]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Merge branch 'master' into overpass
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
6 # Author: Fmca
7 # Author: Fúlvio
8 # Author: Giro720
9 # Author: Gmare
10 # Author: Gusta
11 # Author: Jgpacker
12 # Author: Leosls
13 # Author: Luckas
14 # Author: Luckas Blade
15 # Author: Matheus Sousa L.T
16 # Author: Nemo bis
17 # Author: Nighto
18 # Author: Rodrigo Avila
19 # Author: Tuliouel
20 # Author: Vgeorge
21 # Author: 555
22 pt-BR: 
23   about_page: 
24     community_driven_title: Dirigido pela comunidade
25     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
26     local_knowledge_title: Conhecimento local
27     next: Próximo
28     partners_title: Parceiros
29   activerecord: 
30     attributes: 
31       diary_comment: 
32         body: Corpo
33       diary_entry: 
34         language: Idioma
35         latitude: Latitude
36         longitude: Longitude
37         title: Assunto
38         user: Usuário
39       friend: 
40         friend: Amigo
41         user: Usuário
42       message: 
43         body: Corpo
44         recipient: Destinatário
45         sender: Remetente
46         title: Assunto
47       trace: 
48         description: Descrição
49         latitude: Latitude
50         longitude: Longitude
51         name: Nome
52         public: Público
53         size: Tamanho
54         user: Usuário
55         visible: Visível
56       user: 
57         active: Ativo
58         description: Descrição
59         display_name: Nome para Exibição
60         email: E-mail
61         languages: Idiomas
62         pass_crypt: Senha
63     models: 
64       acl: Lista de Controle de acesso
65       changeset: Conjunto de alterações
66       changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
67       country: País
68       diary_comment: Comentário do diário
69       diary_entry: Entrada do Diário
70       friend: Amigo
71       language: Idioma
72       message: Mensagem
73       node: Ponto
74       node_tag: Etiqueta do Ponto
75       notifier: Notificador
76       old_node: Ponto Antigo
77       old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
78       old_relation: Relação Antiga
79       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
80       old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
81       old_way: Caminho Antigo
82       old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
83       old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
84       relation: Relação
85       relation_member: Membro da Relação
86       relation_tag: Etiqueta da Relação
87       session: Sessão
88       trace: Trilha
89       tracepoint: Ponto da Trilha
90       tracetag: Etiqueta da Trilha
91       user: Usuário
92       user_preference: Preferências do Usuário
93       user_token: Token do Usuário
94       way: Caminho
95       way_node: Ponto do Caminho
96       way_tag: Etiqueta do Caminho
97   application: 
98     require_cookies: 
99       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
100     require_moderator: 
101       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
102     setup_user_auth: 
103       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
104       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
105   browse: 
106     anonymous: anônimo
107     changeset: 
108       belongs_to: Autor
109       changesetxml: XML do conjunto de alterações
110       feed: 
111         title: Conjunto de alterações %{id}
112         title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
113       node: Nós (%{count})
114       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
115       osmchangexml: osmChange XML
116       relation: Relações (%{count})
117       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
118       title: "Conjunto de alterações: %{id}"
119       way: Linhas (%{count})
120       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
121     closed: Fechado
122     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
124     containing_relation: 
125       entry: Relação %{relation_name}
126       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
127     created: Criado
128     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
130     deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131     download_xml: Baixar XML
132     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133     in_changeset: Conjunto de alterações
134     location: "Localização:"
135     no_comment: (sem comentário)
136     node: 
137       history_title: "Histórico do nó: %{name}"
138       title: "Nó: %{name}"
139     not_found: 
140       sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
141       type: 
142         changeset: conjunto de alterações
143         node: nó
144         relation: relação
145         way: caminho
146     note: 
147       closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149       closed_title: "Nota resolvida #%{note_name}"
150       commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
151       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
152       description: "Descrição:"
153       hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154       hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
155       new_note: Nova nota
156       open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
158       open_title: "Nota não resolvida #%{note_name}"
159       reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
160       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161       title: "Nota: %{id}"
162     part_of: Parte de
163     redacted: 
164       message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
165       redaction: Edição %{id}
166       type: 
167         node: nó
168         relation: relação
169         way: caminho
170     relation: 
171       history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
172       members: Membros
173       title: "Relação: %{name}"
174     relation_member: 
175       entry: "%{type} %{name}"
176       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
177       type: 
178         node: Nó
179         relation: Relação
180         way: Caminho
181     start_rjs: 
182       feature_warning: Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
183       load_data: Carregar dados
184       loading: Carregando...
185     tag_details: 
186       tags: Etiquetas
187       wiki_link: 
188         key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
189         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
190       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
191     timeout: 
192       sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
193       type: 
194         changeset: conjunto de alterações
195         node: nó
196         relation: relação
197         way: caminho
198     version: Versão
199     view_details: Ver Detalhes
200     view_history: Ver Histórico
201     way: 
202       also_part_of: 
203         one: parte da linha %{related_ways}
204         other: parte das linhas %{related_ways}
205       history_title: "Histórico da linha: %{name}"
206       nodes: Nós
207       title: "Linha: %{name}"
208   changeset: 
209     changeset: 
210       anonymous: Anônimo
211       no_edits: (sem alterações)
212       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
213     changeset_paging_nav: 
214       next: Seguinte »
215       previous: « Anterior
216       showing_page: Página %{page}
217     changesets: 
218       area: Área
219       comment: Comentário
220       id: ID
221       saved_at: Salvo em
222       user: Usuário
223     list: 
224       empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
225       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
226       empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
227       load_more: Carregar mais
228       title: Conjuntos de alterações
229       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
230       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
231       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
232     timeout: 
233       sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
234   diary_entry: 
235     comments: 
236       ago: "%{ago} atrás"
237       comment: Comentário
238       has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
239       newer_comments: Comentários mais recentes
240       older_comments: Comentários mais antigos
241       post: Publicar
242       when: Quando
243     diary_comment: 
244       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
245       confirm: Confirmar
246       hide_link: Ocultar este comentário
247     diary_entry: 
248       comment_count: 
249         one: "%{count} comentário"
250         other: "%{count} comentários"
251         zero: Sem comentários
252       comment_link: Comentar nesta entrada
253       confirm: Confirmar
254       edit_link: Editar esta entrada
255       hide_link: Ocultar essa entrada
256       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
257       reply_link: Responder esta entrada
258     edit: 
259       body: "Texto:"
260       language: "Língua:"
261       latitude: "Latitude:"
262       location: "Localização:"
263       longitude: "Longitude:"
264       marker_text: Localização da entrada no diário
265       save_button: Salvar
266       subject: "Assunto:"
267       title: Editar entrada do diário
268       use_map_link: usar mapa
