Rinque de patinação no gelo
656           marina: Marina
657           miniature_golf: Mini Golfe
658           nature_reserve: Reserva Ambiental
659           park: Parque
660           pitch: Campo esportivo
661           playground: Playground
662           recreation_ground: Área recreativa
663           sauna: Sauna
664           slipway: Rampa de barco
665           sports_centre: Centro Esportivo
666           stadium: Estádio
667           swimming_pool: Piscina
668           track: Pista de corrida
669           water_park: Parque aquático
670         military:
671           airfield: Aeródromo militar
672           barracks: Quartel
673           bunker: Bunker
674         mountain_pass:
675           "yes": Passe de montanha
676         natural:
677           bay: Baía
678           beach: Praia
679           cape: Cabo
680           cave_entrance: Entrada de Gruta
681           channel: Canal
682           cliff: Penhasco
683           crater: Cratera
684           dune: Duna
685           feature: Recurso natural
686           fell: Encosta
687           fjord: Fiorde
688           forest: Floresta
689           geyser: Gêiser
690           glacier: Geleira
691           heath: Charneca
692           hill: Colina/Morro
693           island: Ilha
694           land: Solo
695           marsh: Pântano
696           moor: Brejo
697           mud: Lama
698           peak: Pico
699           point: Ponto
700           reef: Recife
701           ridge: Cordilheira
702           river: Rio
703           rock: Rocha
704           scree: Cascalho
705           scrub: Arbusto
706           shoal: Barra
707           spring: Nascente
708           stone: Pedra
709           strait: Estreito
710           tree: Árvore
711           valley: Vale
712           volcano: Vulcão
713           water: Água
714           wetland: Pântano / Mangue
715           wetlands: Pântano
716           wood: Madeira
717         office:
718           accountant: Contabilista
719           architect: Arquiteto
720           company: Empresa
721           employment_agency: Agência de emprego
722           estate_agent: Agente imobiliário
723           government: Escritório governamental
724           insurance: Seguradora
725           lawyer: Advogado
726           ngo: ONG (Escritório)
727           telecommunication: Escritório de telecomunicações
728           travel_agent: Agência de viagens
729           "yes": Escritório
730         place:
731           airport: Aeroporto
732           city: Cidade
733           country: País
734           county: Município
735           farm: Fazenda
736           hamlet: Aldeia
737           house: Casa
738           houses: Casas
739           island: Ilha
740           islet: Ilhota
741           isolated_dwelling: Moradia isolada
742           locality: Localidade
743           moor: Pântano
744           municipality: Municipalidade
745           neighbourhood: Vizinhança
746           postcode: CEP
747           region: Região
748           sea: Mar
749           state: Estado
750           subdivision: Subdivisão
751           suburb: Bairro
752           town: Cidade
753           unincorporated_area: Área não incorporada
754           village: Vila
755         railway:
756           abandoned: Trilhos abandonados
757           construction: Via férrea em construção
758           disused: Ferrovia em desuso
759           disused_station: Estação férrea em desuso
760           funicular: Funicular
761           halt: Parada de trem
762           historic_station: Estação de trem histórica
763           junction: Cruzamento de ferrovia
764           level_crossing: Passagem em nível
765           light_rail: Trem metropolitano
766           miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
767           monorail: Monotrilho
768           narrow_gauge: Ferrovia estreita
769           platform: Plataforma de trem
770           preserved: Ferrovia preservada
771           proposed: Ferrovia em planejamento
772           spur: Ramificação de linha
773           station: Estação de Trem
774           stop: Cruzamento rodoferroviário
775           subway: Estação de metrô
776           subway_entrance: Entrada do metrô
777           switch: Chave de ferrovia
778           tram: Rota de bonde
779           tram_stop: Parada de bonde
780           yard: Estação de classificação
781         route:
782           bus: Rota de Ônibus
783         shop:
784           alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
785           antiques: Antiguidades
786           art: Loja de artigos de arte
787           bakery: Padaria
788           beauty: Salão de Beleza
789           beverages: Loja/depósito de bebidas
790           bicycle: Loja de bicicletas
791           books: Livraria
792           boutique: Boutique
793           butcher: Açougue
794           car: Loja de carros
795           car_parts: Autopeças
796           car_repair: Oficina mecânica
797           carpet: Loja de tapetes
798           charity: Loja beneficente
799           chemist: Farmacêutico
800           clothes: Loja de roupas
801           computer: Loja de computação
802           confectionery: Confeitaria
803           convenience: Loja de conveniência
804           copyshop: Gráfica/copiadora
805           cosmetics: Loja de cosméticos
806           deli: Petiscaria
807           department_store: Loja de departamentos
808           discount: Loja de descontos
809           doityourself: Faça você mesmo
810           dry_cleaning: Lavagem a seco
811           electronics: Loja de Eletrônicos
812           estate_agent: Imobiliária
813           farm: Loja de produtos agrícolas
814           fashion: Loja de roupas
815           fish: Peixaria
816           florist: Florista
817           food: Loja de alimentação
818           funeral_directors: Capela Mortuária
819           furniture: Móveis
820           gallery: Galeria
821           garden_centre: Viveiro
822           general: Loja de artigos gerais
823           gift: Loja de presentes
824           greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
825           grocery: Loja de alimentos
826           hairdresser: Cabeleireiro
827           hardware: Material/Equipamentos de construção
828           hifi: Loja de artigos de som
829           insurance: Seguradora
830           jewelry: Joalheria
831           kiosk: Quiosque
832           laundry: Lavanderia
833           mall: Shopping Center
834           market: Mercado
835           mobile_phone: Loja de celulares
836           motorcycle: Loja de motocicletas
837           music: Loja de música
838           newsagent: Jornaleiro
839           optician: Ótica / Oculista
840           organic: Loja de alimentos orgânicos
841           outdoor: Loja ao ar livre
842           pet: Pet Shop
843           pharmacy: Farmácia
844           photo: Loja fotográfica
845           salon: Salão de beleza
846           second_hand: Brechó
847           shoes: Sapataria
848           shopping_centre: Shopping Center
849           sports: Loja de artigos esportivos
