]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Merge pull request #5876 from AntonKhorev/history-page-links
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: Marwin H.H.
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Michawiki
10 # Author: Shirayuki
11 ---
12 dsb:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Dataju wubraś
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Komentěrowaś
22       diary_entry:
23         create: Wózjawiś
24         update: Aktualizěrowaś
25       issue_comment:
26         create: Komentar pśidaś
27       message:
28         create: Pósłaś
29       oauth2_application:
30         create: Registrěrowaś
31         update: Aktualizěrowaś
32       redaction:
33         create: Redakciju napóraś
34         update: Redakciju składowaś
35       trace:
36         create: Nagraś
37         update: Změny składowaś
38       user_block:
39         create: Blokěrowanje wuźěliś
40         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
41   activerecord:
42     models:
43       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
44       changeset: Sajźba změnow
45       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
46       country: Kraj
47       diary_comment: Komentar dnjownika
48       diary_entry: Zapisk dnjownika
49       friend: Pśijaśel
50       language: Rěc
51       message: Powěsć
52       node: Suk
53       node_tag: Atribut suka
54       old_node: Stary suk
55       old_node_tag: Atribut starego suka
56       old_relation: Stara relacija
57       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
58       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
59       old_way: Stary puś
60       old_way_node: Suk starego puśa
61       old_way_tag: Atribut starego puśa
62       relation: Relacija
63       relation_member: Cłonk relacije
64       relation_tag: Atribut relacije
65       session: Pósejźenje
66       trace: Slěd
67       tracepoint: Slědowy dypk
68       tracetag: Atribut slěda
69       user: Wužywaŕ
70       user_preference: Wužywarske nastajenje
71       user_token: Wužywarske znamuško
72       way: Puś
73       way_node: Puśowy suk
74       way_tag: Puśowy atribut
75     attributes:
76       client_application:
77         callback_url: URL slědkwołanja
78         support_url: URL pódpěry
79       diary_comment:
80         body: Tekst
81       diary_entry:
82         user: Wužywaŕ
83         title: Tema
84         latitude: Šyrina
85         longitude: Dlinina
86         language_code: Rěc
87       friend:
88         user: Wužywaŕ
89         friend: Pśijaśel
90       trace:
91         user: Wužywaŕ
92         visible: Widobny
93         name: Mě
94         size: Wjelikosć
95         latitude: Šyrina
96         longitude: Dlinina
97         public: Zjawny
98         description: Wopisanje
99         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
100         visibility: 'Widobnosć:'
101         tagstring: 'Atributy:'
102       message:
103         sender: Wótpósłaŕ
104         title: Tema
105         body: Tekst
106         recipient: Dostawaŕ
107       redaction:
108         description: Wopisanje
109       user:
110         email: E-mail
111         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
112         active: Aktiwny
113         display_name: Wužywarske mě
114         description: Wopisanje
115         home_lat: 'Šyrina:'
116         home_lon: 'Dlinina:'
117         languages: Preferěrowane rěcy
118         preferred_editor: Preferěrowany editor
119         pass_crypt: Gronidło
120     help:
121       trace:
122         tagstring: pśez komu wótźělony
123       user_block:
124         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
125       user:
126         new_email: (njejo nigda widobna)
127   editor:
128     default: Standard (tuchylu %{name})
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
132     remote:
133       name: Zdalokawóźenje
134       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
135   api:
136     notes:
137       comment:
138         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
139         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
140         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
141         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
142         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
143         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
144         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
145         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
146       rss:
147         title: Pokazki OpenStreetMap
148         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
149           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
150         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
151         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
152         commented: nowy komentar (blisko %{place})
153         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
154         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
155       entry:
156         comment: Komentar
157         full: Dopołna pokazka
158   accounts:
159     show:
160       title: Konto wobźěłaś
161       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
162       openid:
163         link text: Co to jo?
164       contributor terms:
165         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
166         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
168         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
169           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
170         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171         link text: Co to jo?