269     feed: 
270       all: 
271         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
272         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
273       language: 
274         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
275         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
276       user: 
277         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
278         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
279     list: 
280       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
281       new: Nova Entrada no Diário
282       new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
283       newer_entries: Entradas mais novas
284       no_entries: Sem entradas no Diário
285       older_entries: Entradas mais antigas
286       recent_entries: Entradas recentes do Diário
287       title: Diários dos Usuários
288       title_friends: Diários dos amigos
289       title_nearby: Diários dos usuários próximos
290       user_title: Diário de %{user}
291     location: 
292       edit: Editar
293       location: "Local:"
294       view: Exibir
295     new: 
296       title: Nova Entrada de Diário
297     no_such_entry: 
298       body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
299       heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
300       title: Entrada de diário inexistente
301     view: 
302       leave_a_comment: Deixe um comentário
303       login: Entrar
304       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
305       save_button: Salvar
306       title: Diário de %{user} | %{title}
307       user_title: Diário de %{user}
308   editor: 
309     default: Padrão (atualmente %{name})
310     id: 
311       description: iD (editor no navegador)
312       name: iD
313     potlatch: 
314       description: Potlatch 1 (editar no navegador)
315       name: Potlatch 1
316     potlatch2: 
317       description: Potlatch 2 (editar no navegador)
318       name: Potlatch 2
319     remote: 
320       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
321       name: Controle Remoto
322   export: 
323     start: 
324       add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
325       area_to_export: Área a exportar
326       embeddable_html: HTML para embutir
327       export_button: Exportar
328       export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
329       format: Formato
330       format_to_export: Formato a Exportar
331       image_size: Tamanho da Imagem
332       latitude: "Lat:"
333       licence: Licença
334       longitude: "Lon:"
335       manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
336       map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
337       max: max
338       options: Opções
339       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
340       output: Saída
341       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
342       scale: Escala
343       too_large: 
344         advice: "Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das fontes listadas abaixo:"
345         body: "Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:"
346         geofabrik: 
347           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e cidades selecionadas
348           title: Baixar do Geofabrik
349         metro: 
350           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
351           title: Extratos do Portal Metro
352         other: 
353           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
354           title: Outras fontes
355         planet: 
356           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do OpenStreetMap
357           title: Planeta OSM
358       zoom: Zoom
359     title: Exportar
360   fixthemap: 
361     how_to_help: 
362       join_the_community: 
363         title: Junte-se à comunidade
364       title: Como ajudar
365     title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
366   geocoder: 
367     description: 
368       title: 
369         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
371       types: 
372         cities: Cidades
373         places: Lugares
374         towns: Cidades
375     direction: 
376       east: leste
377       north: norte
378       north_east: nordeste
379       north_west: noroeste
380       south: sul
381       south_east: sudeste
382       south_west: sudoeste
383       west: oeste
384     distance: 
385       one: a cerca de 1km
386       other: a cerca de %{count}km
387       zero: a menos de 1km
388     results: 
389       more_results: Mais resultados
390       no_results: Nenhum resultado encontrado
391     search: 
392       title: 
393         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
397         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
400         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
401     search_osm_nominatim: 
402       admin_levels: 
403         level10: Limite Suburbano
404         level2: Fronteira Nacional
405         level4: Fronteira Estadual
406         level5: Fronteira Regional
407         level6: Fronteira do condado
408         level8: Limite de Município
409         level9: Limite da Aldeia
410       prefix: 
411         aerialway: 
412           chair_lift: Elevador para cadeirantes
413           drag_lift: Elevador de esqui
414           station: Estação Teleférica
415         aeroway: 
416           aerodrome: Aeródromo
417           apron: Rampa
418           gate: Portão
419           helipad: Heliporto
420           runway: Pista
421           taxiway: Pista de taxiamento
422           terminal: Terminal
423         amenity: 
424           WLAN: Acesso WiFi
425           airport: Aeroporto
426           arts_centre: Centro Artístico
427           artwork: Obra de Arte
428           atm: Caixa automático
429           auditorium: Auditório
430           bank: Banco
431           bar: Bar
432           bbq: Churrasco
433           bench: Banco
434           bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
435           bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
436           biergarten: Praça de Alimentação
437           brothel: Bordel
438           bureau_de_change: Casa de Câmbio
439           bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
440           cafe: Cafeteria
441           car_rental: Aluguel de veículos
442           car_sharing: Veículo de Autosserviço
443           car_wash: Lava-Carros
444           casino: Cassino
445           charging_station: Estação de Carga
446           cinema: Cinema
447           clinic: Clínica
448           club: Clube
449           college: Faculdade
450           community_centre: Centro Comunitário
451           courthouse: Fórum
452           crematorium: Crematório
453           dentist: Dentista
454           doctors: Consultórios
455           dormitory: Dormitório
456           drinking_water: Água Potável
457           driving_school: Autoescola
458           embassy: Embaixada
459           emergency_phone: Telefone de Emergência
460           fast_food: Fast-Food
461           ferry_terminal: Terminal de balsas
462           fire_hydrant: Hidrante
463           fire_station: Corpo de Bombeiros
464           food_court: Praça de Alimentação
465           fountain: Fonte
466           fuel: Combustível
467           grave_yard: Cemitério
468           gym: Academia
469           hall: Salão
470           health_centre: Centro de saúde
471           hospital: Hospital
472           hotel: Hotel
473           hunting_stand: Estande de Caça
474           ice_cream: Sorveteria
475           kindergarten: Pré-Escola
476           library: Biblioteca
477           market: Mercado
478           marketplace: Feira
479           mountain_rescue: Resgate em Montanha
480           nightclub: Boate
481           nursery: Berçário
482           nursing_home: Asilo
483           office: Escritório
484           park: Parque
485           parking: Estacionamento
486           pharmacy: Farmácia
487           place_of_worship: Lugar de Adoração
488           police: Polícia
489           post_box: Caixa de Correio
490           post_office: Agência de Correios
491           preschool: Pré-Escola
492           prison: Prisão
493           pub: Pub
494           public_building: Edifício Público
495           public_market: Mercado Público
496           reception_area: Área de Recepção
497           recycling: Posto de Reciclagem
498           restaurant: Restaurante
499           retirement_home: Asilo
500           sauna: Sauna
501           school: Escola
502           shelter: Refúgio
503           shop: Loja
504           shopping: Shopping
505           shower: Chuveiro
506           social_centre: Centro Social
507           social_club: Clube Recreativo
508           social_facility: Serviço Social
509           studio: Estúdio
510           supermarket: Supermercado
511           swimming_pool: Piscina
512           taxi: Táxi
513           telephone: Telefone Público
514           theatre: Teatro
515           toilets: Banheiros
516           townhall: Prefeitura
517           university: Universidade
518           vending_machine: Máquina de venda automática
519           veterinary: Clínica Veterinária
520           village_hall: Prefeitura
521           waste_basket: Cesto de Lixo
522           wifi: Acesso Wi-Fi
523           youth_centre: Centro Juvenil
524         boundary: 
525           administrative: Limite Administrativo
526           census: Limite censitário