850           stationery: Papelaria
851           supermarket: Supermercado
852           tailor: Alfaiate
853           toys: Loja de brinquedos
854           travel_agency: Agência de viagens
855           video: Loja de vídeo
856           wine: Loja de vinhos
857           "yes": Loja
858         tourism:
859           alpine_hut: Cabana alpina
860           artwork: Obra de Arte
861           attraction: Atração
862           bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
863           cabin: Cabana
864           camp_site: Acampamento
865           caravan_site: Acampamento de Caravanas
866           chalet: Chalé
867           guest_house: Albergue
868           hostel: Abrigo
869           hotel: Hotel
870           information: Informações
871           lean_to: Abrigo
872           motel: Motel
873           museum: Museu
874           picnic_site: Área de Piquenique
875           theme_park: Parque temático
876           valley: Vale
877           viewpoint: Mirador
878           zoo: Zoológico
879         tunnel:
880           culvert: Canal
881           "yes": Túnel
882         waterway:
883           artificial: Via fluvial artificial
884           boatyard: Estaleiro
885           canal: Canal
886           connector: Eclusa
887           dam: Represa
888           derelict_canal: Canal Abandonado
889           ditch: Vala
890           dock: Doca
891           drain: Canal
892           lock: Dique
893           lock_gate: Portão de Dique
894           mineral_spring: Fonte mineral
895           mooring: Ancoradouro
896           rapids: Corredeiras
897           river: Rio
898           riverbank: Margem de rio
899           stream: Córrego
900           wadi: Uádi
901           waterfall: Queda de água
902           water_point: Ponto de água
903           weir: Açude
904       admin_levels:
905         level2: Fronteira Nacional
906         level4: Fronteira Estadual
907         level5: Fronteira Regional
908         level6: Fronteira do condado
909         level8: Limite de Município
910         level9: Limite da Aldeia
911         level10: Limite Suburbano
912     description:
913       title:
914         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915           Nominatim</a>
916         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
917       types:
918         cities: Cidades
919         towns: Cidades
920         places: Lugares
921     results:
922       no_results: Nenhum resultado encontrado
923       more_results: Mais resultados
924     distance:
925       one: a cerca de 1km
926       zero: a menos de 1km
927       other: a cerca de %{count}km
928     direction:
929       south_west: sudoeste
930       south: sul
931       south_east: sudeste
932       east: leste
933       north_east: nordeste
934       north: norte
935       north_west: noroeste
936       west: oeste
937   layouts:
938     project_name:
939       title: OpenStreetMap
940       h1: OpenStreetMap
941     logo:
942       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
943     home: Ir para o seu local
944     logout: Sair
945     log_in: Entrar
946     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
947     sign_up: Criar conta
948     start_mapping: Começar a mapear
949     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
950     edit: Editar
951     history: Histórico
952     export: Exportar
953     data: Dados
954     export_data: Exportar Dados
955     gps_traces: Trilhas GPS
956     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
957     user_diaries: Diários de Usuário
958     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
959     edit_with: Edite com %{editor}
960     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
961     intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
962     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
963       de uso livre sob uma licença aberta.
964     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
965     partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
966       %{partners}.
967     partners_ucl: UCL VR Centre
968     partners_ic: Imperial College de Londres
969     partners_bytemark: Alojamento Bytemark
970     partners_partners: parceiros
971     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
972       de manutenção.
973     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
974       a operações de manutenção.
975     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
976       %{link}.'
977     help: Ajuda
978     about: Sobre
979     copyright: Direitos Autorais
980     community: Comunidade
981     community_blogs: Blogs da Comunidade
982     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
983     foundation: Fundação
984     foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
985     make_a_donation:
986       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
987       text: Faça uma doação
988     learn_more: Saiba mais
989     more: Mais
990   license_page:
991     foreign:
992       title: Sobre esta tradução
993       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
994         a página em Inglês terá precedência
995       english_link: o original em Inglês
996     native:
997       title: Sobre esta página
998       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
999         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1000         direitos autorais e %{mapping_link}.
1001       native_link: Versão em Português do Brasil
1002       mapping_link: começar a mapear
1003     legal_babble:
1004       title_html: Direitos Autorais e Licença
1005       intro_1_html: |-
1006         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
1007         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1008         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1009       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1010         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1011         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1012         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1013         completo explica seus direitos e responsabilidades."
1014       intro_3_html: |-
1015         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1016         licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1017         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1018       credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1019       credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1020       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
1021         Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
1022         CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1023         página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1024         o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1025         Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1026         que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1027         \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1028         relevante, ao creativecommons.org."