172       save changes button: Změny składowaś
173     go_public:
174       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
175       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176     update:
177       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
178         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
179       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
180     deletions:
181       show:
182         cancel: Pśetergnuś
183     terms:
184       show:
185         title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
186         heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
187         you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja
188           a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
189         legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
190         legale_names:
191           france: Francojska
192           italy: Italska
193           rest_of_world: Zbytk swěta
194       update:
195         terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
196   browse:
197     version: Wersija
198     in_changeset: Sajźba změnow
199     anonymous: anonymny
200     no_comment: (žeden komentar)
201     part_of: Źěl wót
202     download_xml: XML ześěgnuś
203     view_history: Historiju pokazaś
204     view_details: Drobnostki pokazaś
205     location: 'Městno:'
206     node:
207       title_html: 'Suk: %{name}'
208     way:
209       title_html: 'Puś: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       members: Cłonki
219     relation_member:
220       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
221       type:
222         node: Suk
223         way: Puś
224         relation: Relacija
225     containing_relation:
226       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
227     timeout:
228       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
229       type:
230         node: suk
231         way: puś
232         relation: relacija
233         changeset: sajźba změnow
234     redacted:
235       redaction: Redakcija %{id}
236       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
237         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242     start_rjs:
243       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
244         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
245         daty napšawdu zwobrazniś?
246       load_data: Daty zacytaś
247       loading: Zacytujo se...
248     tag_details:
249       tags: Atributy
250       wiki_link:
251         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
252         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
253       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
254       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
255       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
256   old_elements:
257     index:
258       node:
259         title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
260       way:
261         title_html: 'Historija puśa: %{name}'
262       relation:
263         title_html: 'Historija relacije: %{name}'
264   changesets:
265     index:
266       title: Sajźby změnow
267       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
268       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
269       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
270       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
271       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
272       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
273       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
274       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
275       load_more: Wěcej zacytaś
276       feed:
277         title: Sajźba změnow %{id}
278         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
279         created: Napórany
280         closed: Zacynjony
281         belongs_to: Awtor
282     show:
283       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
284       comment: Reagěrowaś
285       changesetxml: Sajźbu změnow XML
286       osmchangexml: osmChange XML
287     paging_nav:
288       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
289       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
290       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
291     timeout:
292       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
293   dashboards:
294     contact:
295       km away: '%{count} km zdalony'
296       m away: '%{count} m zdalony'
297       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
298       no_edits: (žedne změny)
299       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
300     popup:
301       your location: Twójo městno
302       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
303     show:
304       title: Mój pśeglědowy bok
305       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
306       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
307       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
308       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
309   diary_entries:
310     new:
311       title: Nowy zapisk dnjownika
312     form:
313       location: 'Městno:'
314       use_map_link: kórtu wužywaś
315     index:
316       title: Dnjowniki wužywarjow
317       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
318       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
319       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
320       new: Nowy zapisk dnjownika
321       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
322       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
323     page:
324       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
325     edit:
326       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
327       marker_text: Městno zapiska dnjownika
328     show:
329       title: Dnjownik %{user} | %{title}
330       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
331       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
332       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
333       login: Pśizjawjenje
334     no_such_entry:
335       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
336       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
337       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
338         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
339     diary_entry:
340       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
341       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
342       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
343       comment_count:
344         few: '%{count} komentary'
345         one: 1 komentar
346         two: '%{count} komentara'
347         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
348         other: '%{count} komentary'
349       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
350       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
351       confirm: Wobkšuśiś
352     diary_comment:
353       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
354       hide_link: Toś ten komentar schowaś
355       confirm: Wobkšuśiś
356     location:
357       location: 'Městno:'
358     feed:
359       user:
360         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
361         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
362       language:
363         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
364         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
365       all:
366         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
367         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
368   geocoder:
369     search_osm_nominatim:
370       prefix:
371         aerialway:
372           chair_lift: Sedłowy lift
373           drag_lift: Wlaceński lift
374           station: Gondlowa stacija
375         aeroway:
376           aerodrome: Lětanišćo
377           apron: Lětańske pśedpólo
378           gate: Wrota
379           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
380           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
381           taxiway: Lětadłowa cera
382           terminal: Terminal
383         amenity:
384           arts_centre: Kulturny centrum
385           atm: Pjenjezny awtomat
386           bank: Banka
387           bar: Bara
388           bbq: Grilowanišćo
389           bench: Ławka
390           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
391           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
392           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
393           biergarten: Piwowa zagroda
394           brothel: Bordel
395           bureau_de_change: Zaměnjarnja
396           bus_station: Busowe dwórnišćo
397           cafe: Kafejownja
398           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
399           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
400           car_wash: Awtomyjarnja
401           casino: Kasino
402           charging_station: Napołnjowańska stacija
403           cinema: Kino
404           clinic: Klinika
405           college: Wusoka šula
406           community_centre: Komunikaciski centrum
407           courthouse: Sudnistwo
408           crematorium: Krematorium
409           dentist: Zubny gójc
410           doctors: Gójce
411           drinking_water: Pitna wóda
412           driving_school: Jězdna šula
413           embassy: Wjelikopósłaństwo
414           fast_food: Pójědankarnja
415           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
416           fire_station: Wognjarnja
417           food_court: Food Court
418           fountain: Studnja
419           fuel: Tankownja
420           grave_yard: Kjarchob
421           hospital: Chórownja
422           hunting_stand: Góntwarske sedło
423           ice_cream: Lod
424           kindergarten: Źiśownja
425           library: Knigłownja
426           marketplace: Wikowanišćo
427           nightclub: Nocny klub
428           nursing_home: Wótwardowarnja
429           parking: Parkowanišćo
430           pharmacy: Aptejka
431           place_of_worship: Bóžy dom
432           police: Policija
433           post_box: Listowy kašćik
434           post_office: Post
435           prison: Popajźeństwo
436           pub: Kjarcma
437           public_building: Zjawne twarjenje
438           recycling: Zběranišćo starowinow
439           restaurant: Gósćeńc
440           school: Šula
441           shelter: Pódstup
442           shower: Duša
443           social_centre: Socialny centrum
444           social_facility: Socialna institucija
445           studio: Studijo
446           swimming_pool: Plěwarnja
447           taxi: Taksijowe městno
448           telephone: Zjawny telefon
449           theatre: Źiwadło
450           toilets: Toalety
451           townhall: Radnica
452           university: Uniwersita
453           vending_machine: Awtomat
454           veterinary: Skótny gójc
455           village_hall: Gmejnski centrum
456           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
457         boundary:
458           administrative: Zastojnstwowa granica
459           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
460           national_park: Narodny park
461           protected_area: Šćitane strony
462         bridge:
463           aqueduct: Akwedukt
464           suspension: Wisaty móst
465           swing: Zawjertny móst
466           viaduct: Wiadukt
467           "yes": Móst
468         building:
469           apartments: Bydleński blok
470           chapel: Kapałka
471           church: Cerkwja
472           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
473           dormitory: Internat
474           farm: Burski dom
475           garage: Garaža
476           hospital: Chórownja
477           hotel: Hotel
478           house: Dom
479           industrial: Industrijowe twarjenje
480           office: Běrowowe twarjenje
481           public: Zjawne twarjenje
482           residential: Bydleńske twarjenje
483           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
484           school: Šulske twarjenje
485           static_caravan: bydleński wóz
486           terrace: Terasa
487           train_station: Dwórnišćo
488           university: Uniwersitne twarjenje