527           national_park: Parque Nacional
528           protected_area: Área Protegida
529         bridge: 
530           aqueduct: Aqueduto
531           suspension: Ponte Suspensa
532           swing: Ponte Giratória
533           viaduct: Viaduto
534           "yes": Ponte
535         building: 
536           "yes": Edifício
537         emergency: 
538           fire_hydrant: Hidrante
539           phone: Telefone de emergência
540         highway: 
541           bridleway: Pista para cavalos
542           bus_guideway: Corredor de Ônibus
543           bus_stop: Ponto de Ônibus
544           byway: Vicinal
545           construction: Estrada em Construção
546           cycleway: Ciclovia
547           emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
548           footway: Calçada
549           ford: Vau
550           living_street: Calçadão
551           milestone: Marco
552           minor: Estrada Secundária
553           motorway: Autoestrada
554           motorway_junction: Trevo de Acesso
555           motorway_link: Autoestrada
556           path: Caminho
557           pedestrian: Calçadão
558           platform: Plataforma
559           primary: Via Primária
560           primary_link: Via Primária
561           proposed: Via em planejamento
562           raceway: Pista de corrida
563           residential: Residencial
564           rest_area: Área de Descanso
565           road: Estrada
566           secondary: Via Secundária
567           secondary_link: Via Secundária
568           service: Via Marginal
569           services: Serviços de autoestrada
570           speed_camera: Radar
571           steps: Degraus
572           stile: Passagem
573           street_lamp: Iluminação Pública
574           tertiary: Via Terciária
575           tertiary_link: Via Terciária
576           track: Trilha
577           trail: Trilha
578           trunk: Via de entroncamento
579           trunk_link: Via Expressa
580           unclassified: Via não classificada
581           unsurfaced: Rua não pavimentada
582         historic: 
583           archaeological_site: Sítio arqueológico
584           battlefield: Campo de batalha
585           boundary_stone: Marco
586           building: Edifício
587           castle: Castelo
588           church: Igreja
589           citywalls: Muralhas
590           fort: Forte
591           house: Casa histórica
592           icon: Ícone
593           manor: Terra arrendada
594           memorial: Memorial
595           mine: Mina histórica
596           monument: Monumento
597           museum: Museu
598           ruins: Ruínas
599           tower: Torre histórica
600           wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
601           wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
602           wreck: Naufrágio
603         landuse: 
604           allotments: Horta urbana
605           basin: Bacia
606           brownfield: Terreno Industrial
607           cemetery: Cemitério
608           commercial: Área comercial
609           conservation: Conservação
610           construction: Construção
611           farm: Fazenda
612           farmland: Área cultivada
613           farmyard: Curral
614           forest: Floresta
615           garages: Garagens
616           grass: Gramado
617           greenfield: Espaço Verde
618           industrial: Área industrial
619           landfill: Aterro sanitário
620           meadow: Gramado
621           military: Área militar
622           mine: Mina
623           nature_reserve: Reserva Natural
624           orchard: Pomar
625           park: Parque
626           piste: Pista de ski
627           quarry: Pedreira
628           railway: Terreno de ferrovia
629           recreation_ground: Área recreacional
630           reservoir: Represa ou Reservatório de Água
631           reservoir_watershed: Barragem
632           residential: Área residencial
633           retail: Varejo
634           road: Área de estrada
635           village_green: Parque municipal
636           vineyard: Vinhedo
637           wetland: Pântano / Mangue
638           wood: Madeira
639         leisure: 
640           beach_resort: Balneário
641           bird_hide: Observatório de pássaros
642           common: Terreno comum
643           fishing: Área de pesca
644           fitness_station: Academia de ginástica
645           garden: Jardim
646           golf_course: Campo de Golf
647           ice_rink: Rinque de patinação no gelo
648           marina: Marina
649           miniature_golf: Mini Golfe
650           nature_reserve: Reserva Ambiental
651           park: Parque
652           pitch: Campo esportivo
653           playground: Playground
654           recreation_ground: Área recreativa
655           sauna: Sauna
656           slipway: Rampa de barco
657           sports_centre: Centro Esportivo
658           stadium: Estádio
659           swimming_pool: Piscina
660           track: Pista de corrida
661           water_park: Parque aquático
662         military: 
663           airfield: Aeródromo militar
664           barracks: Quartel
665           bunker: Bunker
666         mountain_pass: 
667           "yes": Passe de montanha
668         natural: 
669           bay: Baía
670           beach: Praia
671           cape: Cabo
672           cave_entrance: Entrada de Gruta
673           channel: Canal
674           cliff: Penhasco
675           crater: Cratera
676           dune: Duna
677           feature: Recurso natural
678           fell: Colina
679           fjord: Fiorde
680           forest: Floresta
681           geyser: Gêiser
682           glacier: Geleira
683           heath: Charneca
684           hill: Colina/Morro
685           island: Ilha
686           land: Solo
687           marsh: Pântano
688           moor: Brejo
689           mud: Lama
690           peak: Pico
691           point: Ponto
692           reef: Recife
693           ridge: Cordilheira
694           river: Rio
695           rock: Rocha
696           scree: Cascalho
697           scrub: Arbusto
698           shoal: Barra
699           spring: Nascente
700           stone: Pedra
701           strait: Estreito
702           tree: Árvore
703           valley: Vale
704           volcano: Vulcão
705           water: Água
706           wetland: Pântano / Mangue
707           wetlands: Pântano
708           wood: Madeira
709         office: 
710           accountant: Contabilista
711           architect: Arquiteto
712           company: Empresa
713           employment_agency: Agência de emprego
714           estate_agent: Agente imobiliário
715           government: Escritório governamental
716           insurance: Seguradora
717           lawyer: Advogado
718           ngo: ONG (Escritório)
719           telecommunication: Escritório de telecomunicações
720           travel_agent: Agência de viagens
721           "yes": Escritório
722         place: 
723           airport: Aeroporto
724           city: Cidade
725           country: País
726           county: Município
727           farm: Fazenda
728           hamlet: Aldeia
729           house: Casa
730           houses: Casas
731           island: Ilha
732           islet: Ilhota
733           isolated_dwelling: Moradia isolada
734           locality: Localidade
735           moor: Pântano
736           municipality: Municipalidade
737           neighbourhood: Vizinhança
738           postcode: CEP
739           region: Região
740           sea: Mar
741           state: Estado
742           subdivision: Subdivisão
743           suburb: Bairro
744           town: Cidade
745           unincorporated_area: Área não incorporada
746           village: Vila
747         railway: 
748           abandoned: Trilhos abandonados
749           construction: Via férrea em construção
750           disused: Ferrovia em desuso
751           disused_station: Estação férrea em desuso
752           funicular: Funicular
753           halt: Parada de trem
754           historic_station: Estação de trem histórica
755           junction: Cruzamento de ferrovia
756           level_crossing: Passagem em nível
757           light_rail: Trem metropolitano
758           miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
759           monorail: Monotrilho
760           narrow_gauge: Ferrovia estreita
761           platform: Plataforma de trem
762           preserved: Ferrovia preservada
763           proposed: Ferrovia em planejamento
764           spur: Ramificação de linha
765           station: Estação de Trem
766           stop: Cruzamento rodoferroviário
767           subway: Estação de metrô
768           subway_entrance: Entrada do metrô
769           switch: Chave de ferrovia
770           tram: Rota de bonde
771           tram_stop: Parada de bonde
772           yard: Estação de classificação
773         shop: 
774           alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
775           antiques: Antiguidades
776           art: Loja de artigos de arte
777           bakery: Padaria
778           beauty: Salão de Beleza
779           beverages: Loja/depósito de bebidas
780           bicycle: Loja de bicicletas
781           books: Livraria
782           boutique: Boutique
783           butcher: Açougue
784           car: Loja de carros
785           car_parts: Autopeças
786           car_repair: Oficina mecânica
787           carpet: Loja de tapetes
788           charity: Loja beneficente
789           chemist: Farmacêutico