1029       credit_3_html: |-
1030         Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1031         Por exemplo:
1032       attribution_example:
1033         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1034         title: Exemplo de atribuição
1035       more_title_html: Descobrir mais
1036       more_1_html: |-
1037         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1038         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1039         FAQ</a>.
1040       more_2_html: |2-
1041           Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1042           API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1043
1044           Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1045           <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1046           e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1047       contributors_title_html: Nossos colaboradores
1048       contributors_intro_html: |-
1049         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1050         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1051         e de outras fontes, dentre elas:
1052       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1053         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1054         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1055         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1056         AT com emendas</a>)."
1057       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1058         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1059         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1060         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1061       contributors_fi_html: |-
1062         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1063         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1064       contributors_fr_html: |-
1065         <strong>França</strong>: Contém dados da
1066            Direction Générale des Impôts.
1067       contributors_nl_html: |-
1068         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1069         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1070       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1071         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1072       contributors_za_html: |-
1073         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1074         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1075         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1076       contributors_gb_html: |-
1077         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1078            Survey &copy; Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1079       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1080         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1081         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1082       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1083         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1084         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1085       infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1086       infringement_1_html: |2-
1087           Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1088           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1089           permissão expressa dos seus detentores.
1090       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1091         foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1092         este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1093         (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1094         filing page</a> (em inglês)."
1095   welcome_page:
1096     title: Bem-vindo(a)!
1097     introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1098       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1099       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1100     whats_on_the_map:
1101       title: O que tem no mapa
1102       on_html: |-
1103         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1104         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1105       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1106         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1107         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1108         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1109     basic_terms:
1110       title: Condições Básicas para Mapear
1111       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1112         palavras-chave que virão comumente.
1113       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1114         usar para editar o mapa.
1115       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1116         ou uma árvore.
1117       way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1118         córrego, lago ou edifício.
1119       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1120         ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1121     questions:
1122       title: Alguma pergunta?
1123       paragraph_1_html: |-
1124         O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1125         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1126     start_mapping: Iniciando Mapeamento
1127     add_a_note:
1128       title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1129       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1130         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1131       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1132         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1133         mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1134         em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1135   fixthemap:
1136     title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1137     how_to_help:
1138       title: Como ajudar
1139       join_the_community:
1140         title: Junte-se à comunidade
1141         explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1142           como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1143           de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1144           reparando os dados por si mesmo.
1145       add_a_note:
1146         instructions_html: |-
1147           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1148           Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1149     other_concerns:
1150       title: Outras preocupações
1151       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1152         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1153         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1154         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1155   help_page:
1156     title: Obtendo Ajuda
1157     introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1158       perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1159       vários tópicos sobre o mapa.
1160     welcome:
1161       url: /welcome
1162       title: Bem vindo ao OSM
1163       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1164     help:
1165       url: http://help.openstreetmap.org/
1166       title: help.openstreetmap.org
1167       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1168         e respostas do OpenStreetMap.
1169     wiki:
1170       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1171       title: wiki.openstreetmap.org
1172       description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1173   about_page:
1174     next: Próximo
1175     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1176     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1177       celular e outros dispositivos
1178     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1179       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1180       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1181     local_knowledge_title: Conhecimento local
1182     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1183       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1184       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1185     community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1186     community_driven_html: |-
1187       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1188       Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1189       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1190       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1191       por grandes desastres, e muitos mais.
1192       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1193       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1194     open_data_title: Dados Abertos
1195     open_data_html: |-
1196       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1197       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1198       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1199       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1200       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1201     partners_title: Parceiros
1202   notifier:
1203     diary_comment_notification:
1204       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1205       hi: Olá %{to_user},
1206       header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1207         o assunto %{subject}:'
1208       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1209         ou respondê-lo em %{replyurl}
1210     message_notification:
1211       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1212       hi: Olá %{to_user},
1213       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1214         assunto %{subject}:'
1215       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1216         em %{replyurl}
1217     friend_notification:
1218       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1219       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1220       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1221       befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1222     gpx_notification:
1223       greeting: Olá,
1224       your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1225       with_description: com a descrição
1226       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1227       and_no_tags: e sem etiquetas.
1228       failure:
1229         subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1230         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1231         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1232           como evitá-los
1233         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1234         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1235       success:
1236         subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1237         loaded_successfully: |-
1238           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1239           %{possible_points} pontos possíveis."
1240     signup_confirm:
1241       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1242       greeting: Olá!
1243       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1244       confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1245         veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1246         confirmar sua conta:'
1247       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1248         para começar.
1249     email_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1251     email_confirm_plain:
1252       greeting: Olá,
1253       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1254         de %{server_url} para %{new_address}.
1255       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1256         confirmar a alteração.
1257     email_confirm_html:
1258       greeting: Olá,
1259       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1260         de %{server_url} para %{new_address}.
1261       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1262         confirmar a alteração.
1263     lost_password:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1265     lost_password_plain:
1266       greeting: Olá,
1267       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1268         no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1269       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1270         receber uma nova senha.
1271     lost_password_html:
1272       greeting: Olá,
1273       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1274         no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1275       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1276         receber uma nova senha.
1277     note_comment_notification:
1278       anonymous: Um usuário anônimo
1279       greeting: Olá,
1280       commented:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1283           a você'
1284         your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1285           próximo a %{place}.'