489           "yes": Twarjenje
490         craft:
491           carpenter: twaŕć
492         emergency:
493           phone: Słup za nuzowe zawołanje
494         highway:
495           bridleway: Rejtarska drožka
496           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
497           bus_stop: Busowe zastanišćo
498           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
499           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
500           emergency_access_point: Nuzowa słužba
501           footway: Chódnik
502           ford: Brod
503           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
504           milestone: Kilometrownik
505           motorway: Awtodroga
506           motorway_junction: Kśica awtodrogi
507           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
508           path: Sćažka
509           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
510           platform: Platforma
511           primary: Droga prědnego rěda
512           primary_link: Droga prědnego rěda
513           proposed: Naraźona droga
514           raceway: Wuběgowanišćo
515           residential: Bydleńska droga
516           rest_area: Wótpócywanišćo
517           road: Droga
518           secondary: Droga drugego rěda
519           secondary_link: Droga drugego rěda
520           service: Paralelna droga
521           services: Gósćeńc pśi awtodroze
522           speed_camera: Błyskowak
523           steps: Stupy
524           street_lamp: Pśidrožna latarnja
525           tertiary: Droga tśeśego rěda
526           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
527           track: Pólna drožka
528           trunk: Dalokowobchadowa droga
529           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
530           unclassified: Njezarědowana droga
531         historic:
532           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
533           battlefield: Bitwišćo
534           boundary_stone: Granicny kamjeń
535           building: Twarjenje
536           castle: Grod
537           church: Cerkwja
538           citywalls: Měsćańske murje
539           fort: Fort
540           house: Dom
541           manor: Kubło
542           memorial: Wopomnišćo
543           mine: Pódkopy
544           monument: Pomnik
545           ruins: Ruiny
546           tomb: Row
547           tower: Torm
548           wayside_cross: Kśica drogi
549           wayside_shrine: Lodka drogi
550           wreck: Wrak
551         landuse:
552           allotments: Gumnyška
553           basin: Basenk
554           brownfield: Industrijowe lědo
555           cemetery: Kjarchob
556           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
557           conservation: Pśirodošćit
558           construction: Twarnišćo
559           farmland: Rola
560           farmyard: Žywnosć
561           forest: Góla
562           garages: Pórěźarnja awtow
563           grass: Błomje
564           greenfield: njewobtwarjona zemja
565           industrial: Industrijowy wobcerk
566           landfill: Wótchytanišćo
567           meadow: Łuka
568           military: Militarny wobcerk
569           mine: Pódkopy
570           orchard: Sadownja
571           quarry: Skała
572           railway: Zeleznica
573           recreation_ground: Wódychańske strony
574           reservoir: Gaśeński jazor
575           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
576           residential: Bydleński wobcerk
577           retail: Drobne wikowanje
578           village_green: Wejsny najs
579           vineyard: Winowe kubło
580         leisure:
581           beach_resort: Mórske kupjele
582           bird_hide: Schow za ptaški
583           common: Almenda
584           fishing: Wuźišćo
585           fitness_station: Fitnesstudio
586           garden: Zagroda
587           golf_course: Golfowišćo
588           ice_rink: Lodowa hala
589           marina: Jachtowy pśistaw
590           miniature_golf: Minigolf
591           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
592           park: Park
593           pitch: Sportnišćo
594           playground: Grajkanišćo
595           recreation_ground: Wódychańske strony
596           sauna: Sawna
597           slipway: Łoźowa suwanka
598           sports_centre: Sportowy centrum
599           stadium: Stadion
600           swimming_pool: Swimmingpool
601           track: Wuběgowánska cera
602           water_park: Wódowy park
603         military:
604           airfield: Wójarske lětanišćo
605           barracks: Kazerna
606           bunker: Bunker
607         mountain_pass:
608           "yes": Górski pas
609         natural:
610           bay: Zalew
611           beach: Pśibrjog
612           cape: Kap
613           cave_entrance: Jamowy zachod
614           cliff: Skalina
615           coastline: Pśibrjozna linija
616           crater: Krater
617           dune: Změt pěska
618           fell: Fjel
619           fjord: Fjord
620           forest: Góla
621           geyser: Geysir
622           glacier: Lodojc
623           heath: Wrjosate strony
624           hill: Górka
625           island: Kupa
626           land: Zemja
627           marsh: Marša
628           moor: Bagno
629           mud: Błoto
630           peak: Špica
631           point: Městno
632           reef: Riff
633           ridge: Górski grjebjeń
634           rock: Skała
635           scree: Kamjenišćo
636           scrub: Krě
637           spring: Žrědło
638           stone: Kamjeń
639           strait: Mórska wuscyna
640           tree: Bom
641           valley: Doł
642           volcano: Wulkan
643           water: Wódy
644           wetland: Ługowe łuki
645           wood: Lěs
646         office:
647           accountant: Knigływjeźeński běrow
648           architect: Architektowy běrow
649           company: Zawod
650           employment_agency: Źěłowy amt
651           estate_agent: Maklaŕ gruntow
652           government: Amt
653           insurance: Zawěsćeński běrow
654           lawyer: Pšawizniski běrow
655           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
656           telecommunication: Telekomunikaciski amt