790           clothes: Loja de roupas
791           computer: Loja de computação
792           confectionery: Confeitaria
793           convenience: Loja de conveniência
794           copyshop: Gráfica/copiadora
795           cosmetics: Loja de cosméticos
796           deli: Petiscaria
797           department_store: Loja de departamentos
798           discount: Loja de descontos
799           doityourself: Faça você mesmo
800           dry_cleaning: Lavagem a seco
801           electronics: Loja de Eletrônicos
802           estate_agent: Imobiliária
803           farm: Loja de produtos agrícolas
804           fashion: Loja de roupas
805           fish: Peixaria
806           florist: Florista
807           food: Loja de alimentação
808           funeral_directors: Capela Mortuária
809           furniture: Móveis
810           gallery: Galeria
811           garden_centre: Viveiro
812           general: Loja de artigos gerais
813           gift: Loja de presentes
814           greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
815           grocery: Loja de alimentos
816           hairdresser: Cabelereiro
817           hardware: Material/Equipamentos de construção
818           hifi: Loja de artigos de som
819           insurance: Seguradora
820           jewelry: Joalheria
821           kiosk: Quiosque
822           laundry: Lavanderia
823           mall: Shopping Center
824           market: Mercado
825           mobile_phone: Loja de celulares
826           motorcycle: Loja de motocicletas
827           music: Loja de música
828           newsagent: Jornaleiro
829           optician: Ótica / Oculista
830           organic: Loja de alimentos orgânicos
831           outdoor: Loja ao ar livre
832           pet: Pet Shop
833           pharmacy: Farmácia
834           photo: Loja fotográfica
835           salon: Salão de beleza
836           second_hand: Brechó
837           shoes: Sapataria
838           shopping_centre: Shopping Center
839           sports: Loja de artigos esportivos
840           stationery: Papelaria
841           supermarket: Supermercado
842           tailor: Alfaiate
843           toys: Loja de brinquedos
844           travel_agency: Agência de viagens
845           video: Loja de vídeo
846           wine: Loja de vinhos
847           "yes": Loja
848         tourism: 
849           alpine_hut: Cabana alpina
850           artwork: Obra de Arte
851           attraction: Atração
852           bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
853           cabin: Cabana
854           camp_site: Acampamento
855           caravan_site: Acampamento de Caravanas
856           chalet: Chalé
857           guest_house: Albergue
858           hostel: Abrigo
859           hotel: Hotel
860           information: Informações
861           lean_to: Abrigo
862           motel: Motel
863           museum: Museu
864           picnic_site: Área de Piquenique
865           theme_park: Parque temático
866           valley: Vale
867           viewpoint: Mirador
868           zoo: Zoológico
869         tunnel: 
870           culvert: Canal
871           "yes": Túnel
872         waterway: 
873           artificial: Via fluvial artificial
874           boatyard: Estaleiro
875           canal: Canal
876           connector: Eclusa
877           dam: Represa
878           derelict_canal: Canal Abandonado
879           ditch: Vala
880           dock: Doca
881           drain: Canal
882           lock: Dique
883           lock_gate: Portão de Dique
884           mineral_spring: Fonte mineral
885           mooring: Ancoradouro
886           rapids: Corredeiras
887           river: Rio
888           riverbank: Margem de rio
889           stream: Córrego
890           wadi: Uádi
891           water_point: Ponto de água
892           waterfall: Queda de água
893           weir: Açude
894       prefix_format: "%{name}"
895   help_page: 
896     help: 
897       title: help.openstreetmap.org
898     welcome: 
899       title: Bem vindo ao OSM
900       url: /welcome
901     wiki: 
902       description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
903       title: wiki.openstreetmap.org/Pt-br:Main_Page
904       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
905   html: 
906     dir: ltr
907   javascripts: 
908     close: Fechar
909     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
910     key: 
911       title: Legenda do mapa
912       tooltip: Legenda do mapa
913       tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
914     map: 
915       base: 
916         cycle_map: Cycle Map
917         hot: Humanitário
918         mapquest: MapQuest Open
919         standard: Padrão
920         transport_map: Mapa de transporte público
921       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
922       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
923       layers: 
924         data: Dados do Mapa
925         header: Camadas do Mapa
926         notes: Notas de Mapa
927         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
928         title: Camadas
929       locate: 
930         popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
931         title: Mostrar minha localização
932       zoom: 
933         in: Aumentar o Zoom
934         out: Diminuir o Zoom
935     notes: 
936       new: 
937         add: Adicionar nota
938         intro: Encontrou um erro ou tem algo faltando? Avise os outros mapeadores para que eles possam consertar. Mova o marcador para a posição correta e digite uma nota para com a explicação do problema. (Por favor não coloque informações pessoais aqui)
939       show: 
940         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
941         comment: Comentar
942         comment_and_resolve: Comentar e resolver
943         hide: Esconder
944         reactivate: Reativar
945         resolve: Resolver
946     share: 
947       cancel: Cancelar
948       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
949       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
950       download: Download
951       embed: HTML
952       format: "Formato:"
953       image: Imagem
954       image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
955       include_marker: Incluir marcador
956       link: Link ou HTML
957       long_link: Link
958       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
959       scale: "Escala:"
960       short_link: Link Curto
961       short_url: URL Curto
962       title: Compartilhar
963       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
964     site: 
965       createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
966       createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
967       edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
968       edit_tooltip: Edite o mapa
969   layouts: 
970     about: Sobre
971     community: Comunidade
972     community_blogs: Blogs da Comunidade
973     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
974     copyright: Direitos Autorais
975     data: Dados
976     donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
977     edit: Editar
978     edit_with: Edite com %{editor}
979     export: Exportar
980     export_data: Exportar Dados
981     foundation: Fundação
982     foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
983     gps_traces: Trilhas GPS
984     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
985     help: Ajuda
986     history: Histórico
987     home: Ir para o seu local
988     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
989     intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
990     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
991     learn_more: Saiba mais
992     log_in: Entrar
993     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
994     logo: 
995       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
996     logout: Sair
997     make_a_donation: 
998       text: Faça uma doação
999       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1000     more: Mais
1001     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1002     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1003     partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1004     partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1005     partners_ic: Imperial College de Londres
1006     partners_partners: parceiros
1007     partners_ucl: UCL VR Centre
1008     project_name: 
1009       h1: OpenStreetMap
1010       title: OpenStreetMap
1011     sign_up: Criar conta
1012     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1013     start_mapping: Começar a mapear
1014     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1015     user_diaries: Diários de Usuário
1016     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1017   license_page: 
1018     foreign: 
1019       english_link: o original em Inglês
1020       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1021       title: Sobre esta tradução
1022     legal_babble: 
1023       attribution_example: 
1024         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1025         title: Exemplo de atribuição
1026       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1027       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1028       contributors_footer_1_html: "  A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n  ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n  aceitação de qualquer responsabilidade."