1286         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1287           você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1288       closed:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1291           a você'
1292         your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1294           A nota está próxima a %{place}.'
1295       reopened:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1297         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1298           a você'
1299         your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1301           A nota está próxima a %{place}.'
1302       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1303     changeset_comment_notification:
1304       greeting: Olá,
1305       commented:
1306         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1307           alterações'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1309           que interessa a você'
1310         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1311           em %{time}'
1312         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1313           do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1314         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1315         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1316       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1317         em %{url}
1318   message:
1319     inbox:
1320       title: Caixa de Entrada
1321       my_inbox: Minha caixa de entrada
1322       outbox: caixa de saída
1323       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1324       new_messages:
1325         one: '%{count} nova mensagem'
1326         other: '%{count} novas mensagens'
1327       old_messages:
1328         one: '%{count} mensagem antiga'
1329         other: '%{count} mensagens antigas'
1330       from: De
1331       subject: Assunto
1332       date: Data
1333       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1334         com %{people_mapping_nearby_link}?
1335       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1336     message_summary:
1337       unread_button: Marcar como não lida
1338       read_button: Marcar como lida
1339       reply_button: Responder
1340       delete_button: Apagar
1341     new:
1342       title: Enviar mensagem
1343       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1344       subject: Assunto
1345       body: Mensagem
1346       send_button: Enviar
1347       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1348       message_sent: Mensagem enviada
1349       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1350         um momento antes de tentar enviar mais.
1351     no_such_message:
1352       title: Esta mensagem não existe
1353       heading: Esta mensagem não existe
1354       body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1355     outbox:
1356       title: Caixa de Saída
1357       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1358       inbox: caixa de entrada
1359       outbox: caixa de saída
1360       messages:
1361         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1362         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1363       to: Para
1364       subject: Assunto
1365       date: Data
1366       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1367         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1368       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1369     reply:
1370       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1371         responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1372         o usuário correto para poder responder.
1373     read:
1374       title: Ler Mensagem
1375       from: De
1376       subject: Assunto
1377       date: Data
1378       reply_button: Responder
1379       unread_button: Marcar como não lida
1380       back: Voltar
1381       to: Para
1382       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1383         ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1384         correto para poder responder.
1385     sent_message_summary:
1386       delete_button: Apagar
1387     mark:
1388       as_read: Mensagem marcada como lida
1389       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1390     delete:
1391       deleted: Mensagem apagada
1392   site:
1393     index:
1394       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1395         JavaScript desativado.
1396       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1397       permalink: Link Permanente
1398       shortlink: Atalho
1399       createnote: Adicionar uma nota
1400       license:
1401         copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1402           aberta
1403       remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1404         carregados e que o Controle Remoto está ativado
1405     edit:
1406       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1407       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1408         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1409       user_page_link: página de usuário
1410       anon_edits: (%{link})
1411       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1412       flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1413         o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1414         o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1415         opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1416       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1417         você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1418         ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1419       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1420       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1421         2, você deve clicar em Salvar)
1422       id_not_configured: iD não foi configurado
1423       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1424         para que esse recurso.
1425     sidebar:
1426       search_results: Resultados da Busca
1427       close: Fechar
1428     search:
1429       search: Buscar
1430       where_am_i: Onde estou?
1431       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1432       submit_text: Ir
1433     key:
1434       table:
1435         entry:
1436           motorway: Rodovia expressa
1437           trunk: Via Expressa
1438           primary: Via Primária
1439           secondary: Via Secundária
1440           unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1441           unsurfaced: Via Não Pavimentada
1442           track: Trilha
1443           byway: Trilha Larga
1444           bridleway: Trilha de Montaria
1445           cycleway: Ciclovia
1446           footway: Passagem para Pedestres
1447           rail: Trilhos
1448           subway: Trilhos Subterrâneos
1449           tram:
1450           - Trem metropolitano
1451           - Trem de superfície (bonde)
1452           cable:
1453           - Veículo de cabos
1454           - Elevador de Cadeiras
1455           runway:
1456           - Pista de aterrissagem
1457           - Pista de manobras
1458           apron:
1459           - Pista de estacionamento de aviões
1460           - Aeroporto
1461           admin: Limite Administrativo
1462           forest: Floresta
1463           wood: Reserva Florestal
1464           golf: Campo de Golf
1465           park: Parque
1466           resident: Área Residencial
1467           tourist: Atração Turística
1468           common:
1469           - Área pública
1470           - Vegetação rasteira
1471           retail: Área Comercial (Lojas)
1472           industrial: Área Industrial
1473           commercial: Área Comercial (Escritórios)
1474           heathland: Área Sem Vegetação
1475           lake:
1476           - Lago
1477           - Represa ou Reservatório de Água
1478           farm: Fazenda
1479           brownfield: Área Livre Pós Demolição
1480           cemetery: Cemitério
1481           allotments: Terra Arrendada
1482           pitch: Campo para Prática de Esportes
1483           centre: Centro de Esportes/Ginásio
1484           reserve: Reserva Natural
1485           military: Área Militar
1486           school:
1487           - Escola
1488           - universidade
1489           building: Edificação
1490           station: Estação de Trem/Metrô
1491           summit:
1492           - Monte
1493           - Pico
1494           tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1495           bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1496           private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1497           permissive: Acesso por permissão
1498           destination: Acesso Local Apenas
1499           construction: Vias em Construção
1500     richtext_area:
1501       edit: Editar
1502       preview: Pré-visualizar
1503     markdown_help:
1504       title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1505       headings: Títulos de seções
1506       heading: Título de seção
1507       subheading: Subtítulo
1508       unordered: Lista não ordenada
1509       ordered: Lista ordenada
1510       first: Primeiro item
1511       second: Segundo item
1512       link: Link
1513       text: Texto
1514       image: Imagem
1515       alt: Texto alternativo
1516       url: URL
1517   trace:
1518     visibility:
1519       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1520       public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1521       trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1522         informação de tempo)
1523       identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1524         e com informação de tempo)
1525     create:
1526       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1527       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1528         no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1529         para você quando ocorrer.
1530     edit:
1531       title: Editando trilha %{name}
1532       heading: Editando trilha %{name}
1533       filename: 'Nome do arquivo:'
1534       download: baixar
1535       uploaded_at: 'Enviado em:'
1536       points: 'Pontos:'
1537       start_coord: 'Coordenada de início:'
1538       map: mapa
1539       edit: editar
1540       owner: 'Dono:'
1541       description: 'Descrição:'
1542       tags: 'Etiquetas:'
1543       tags_help: separados por vírgulas
1544       save_button: Salvar Mudanças
1545       visibility: 'Visibilidade:'
1546       visibility_help: o que isso significa?
1547       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1548     trace_form:
1549       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1550       description: 'Descrição:'
1551       tags: 'Etiquetas:'
1552       tags_help: separados por vírgulas
1553       visibility: 'Visibilidade:'
1554       visibility_help: o que isso significa?
1555       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1556       upload_button: Enviar
1557       help: Ajuda
1558       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1559     trace_header:
1560       upload_trace: Enviar uma trilha
1561       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1562       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1563     trace_optionals:
1564       tags: Etiquetas
1565     view:
1566       title: Visualizando trilha %{name}
1567       heading: Visualizando trilha %{name}
1568       pending: PENDENTE
1569       filename: 'Nome do arquivo:'
1570       download: baixar
1571       uploaded: 'Enviado em:'
1572       points: 'Pontos:'
1573       start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1574       map: mapa
1575       edit: editar
1576       owner: 'Dono:'
1577       description: 'Descrição:'
1578       tags: 'Etiquetas:'
1579       none: Nenhum
1580       edit_track: Edite esta trilha
1581       delete_track: Apague esta trilha
1582       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1583       visibility: 'Visibilidade:'
1584     trace_paging_nav:
1585       showing_page: Página %{page}
1586       older: Trilhas mais antigas
1587       newer: Trilhas mais recentes
1588     trace:
1589       pending: PENDENTE
1590       count_points: '%{count} pontos'
1591       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1592       more: mais
1593       trace_details: Ver detalhes da trilha
1594       view_map: Ver Mapa
1595       edit: editar
1596       edit_map: Editar Mapa
1597       public: PÚBLICO
1598       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1599       private: PRIVADO
1600       trackable: RASTREÁVEL
1601       by: por
1602       in: em
1603       map: mapa
1604     list:
1605       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1606       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1607       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1608       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1609       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1610       empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1611         trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1612         wiki</a> (em inglês).
1613     delete:
1614       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1615     make_public:
1616       made_public: Trilha publicada
1617     offline_warning:
1618       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1619     offline:
1620       heading: O armazenamento de GPX está offline
1621       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1622         indisponível.
1623     georss:
1624       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1625     description:
1626       description_with_count:
1627         one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1628         other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1629       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1630   application:
1631     require_cookies:
1632       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1633         por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1634     require_moderator:
1635       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1636     setup_user_auth:
1637       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1638         saber de mais detalhes.
1639       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1640         faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1641         precisa concordar, mas você deve vê-los.
1642   oauth:
1643     oauthorize:
1644       title: Autorizar acesso à sua conta
1645       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1646         Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1647         seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1648       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1649       allow_read_prefs: ler suas preferências
1650       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1651       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1652       allow_write_api: modificar o mapa.
1653       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1654       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1655       allow_write_notes: alterar notas.
1656     oauthorize_success:
1657       title: Pedido de autorização permitido
1658       allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1659       verification: O código de verificação é %{code}.
1660     oauthorize_failure:
1661       title: O pedido de autorização falhou
1662       denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1663       invalid: O token de autorização não é válido.
1664     revoke:
1665       flash: Você cancelou o token para %{application}
1666   oauth_clients:
1667     new:
1668       title: Registrar uma nova aplicação
1669       submit: Registrar
1670     edit:
1671       title: Editar sua aplicação
1672       submit: Editar
1673     show:
1674       title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1675       key: Chave de Consumidor
1676       secret: Segredo do Consumidor
1677       url: URL do token de requisição
1678       access_url: 'URL do token de acesso:'
1679       authorize_url: 'URL de autorização:'
1680       support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1681       edit: Editar detalhes
1682       delete: Excluir Cliente
1683       confirm: Você tem certeza?
1684       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1685       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1686       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1687       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1688       allow_write_api: modificar o mapa
1689       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1690       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1691       allow_write_notes: alterar notas.
1692     index:
1693       title: Meus detalhes OAuth
1694       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1695       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1696         nome:'
1697       application: Nome da Aplicação
1698       issued_at: Distribuido em
1699       revoke: Cancelar!