1029       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
1030       contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n   Direction Générale des Impôts."
1031       contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
1032       contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
1033       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1034       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1035       contributors_title_html: Nossos colaboradores
1036       contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
1037       credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1038       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1039       credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
1040       credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1041       infringement_1_html: "  Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n  fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n  permissão expressa dos seus detentores."
1042       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
1043       infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1044       intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1045       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
1046       intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1047       more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
1048       more_2_html: "  Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n  API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n  Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
1049       more_title_html: Descobrir mais
1050       title_html: Direitos Autorais e Licença
1051     native: 
1052       mapping_link: começar a mapear
1053       native_link: Versão em Português do Brasil
1054       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1055       title: Sobre esta página
1056   message: 
1057     delete: 
1058       deleted: Mensagem apagada
1059     inbox: 
1060       date: Data
1061       from: De
1062       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1063       my_inbox: Minha caixa de entrada
1064       new_messages: 
1065         one: "%{count} nova mensagem"
1066         other: "%{count} novas mensagens"
1067       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1068       old_messages: 
1069         one: "%{count} mensagem antiga"
1070         other: "%{count} mensagens antigas"
1071       outbox: caixa de saída
1072       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1073       subject: Assunto
1074       title: Caixa de Entrada
1075     mark: 
1076       as_read: Mensagem marcada como lida
1077       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1078     message_summary: 
1079       delete_button: Apagar
1080       read_button: Marcar como lida
1081       reply_button: Responder
1082       unread_button: Marcar como não lida
1083     new: 
1084       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1085       body: Mensagem
1086       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1087       message_sent: Mensagem enviada
1088       send_button: Enviar
1089       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1090       subject: Assunto
1091       title: Enviar mensagem
1092     no_such_message: 
1093       body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1094       heading: Esta mensagem não existe
1095       title: Esta mensagem não existe
1096     outbox: 
1097       date: Data
1098       inbox: caixa de entrada
1099       messages: 
1100         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1101         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1102       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1103       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1104       outbox: caixa de saída
1105       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1106       subject: Assunto
1107       title: Caixa de Saída
1108       to: Para
1109     read: 
1110       back: Voltar
1111       date: Data
1112       from: De
1113       reply_button: Responder
1114       subject: Assunto
1115       title: Ler Mensagem
1116       to: Para
1117       unread_button: Marcar como não lida
1118       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1119     reply: 
1120       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1121     sent_message_summary: 
1122       delete_button: Apagar
1123   note: 
1124     description: 
1125       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1126       closed_at_html: Tratado há %{when}
1127       commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1128       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1129       opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1130       opened_at_html: Criado %{when} atrás
1131       reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1132       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1133     entry: 
1134       comment: Comentar
1135       full: Nota completa
1136     mine: 
1137       ago_html: Há %{when}
1138       created_at: Criado em
1139       creator: Criador
1140       description: Descrição
1141       heading: Notas de %{user}
1142       id: ID
1143       last_changed: Última alteração
1144       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1145       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1146     rss: 
1147       closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1148       commented: novo comentário (perto de %{place})
1149       description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1150       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1151       opened: nova nota (perto de %{place})
1152       reopened: reativando nota (perto de %{place})
1153       title: Notas do OpenStreetMap
1154   notifier: 
1155     diary_comment_notification: 
1156       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1157       header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1158       hi: Olá %{to_user},
1159       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1160     email_confirm: 
1161       subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1162     email_confirm_html: 
1163       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1164       greeting: Olá,
1165       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1166     email_confirm_plain: 
1167       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1168       greeting: Olá,
1169       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1170     friend_notification: 
1171       befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1172       had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1173       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1174       subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1175     gpx_notification: 
1176       and_no_tags: e sem etiquetas.
1177       and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1178       failure: 
1179         failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1180         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1181         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1182         more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1183         subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1184       greeting: Olá,
1185       success: 
1186         loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1187         subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1188       with_description: com a descrição
1189       your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1190     lost_password: 
1191       subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1192     lost_password_html: 
1193       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1194       greeting: Olá,
1195       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1196     lost_password_plain: 
1197       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1198       greeting: Olá,
1199       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1200     message_notification: 
1201       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1202       header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1203       hi: Olá %{to_user},
1204       subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1205     note_comment_notification: 
1206       anonymous: Um usuário anônimo
1207       closed: 
1208         commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1209         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1210         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1211         your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1212       commented: 
1213         commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1214         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1215         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1216         your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1217       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1218       greeting: Olá,
1219       reopened: 
1220         commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1221         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1222         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1223         your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1224     signup_confirm: 
1225       confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1226       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1227       greeting: Olá!
1228       subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1229       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1230   oauth: 
1231     oauthorize: 
1232       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1233       allow_read_prefs: ler suas preferências
1234       allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1235       allow_write_api: modificar o mapa.
1236       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1237       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1238       allow_write_notes: alterar notas.
1239       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1240       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1241       title: Autorizar acesso à sua conta
1242     oauthorize_failure: 
1243       title: O pedido de autorização falhou
1244     oauthorize_success: 
1245       verification: O código de verificação é %{code}.
1246     revoke: 
1247       flash: Você cancelou o token para %{application}
1248   oauth_clients: 
1249     create: 
1250       flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1251     destroy: 
1252       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1253     edit: 
1254       submit: Editar
1255       title: Editar sua aplicação
1256     form: 
1257       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1258       allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1259       allow_write_api: modificar o mapa.
1260       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1261       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1262       allow_write_notes: alterar notas.
1263       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1264       callback_url: URL de callback
1265       name: Nome
1266       requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1267       required: Obrigatório
1268       support_url: URL de suporte
1269       url: URL principal da aplicação
1270     index: 
1271       application: Nome da Aplicação
1272       issued_at: Distribuido em
1273       list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1274       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1275       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1276       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1277       register_new: Registre sua aplicação
1278       registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1279       revoke: Cancelar!
1280       title: Meus detalhes OAuth
1281     new: 
1282       submit: Registrar
1283       title: Registrar uma nova aplicação
1284     not_found: 
1285       sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1286     show: 
1287       access_url: "URL do token de acesso:"
1288       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1289       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1290       allow_write_api: modificar o mapa
1291       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1292       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1293       allow_write_notes: alterar notas.
1294       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1295       authorize_url: "URL de autorização:"
1296       confirm: Você tem certeza?
1297       delete: Excluir Cliente
1298       edit: Editar detalhes
1299       key: Chave de Consumidor
1300       requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1301       secret: Segredo do Consumidor
1302       support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1303       title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1304       url: URL do token de requisição
1305     update: 
1306       flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1307   printable_name: 
1308     with_version: "%{id}, v%{version}"
1309   redaction: 
1310     create: 
1311       flash: Edição criada.
1312     destroy: 
1313       error: Houve um erro de destruir esta edição.
1314       flash: Edição destruída.
1315       not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1316     edit: 
1317       description: Descrição
1318       heading: Editar redação
1319       submit: Salvar redação
1320       title: Editar redação
1321     index: 
1322       empty: Nenhuma redação para mostrar.
1323       heading: Lista de redações
1324       title: Lista de redações
1325     new: 
1326       description: Descrição
1327       heading: Digite informações para a nova redação
1328       submit: Criar redação
1329       title: Criando uma nova redação
1330     show: 
1331       confirm: Tem certeza?
1332       description: "Descrição:"
1333       destroy: Remover esta edição
1334       edit: Reformar esta edição
1335       heading: Mostrando a edição "%{title}"
1336       title: Mostrando edição
1337       user: "Criador:"
1338     update: 
1339       flash: Alterações salvas.
1340   site: 
1341     edit: 
1342       anon_edits: (%{link})
1343       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1344       flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1345       id_not_configured: iD não foi configurado
1346       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1347       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1348       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1349       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1350       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1351       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1352       user_page_link: página de usuário
1353     index: 
1354       createnote: Adicionar uma nota
1355       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1356       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1357       license: 
1358         copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1359       permalink: Link Permanente
1360       remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1361       shortlink: Atalho
1362     key: 
1363       table: 
1364         entry: 
1365           admin: Limite Administrativo
1366           allotments: Terra Arrendada
1367           apron: 
1368             - Pista de estacionamento de aviões
1369             - Aeroporto
1370           bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1371           bridleway: Trilha de Montaria
1372           brownfield: Área Livre Pós Demolição
1373           building: Edificação
1374           byway: Trilha Larga
1375           cable: 
1376             - Veículo de cabos
1377             - Elevador de Cadeiras
1378           cemetery: Cemitério
1379           centre: Centro de Esportes/Ginásio
1380           commercial: Área Comercial (Escritórios)
1381           common: 
1382             - Área pública
1383             - Vegetação rasteira
1384           construction: Vias em Construção
1385           cycleway: Ciclovia
1386           destination: Acesso Local Apenas
1387           farm: Fazenda
1388           footway: Passagem para Pedestres
1389           forest: Floresta
1390           golf: Campo de Golf
1391           heathland: Área Sem Vegetação
1392           industrial: Área Industrial
1393           lake: 
1394             - Lago
1395             - Represa ou Reservatório de Água
1396           military: Área Militar
1397           motorway: Rodovia expressa
1398           park: Parque
1399           permissive: Acesso por permissão
1400           pitch: Campo para Prática de Esportes
1401           primary: Via Primária
1402           private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1403           rail: Trilhos
1404           reserve: Reserva Natural
1405           resident: Área Residencial
1406           retail: Área Comercial (Lojas)
1407           runway: 
1408             - Pista de aterrissagem
1409             - Pista de manobras
1410           school: 
1411             - Escola
1412             - universidade
1413           secondary: Via Secundária
1414           station: Estação de Trem/Metrô
1415           subway: Trilhos Subterrâneos
1416           summit: 
1417             - Monte
1418             - Pico
1419           tourist: Atração Turística
1420           track: Trilha
1421           tram: 
1422             - Trem metropolitano
1423             - Trem de superfície (bonde)
1424           trunk: Via Expressa
1425           tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1426           unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1427           unsurfaced: Via Não Pavimentada
1428           wood: Reserva Florestal
1429     markdown_help: 
1430       alt: Texto alternativo
1431       first: Primeiro item
1432       heading: Título de seção
1433       headings: Títulos de seções
1434       image: Imagem
1435       link: Link
1436       ordered: Lista ordenada
1437       second: Segundo item
1438       subheading: Subtítulo
1439       text: Texto
1440       title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1441       unordered: Lista não ordenada
1442       url: URL
1443     richtext_area: 
1444       edit: Editar
1445       preview: Pré-visualizar
1446     search: 
1447       search: Buscar
1448       submit_text: Ir
1449       where_am_i: Onde estou?
1450       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1451     sidebar: 
1452       close: Fechar
1453       search_results: Resultados da Busca
1454   time: 
1455     formats: 
1456       friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1457   trace: 
1458     create: 
1459       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1460       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1461     delete: 
1462       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1463     description: 
1464       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1465     edit: 
1466       description: "Descrição:"
1467       download: baixar
1468       edit: editar
1469       filename: "Nome do arquivo:"
1470       heading: Editando trilha %{name}
1471       map: mapa
1472       owner: "Dono:"
1473       points: "Pontos:"
1474       save_button: Salvar Mudanças
1475       start_coord: "Coordenada de início:"
1476       tags: "Etiquetas:"
1477       tags_help: separados por vírgulas
1478       title: Editando trilha %{name}
1479       uploaded_at: "Enviado em:"
1480       visibility: "Visibilidade:"
1481       visibility_help: o que isso significa?