1700       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1701       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1702         usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1703         poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1704       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1705       register_new: Registre sua aplicação
1706     form:
1707       name: Nome
1708       required: Obrigatório
1709       url: URL principal da aplicação
1710       callback_url: URL de callback
1711       support_url: URL de suporte
1712       requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1713       allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1714       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1715       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1716       allow_write_api: modificar o mapa.
1717       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1718       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1719       allow_write_notes: alterar notas.
1720     not_found:
1721       sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1722     create:
1723       flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1724     update:
1725       flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1726     destroy:
1727       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1728   user:
1729     login:
1730       title: Entrar
1731       heading: Entrar
1732       email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1733       password: 'Senha:'
1734       openid: '%{logo} OpenID:'
1735       remember: Lembrar neste computador
1736       lost password link: Esqueceu sua senha?
1737       login_button: Entrar
1738       register now: Registre agora
1739       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1740         com seu nome de usuário e senha:'
1741       with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1742       new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1743       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1744         criar uma conta.
1745       create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1746       no account: Não possui uma conta?
1747       account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1748         use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1749         uma nova confirmação por e-mail</a>.
1750       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1751         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1752         você deseja discutir isto.
1753       auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1754       openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1755       openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1756       openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1757       openid_providers:
1758         openid:
1759           title: Login com OpenID
1760           alt: Login com uma URL do OpenID
1761         google:
1762           title: Login com Google
1763           alt: Login como uma OpenID do Google
1764         yahoo:
1765           title: Login com Yahoo
1766           alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1767         wordpress:
1768           title: Login com Wordpress
1769           alt: Login com um OpenID do Wordpress
1770         aol:
1771           title: Login com AOL
1772           alt: Login com uma OpenID da AOL
1773     logout:
1774       title: Sair
1775       heading: Sair do OpenStreetMap
1776       logout_button: Sair
1777     lost_password:
1778       title: Senha esquecida
1779       heading: Esqueceu sua senha?
1780       email address: 'Endereço de Email:'
1781       new password button: Me envie uma nova senha
1782       help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1783         um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1784       notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1785         senha.
1786       notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1787         de email.
1788     reset_password:
1789       title: Redefinir Senha
1790       heading: Resetar senha de %{user}
1791       password: 'Senha:'
1792       confirm password: 'Confirmar senha:'
1793       reset: Resetar senha
1794       flash changed: Sua senha foi alterada.
1795       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1796     new:
1797       title: Registrar-se
1798       no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1799         automaticamente.
1800       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1801         (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1802         possível.
1803       about:
1804         header: Livre e editável
1805         html: |-
1806           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1807           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1808           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1809       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1810         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1811         de Colaborador</a>.
1812       email address: 'Endereço de Email:'
1813       confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1814       not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1815         title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1816         e-mail">política de privacidade</a>)
1817       display name: 'Nome para exibição:'
1818       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1819         pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1820       openid: '%{logo} OpenID:'
1821       password: 'Senha:'
1822       confirm password: 'Confirmar senha:'
1823       use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1824       openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1825         ferramentas extras talvez precisem de uma.
1826       openid association: |-
1827         <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1828         <ul>
1829           <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1830           <li>
1831             Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1832             usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1833             com seu OpenID nas configurações do usuário.
1834           </li>
1835         </ul>
1836       continue: Registrar-se
1837       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1838       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1839         do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1840         página do wiki</a> .
1841     terms:
1842       title: Termos do Colaborador
1843       heading: Termos do Colaborador
1844       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1845         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1846         e futuras.
1847       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1848         sejam de Domínio Público
1849       consider_pd_why: o que é isso?
1850       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1851       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1852         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1853       agree: Concordo
1854       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1855       decline: Discordo
1856       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1857         os novos Termos do Colaborador para continuar.
1858       legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1859       legale_names:
1860         france: França
1861         italy: Itália
1862         rest_of_world: Outros países
1863     no_such_user:
1864       title: Usuário não existe
1865       heading: O usuário %{user} não existe
1866       body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1867         se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1868         errado.
1869     view:
1870       my diary: Meu diário
1871       new diary entry: nova entrada de diário
1872       my edits: Minhas edições
1873       my traces: Minhas trilhas
1874       my notes: Minhas notas de mapa
1875       my messages: Minhas mensagens
1876       my profile: Meu perfil
1877       my settings: Minhas configurações
1878       my comments: Meus comentários
1879       oauth settings: configurações do oauth
1880       blocks on me: Bloqueios sobre mim
1881       blocks by me: Bloqueios por mim
1882       send message: Enviar mensagem
1883       diary: Diário
1884       edits: Edições
1885       traces: Trilhas
1886       notes: Notas de mapa
1887       remove as friend: Desfazer amizade
1888       add as friend: Adicionar como amigo
1889       mapper since: 'Mapeador desde:'
1890       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1891       ct status: 'Termos do colaborador:'
1892       ct undecided: Não decidido
1893       ct declined: Discordo
1894       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1895       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1896       email address: 'Endereço de email:'
1897       created from: 'Criado de:'
1898       status: 'Estado:'
1899       spam score: 'Contagem de spam:'
1900       description: Descrição
1901       user location: Local do usuário
1902       if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1903         ver usuários próximos.