1482       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1483     georss: 
1484       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1485     list: 
1486       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1487       empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1488       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1489       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1490       tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1491       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1492     make_public: 
1493       made_public: Trilha publicada
1494     offline: 
1495       heading: O armazenamento de GPX está offline
1496       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1497     offline_warning: 
1498       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1499     trace: 
1500       ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1501       by: por
1502       count_points: "%{count} pontos"
1503       edit: editar
1504       edit_map: Editar Mapa
1505       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1506       in: em
1507       map: mapa
1508       more: mais
1509       pending: PENDENTE
1510       private: PRIVADO
1511       public: PÚBLICO
1512       trace_details: Ver detalhes da trilha
1513       trackable: RASTREÁVEL
1514       view_map: Ver Mapa
1515     trace_form: 
1516       description: "Descrição:"
1517       help: Ajuda
1518       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1519       tags: "Etiquetas:"
1520       tags_help: separados por vírgulas
1521       upload_button: Enviar
1522       upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1523       visibility: "Visibilidade:"
1524       visibility_help: o que isso significa?
1525       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1526     trace_header: 
1527       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1528       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1529       upload_trace: Enviar uma trilha
1530     trace_optionals: 
1531       tags: Etiquetas
1532     trace_paging_nav: 
1533       newer: Trilhas mais recentes
1534       older: Trilhas mais antigas
1535       showing_page: Página %{page}
1536     view: 
1537       delete_track: Apague esta trilha
1538       description: "Descrição:"
1539       download: baixar
1540       edit: editar
1541       edit_track: Edite esta trilha
1542       filename: "Nome do arquivo:"
1543       heading: Visualizando trilha %{name}
1544       map: mapa
1545       none: Nenhum
1546       owner: "Dono:"
1547       pending: PENDENTE
1548       points: "Pontos:"
1549       start_coordinates: "Coordenada de início:"
1550       tags: Etiquetas
1551       title: Visualizando trilha %{name}
1552       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1553       uploaded: "Enviado em:"
1554       visibility: "Visibilidade:"
1555     visibility: 
1556       identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1557       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1558       public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1559       trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1560   user: 
1561     account: 
1562       contributor terms: 
1563         agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1564         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1565         heading: "Termos de Contribuição:"
1566         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1567         link text: o que é isso?
1568         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1569         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1570       current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1571       delete image: Remova a imagem atual
1572       email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1573       flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1574       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1575       gravatar: 
1576         gravatar: Use o Gravatar
1577         link text: O que é isto?
1578       home location: "Localização:"
1579       image: "Imagem:"
1580       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1581       keep image: Mantenha a imagem atual
1582       latitude: "Latitude:"
1583       longitude: "Longitude:"
1584       make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1585       my settings: Minhas configurações
1586       new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1587       new image: Adicionar uma imagem
1588       no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1589       openid: 
1590         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1591         link text: o que é isto?
1592         openid: "OpenID:"
1593       preferred editor: "Editor preferido:"
1594       preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1595       profile description: "Descrição do Perfil:"
1596       public editing: 
1597         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1598         disabled link text: porque não posso editar?
1599         enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1600         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1601         enabled link text: o que é isso?
1602         heading: "Edição pública:"
1603       public editing note: 
1604         heading: Edição pública
1605         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1606       replace image: Substitua a imagem atual
1607       return to profile: Retornar para o perfil
1608       save changes button: Salvar Mudanças
1609       title: Editar conta
1610       update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1611     confirm: 
1612       already active: Esse conta já foi confirmada.
1613       button: Confirmar
1614       heading: Verificar o seu e-mail!
1615       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1616       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1617       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1618       reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1619       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1620     confirm_email: 
1621       button: Confirmar
1622       failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1623       heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1624       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1625       success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1626     confirm_resend: 
1627       failure: Usuário %{name} não encontrado.
1628       success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1629     filter: 
1630       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1631     go_public: 
1632       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1633     list: 
1634       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1635       empty: Não há usuários coincidentes
1636       heading: Usuários
1637       hide: Ocultar Usuários Selecionados
1638       showing: 
1639         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1640         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1641       summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1642       summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1643       title: Usuários
1644     login: 
1645       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1646       account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1647       auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1648       create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1649       email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1650       heading: Entrar
1651       login_button: Entrar
1652       lost password link: Esqueceu sua senha?
1653       new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1654       no account: Não possui uma conta?
1655       openid: "%{logo} OpenID:"
1656       openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1657       openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1658       openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1659       openid_providers: 
1660         aol: 
1661           alt: Login com uma OpenID da AOL
1662           title: Login com AOL
1663         google: 
1664           alt: Login como uma OpenID do Google
1665           title: Login com Google
1666         myopenid: 
1667           alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1668           title: Login com myOpenID
1669         openid: 
1670           alt: Login com uma URL do OpenID
1671           title: Login com OpenID
1672         wordpress: 
1673           alt: Login com um OpenID do Wordpress
1674           title: Login com Wordpress
1675         yahoo: 
1676           alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1677           title: Login com Yahoo
1678       password: "Senha:"
1679       register now: Registre agora
1680       remember: Lembrar neste computador
1681       title: Entrar
1682       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1683       with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1684       with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1685     logout: 
1686       heading: Sair do OpenStreetMap
1687       logout_button: Sair
1688       title: Sair
1689     lost_password: 
1690       email address: "Endereço de Email:"
1691       heading: Esqueceu sua senha?
1692       help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1693       new password button: Me envie uma nova senha
1694       notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1695       notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1696       title: Senha esquecida
1697     make_friend: 
1698       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1699       button: Adicionar como amigo
1700       failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1701       heading: Adicionar %{user} como amigo?
1702       success: "%{name} agora é seu amigo!"
1703     new: 
1704       about: 
1705         header: Livre e editável
1706         html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1707       confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1708       confirm password: "Confirmar senha:"
1709       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1710       continue: Registrar-se
1711       display name: "Nome a ser exibido:"
1712       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1713       email address: "Endereço de Email:"
1714       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1715       no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1716       not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1717       openid: "%{logo} OpenID:"
1718       openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n  <li>\n    Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n    usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n    com seu OpenID nas configurações do usuário.\n  </li>\n</ul>"
1719       openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1720       password: "Senha:"
1721       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1722       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1723       title: Registrar-se
1724       use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1725     no_such_user: 
1726       body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1727       heading: O usuário %{user} não existe
1728       title: Usuário não existe
1729     popup: 
1730       friend: Amigo
1731       nearby mapper: Mapeador próximo
1732       your location: Sua localização
1733     remove_friend: 
1734       button: Desfazer amizade
1735       heading: Desfazer amizade com %{user}?