1904       settings_link_text: configurações
1905       your friends: Seus amigos
1906       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1907       km away: '%{count}km de distância'
1908       m away: '%{count}m de distância'
1909       nearby users: Outros usuários próximos
1910       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1911       role:
1912         administrator: Este usuário é um administrador
1913         moderator: Este usuário é um moderador
1914         grant:
1915           administrator: Conceder acesso de administrador
1916           moderator: Conceder acesso de moderador
1917         revoke:
1918           administrator: Revogar acesso de administrador
1919           moderator: Revogar acesso de moderador
1920       block_history: bloqueios recebidos
1921       moderator_history: bloqueios aplicados
1922       comments: Comentários
1923       create_block: bloquear este usuário
1924       activate_user: ativar este usuário
1925       deactivate_user: desativar este usuário
1926       confirm_user: confirmar este usuário
1927       hide_user: esconder esse usuário
1928       unhide_user: mostrar esse usuário
1929       delete_user: excluir este usuário
1930       confirm: Confirmar
1931       friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1932       friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1933       nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1934       nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1935     popup:
1936       your location: Sua localização
1937       nearby mapper: Mapeador próximo
1938       friend: Amigo
1939     account:
1940       title: Editar conta
1941       my settings: Minhas configurações
1942       current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1943       new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1944       email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1945       openid:
1946         openid: 'OpenID:'
1947         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1948         link text: o que é isto?
1949       public editing:
1950         heading: 'Edição pública:'
1951         enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1952         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1953         enabled link text: o que é isso?
1954         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1955           são anônimas.
1956         disabled link text: porque não posso editar?
1957       public editing note:
1958         heading: Edição pública
1959         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1960           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1961           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1962           as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1963           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1964           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1965           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1966       contributor terms:
1967         heading: 'Termos de Contribuição:'
1968         agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1969         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1970         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1971           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1972         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1973           Público.
1974         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1975         link text: o que é isso?
1976       profile description: 'Descrição do Perfil:'
1977       preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1978       preferred editor: 'Editor preferido:'
1979       image: 'Imagem:'
1980       gravatar:
1981         gravatar: Use o Gravatar
1982         link text: O que é isto?
1983       new image: Adicionar uma imagem
1984       keep image: Mantenha a imagem atual
1985       delete image: Remova a imagem atual
1986       replace image: Substitua a imagem atual
1987       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1988       home location: 'Localização:'
1989       no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1990       latitude: 'Latitude:'
1991       longitude: 'Longitude:'
1992       update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1993       save changes button: Salvar Mudanças
1994       make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1995       return to profile: Retornar para o perfil
1996       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1997         Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1998       flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1999     confirm:
2000       heading: Verificar o seu e-mail!
2001       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
2002       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
2003         capaz de iniciar o mapeamento.
2004       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2005         conta.
2006       button: Confirmar
2007       already active: Esse conta já foi confirmada.
2008       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2009       reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
2010         <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2011     confirm_resend:
2012       success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
2013         que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
2014         /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
2015         então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
2016         lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
2017         de confirmação.
2018       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2019     confirm_email:
2020       heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
2021       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2022         seu novo endereço de email.
2023       button: Confirmar
2024       success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
2025       failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
2026     set_home:
2027       flash success: Localização salva com sucesso
2028     go_public:
2029       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
2030         para edição.
2031     make_friend:
2032       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2033       button: Adicionar como amigo
2034       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2035       failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
2036       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2037     remove_friend:
2038       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2039       button: Desfazer amizade
2040       success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2041       not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2042     filter:
2043       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2044     list:
2045       title: Usuários
2046       heading: Usuários
2047       showing:
2048         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2049         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2050       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2051       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2052       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2053       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2054       empty: Não há usuários coincidentes
2055     suspended:
2056       title: Conta Suspensa
2057       heading: Conta Suspensa
2058       webmaster: webmaster
2059       body: "<p>\n  Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2060         \n  atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n  Esta decisão será revisada por um administrador
2061         em breve, ou\n  então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2062         discutir esta decisão.\n</p>"
2063   user_role:
2064     filter:
2065       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2066         mas você não é um administrador.
2067       not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2068       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2069       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2070     grant:
2071       title: Confirmar adição de papel
2072       heading: Confirmar adição de papel
2073       are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2074         "%{name}"?
2075       confirm: Confirmar
2076       fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2077         favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2078     revoke:
2079       title: Confirmar remoção de papel
2080       heading: Confirmar remoção de papel
2081       are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2082         "%{name}"?
2083       confirm: Confirmar
2084       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2085         cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2086   user_block:
2087     model:
2088       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2089         um bloqueio.
2090       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2091     not_found:
2092       sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2093       back: Voltar para o índice
2094     new:
2095       title: Criando bloqueio em %{name}
2096       heading: Criando bloqueio em %{name}
2097       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2098         calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2099         sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2100         em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2101         por favor, use termos leigos.
2102       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2103         API.
2104       submit: Criar bloqueio
2105       tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2106       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2107       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2108       back: Ver todos bloqueios
2109     edit:
2110       title: Editando bloqueio em %{name}
2111       heading: Editando bloqueio em %{name}
2112       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2113         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2114         situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2115         então tente usar termos gerais.
2116       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2117         API.
2118       submit: Atualizar bloqueio
2119       show: Ver esse bloqueio
2120       back: Ver todos bloqueios
2121       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2122     filter:
2123       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2124       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2125         lista.