1736       not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1737       success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1738     reset_password: 
1739       confirm password: "Confirmar senha:"
1740       flash changed: Sua senha foi alterada.
1741       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1742       heading: Resetar senha de %{user}
1743       password: "Senha:"
1744       reset: Resetar senha
1745       title: Redefinir Senha
1746     set_home: 
1747       flash success: Localização salva com sucesso
1748     suspended: 
1749       body: "<p>\n  Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n  atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n  Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n  então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1750       heading: Conta Suspensa
1751       title: Conta Suspensa
1752       webmaster: webmaster
1753     terms: 
1754       agree: Concordo
1755       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1756       consider_pd_why: o que é isso?
1757       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1758       decline: Discordo
1759       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1760       guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1761       heading: Termos do Colaborador
1762       legale_names: 
1763         france: França
1764         italy: Itália
1765         rest_of_world: Resto do mundo
1766       legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1767       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1768       title: Termos do Colaborador
1769       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1770     view: 
1771       activate_user: ativar este usuário
1772       add as friend: Adicionar como amigo
1773       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1774       block_history: bloqueios recebidos
1775       blocks by me: Bloqueios por mim
1776       blocks on me: Bloqueios sobre mim
1777       comments: Comentários
1778       confirm: Confirmar
1779       confirm_user: confirmar este usuário
1780       create_block: bloquear este usuário
1781       created from: "Criado de:"
1782       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1783       ct declined: Discordo
1784       ct status: "Termos do colaborador:"
1785       ct undecided: Não decidido
1786       deactivate_user: desativar este usuário
1787       delete_user: excluir este usuário
1788       description: Descrição
1789       diary: Diário
1790       edits: Edições
1791       email address: "Endereço de email:"
1792       friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1793       friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1794       hide_user: esconder esse usuário
1795       if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1796       km away: "%{count}km de distância"
1797       latest edit: "Última edição %{ago}:"
1798       m away: "%{count}m de distância"
1799       mapper since: "Mapeador desde:"
1800       moderator_history: bloqueios aplicados
1801       my comments: Meus comentários
1802       my diary: Meu diário
1803       my edits: Minhas edições
1804       my messages: Minhas mensagens
1805       my notes: Minhas notas de mapa
1806       my profile: Meu Perfil
1807       my settings: Minhas configurações
1808       my traces: Minhas trilhas
1809       nearby users: Outros usuários próximos
1810       nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1811       nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1812       new diary entry: nova entrada de diário
1813       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1814       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1815       notes: Notas de mapa
1816       oauth settings: configurações do oauth
1817       remove as friend: Desfazer amizade
1818       role: 
1819         administrator: Este usuário é um administrador
1820         grant: 
1821           administrator: Conceder acesso de administrador
1822           moderator: Conceder acesso de moderador
1823         moderator: Este usuário é um moderador
1824         revoke: 
1825           administrator: Revogar acesso de administrador
1826           moderator: Revogar acesso de moderador
1827       send message: Enviar mensagem
1828       settings_link_text: configurações
1829       spam score: "Contagem de spam:"
1830       status: "Estado:"
1831       traces: Trilhas
1832       unhide_user: mostrar esse usuário
1833       user location: Local do usuário
1834       your friends: Seus amigos
1835   user_block: 
1836     blocks_by: 
1837       empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1838       heading: Lista de bloqueios por %{name}
1839       title: Bloqueios por %{name}
1840     blocks_on: 
1841       empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1842       heading: Lista de bloqueios em %{name}
1843       title: Bloqueios em %{name}
1844     create: 
1845       flash: Bloquear o usuário %{name}.
1846       try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1847       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1848     edit: 
1849       back: Ver todos bloqueios
1850       heading: Editando bloqueio em %{name}
1851       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1852       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1853       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1854       show: Ver esse bloqueio
1855       submit: Atualizar bloqueio
1856       title: Editando bloqueio em %{name}
1857     filter: 
1858       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1859       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1860     helper: 
1861       time_future: Termina em %{time}.
1862       time_past: Terminou há %{time}
1863       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1864     index: 
1865       empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1866       heading: Lista de bloqueios do usuário.
1867       title: Bloqueios do usuário
1868     model: 
1869       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1870       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1871     new: 
1872       back: Ver todos bloqueios
1873       heading: Criando bloqueio em %{name}
1874       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1875       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1876       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1877       submit: Criar bloqueio
1878       title: Criando bloqueio em %{name}
1879       tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1880       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1881     not_found: 
1882       back: Voltar para o índice
1883       sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1884     partial: 
1885       confirm: Você tem certeza disso?
1886       creator_name: Criador
1887       display_name: Usuário bloqueado
1888       edit: Editar
1889       next: Próximo »
1890       not_revoked: (não retirado)
1891       previous: « Anterior
1892       reason: Razão para o bloqueio
1893       revoke: Cancelar!
1894       revoker_name: Retirado por
1895       show: Exibir
1896       showing_page: Página %{page}
1897       status: Status
1898     period: 
1899       one: uma hora
1900       other: "%{count} horas"
1901     revoke: 
1902       confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1903       flash: Esse bloqueio foi retirado.
1904       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1905       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1906       revoke: Cancelar!
1907       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1908       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1909     show: 
1910       back: Ver todos os bloqueios
1911       confirm: Você tem certeza disso?
1912       edit: Editar
1913       heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1914       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1915       reason: "Razão do bloqueio:"
1916       revoke: Cancelar!
1917       revoker: "Quem retirou:"
1918       show: Exibir
1919       status: Status
1920       time_future: Termina em %{time}
1921       time_past: Terminou há %{time}
1922       title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1923     update: 
1924       only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1925       success: Bloqueio atualizado.
1926   user_role: 
1927     filter: 
1928       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1929       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1930       not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1931       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1932     grant: 
1933       are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1934       confirm: Confirmar
1935       fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1936       heading: Confirmar adição de papel
1937       title: Confirmar adição de papel
1938     revoke: 
1939       are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1940       confirm: Confirmar
1941       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1942       heading: Confirmar remoção de papel
1943       title: Confirmar remoção de papel
1944   welcome_page: 
1945     add_a_note: 
1946       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1947       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1948       title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1949     basic_terms: 
1950       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
1951       node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1952       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
1953       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1954       title: Condições Básicas para Mapear
1955       way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1956     introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1957     questions: 
1958       paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
1959       title: Alguma pergunta?
1960     start_mapping: Iniciando Mapeamento
1961     title: Bem-vindo(a)!
1962     whats_on_the_map: 
1963       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1964       on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
1965       title: O que tem no mapa