2126     create:
2127       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2128         antes de bloqueá-lo.
2129       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2130         antes de bloqueá-lo.
2131       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2132     update:
2133       only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2134       success: Bloqueio atualizado.
2135     index:
2136       title: Bloqueios do usuário
2137       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2138       empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2139     revoke:
2140       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2141       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2142       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2143       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2144       confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2145       revoke: Cancelar!
2146       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2147     period:
2148       one: uma hora
2149       other: '%{count} horas'
2150     partial:
2151       show: Exibir
2152       edit: Editar
2153       revoke: Cancelar!
2154       confirm: Você tem certeza disso?
2155       display_name: Usuário bloqueado
2156       creator_name: Criador
2157       reason: Razão para o bloqueio
2158       status: Status
2159       revoker_name: Retirado por
2160       not_revoked: (não retirado)
2161       showing_page: Página %{page}
2162       next: Próximo »
2163       previous: « Anterior
2164     helper:
2165       time_future: Termina em %{time}.
2166       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2167       time_past: Terminou há %{time}
2168     blocks_on:
2169       title: Bloqueios em %{name}
2170       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2171       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2172     blocks_by:
2173       title: Bloqueios por %{name}
2174       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2175       empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2176     show:
2177       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2178       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2179       time_future: Termina em %{time}
2180       time_past: Terminou há %{time}
2181       status: Status
2182       show: Exibir
2183       edit: Editar
2184       revoke: Cancelar!
2185       confirm: Você tem certeza disso?
2186       reason: 'Razão do bloqueio:'
2187       back: Ver todos os bloqueios
2188       revoker: 'Quem retirou:'
2189       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2190   note:
2191     description:
2192       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2193       opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2194       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2195       commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2196       closed_at_html: Tratado há %{when}
2197       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2198       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2199       reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2200     rss:
2201       title: Notas do OpenStreetMap
2202       description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2203         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2204       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2205       opened: nova nota (perto de %{place})
2206       commented: novo comentário (perto de %{place})
2207       closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2208       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2209     entry:
2210       comment: Comentar
2211       full: Nota completa
2212     mine:
2213       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2214       heading: Notas de %{user}
2215       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2216       id: ID
2217       creator: Criador
2218       description: Descrição
2219       created_at: Criado em
2220       last_changed: Última alteração
2221       ago_html: Há %{when}
2222   javascripts:
2223     close: Fechar
2224     share:
2225       title: Compartilhar
2226       cancel: Cancelar
2227       image: Imagem
2228       link: Link ou HTML
2229       long_link: Link
2230       short_link: Link Curto
2231       embed: HTML
2232       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2233       format: 'Formato:'
2234       scale: 'Escala:'
2235       image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2236       download: Download
2237       short_url: URL Curto
2238       include_marker: Incluir marcador
2239       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2240       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2241       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2242     key:
2243       title: Legenda do mapa
2244       tooltip: Legenda do mapa
2245       tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2246     map:
2247       zoom:
2248         in: Aumentar o Zoom
2249         out: Diminuir o Zoom
2250       locate:
2251         title: Mostrar minha localização
2252         popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2253       base:
2254         standard: Padrão
2255         cycle_map: Cycle Map
2256         transport_map: Mapa de transporte público
2257         mapquest: MapQuest Open
2258         hot: Humanitário
2259       layers:
2260         header: Camadas do Mapa
2261         notes: Notas de Mapa
2262         data: Dados do Mapa
2263         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2264         title: Camadas
2265       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2266       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2267     site:
2268       edit_tooltip: Edite o mapa
2269       edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2270       createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2271       createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2272       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2273       map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2274       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2275       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2276     changesets:
2277       show:
2278         comment: Comentário
2279         subscribe: Inscrever
2280         unsubscribe: Cancelar inscrição
2281         hide_comment: esconder
2282         unhide_comment: mostrar
2283     notes:
2284       new:
2285         intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2286           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2287           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2288           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2289         add: Adicionar nota
2290       show:
2291         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2292           ser verificados separadamente.
2293         hide: Esconder
2294         resolve: Marcar como Resolvido
2295         reactivate: Reativar
2296         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2297         comment: Comentar
2298     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2299       aqui.
2300     query:
2301       node: Ponto
2302       way: Linha
2303       relation: Relação
2304       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2305       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2306       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2307   redaction:
2308     edit:
2309       description: Descrição
2310       heading: Editar redação
2311       submit: Salvar redação
2312       title: Editar redação
2313     index:
2314       empty: Nenhuma redação para mostrar.
2315       heading: Lista de redações
2316       title: Lista de redações
2317     new:
2318       description: Descrição
2319       heading: Digite informações para a nova redação
2320       submit: Criar redação
2321       title: Criando uma nova redação
2322     show:
2323       description: 'Descrição:'
2324       heading: Mostrando a edição "%{title}"
2325       title: Mostrando edição
2326       user: 'Criador:'
2327       edit: Reformar esta edição
2328       destroy: Remover esta edição
2329       confirm: Tem certeza?
2330     create:
2331       flash: Edição criada.
2332     update:
2333       flash: Alterações salvas.
2334     destroy:
2335       not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2336         a esta edição antes de destruí-la.
2337       flash: Edição destruída.
2338       error: Houve um erro de destruir esta edição.
2339 ...