657           travel_agent: Drogowański běrow
658           "yes": Běrow
659         place:
660           city: Wjelike město
661           country: Kraj
662           county: Wokrejs
663           farm: Žywnosć
664           hamlet: Wjaska
665           house: Dom
666           houses: Domy
667           island: Kupa
668           islet: Mała kupa
669           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
670           locality: Sedlišćo
671           municipality: Gmejna
672           neighbourhood: Bydleński wobcerk
673           postcode: Postowa licba
674           region: Region
675           sea: Mórjo
676           state: Zwězkowy kraj
677           subdivision: Trabantowe město
678           suburb: Pśedměsto
679           town: Město
680           village: Wjas
681         railway:
682           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
683           construction: Zeleznicowa cera se twari
684           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
685           funicular: Powrjozowa zeleznica
686           halt: Zeleznicowe zastanišćo
687           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
688           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
689           light_rail: Měsćańska zeleznica
690           miniature: Miniaturna zeleznica
691           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
692           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
693           platform: Pśistupnišćo
694           preserved: Wuchowana zeleznica
695           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
696           spur: Kólejowy wótstawk
697           station: Dwórnišćo
698           stop: Zeleznicowe zastanišćo
699           subway: Zastanišćo pódzemskeje
700           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
701           switch: Pśestajadło
702           tram: Elektriska
703           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
704           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
705         shop:
706           alcohol: Wobchod za spirituoze
707           antiques: Wobchod za starobki
708           art: Wobchod wuměłskich twórbow
709           bakery: Pjakarnja
710           beauty: Parfimerija
711           beverages: Piśowy mark
712           bicycle: Kólasaŕnja
713           books: Knigłarnja
714           boutique: Butika
715           butcher: Rěznik
716           car: Awtownja
717           car_parts: Awtowe narownanki
718           car_repair: Pórěźarnja awtow
719           carpet: Tepichowy wobchod
720           charity: Dobrotnostny wobchod
721           chemist: Aptejka
722           clothes: Woblekarnja
723           computer: Computerowy wobchod
724           confectionery: Konditarnja
725           convenience: Kšamarska loda
726           copyshop: Kopěrowański wobchod
727           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
728           deli: Wobchod za delikatese
729           department_store: Kupnica
730           discount: Discounter
731           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
732           dry_cleaning: Cysćarnja
733           electronics: Elektronikowy wobchod
734           estate_agent: Maklaŕ gruntow
735           farm: Žywnosćowy wobchod
736           fashion: Modowy wobchod
737           florist: Kwětkarnja
738           food: Wobchod za žywidła
739           funeral_directors: Zakopowański institut
740           furniture: Meblowy wobchod
741           garden_centre: Zagrodowy center
742           general: Wobchod za měšane wóry
743           gift: Wobchod za dary
744           greengrocer: Zeleninarski wobchod
745           grocery: Wobchod za žywidła
746           hairdresser: Frizerski salon
747           hardware: Twarski mark
748           hifi: Technika hi-fi
749           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
750           kiosk: Kiosk
751           laundry: Pałkarnja
752           mall: Nakupowanišćo
753           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
754           motorcycle: Wobchod za motorske
755           music: Wobchod za muzikalije
756           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
757           optician: Optikaŕ
758           organic: Wobchod za biocarobu
759           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
760           pet: Coologiska pśedawarnja
761           photo: Fotograf
762           second_hand: Nakupowarnja
763           shoes: Wobchod za crjeje
764           sports: Sportowy wobchod
765           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
766           supermarket: Supermark
767           tailor: Šlodarnja
768           toys: Wobchod za grajki
769           travel_agency: Drogowański běrow
770           video: Wideowobchod
771           wine: Wobchod za spirituoze
772           "yes": Wobchod
773         tourism:
774           alpine_hut: Górski chromcyk
775           artwork: Wuměłska twórba
776           attraction: Atrakcija
777           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
778           cabin: Chyža
779           camp_site: Campingowanišćo
780           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
781           chalet: Prozninski domcyk
782           guest_house: Góstny dom
783           hostel: Młodownja
784           hotel: Hotel
785           information: Informacije
786           motel: Motel
787           museum: Muzeum
788           picnic_site: Piknikowanišćo
789           theme_park: Rozwjaseleński park
790           viewpoint: Rozglědanišćo
791           zoo: Coo
792         tunnel:
793           culvert: Wótwódowy kanal
794           "yes": Tunel
795         waterway:
796           artificial: Kumštna wódna droga
797           boatyard: Ŀoźnica
798           canal: Kanal
799           dam: Zagaśica
800           derelict_canal: Zanjerózony kanal
801           ditch: Grobla
802           dock: Dok
803           drain: Wótwódowy kanal
804           lock: Pušćalnica
805           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
806           mooring: Pśistajenje
807           rapids: Pśejmy rěki
808           river: Rěka
809           stream: Rěcka
810           wadi: Wadi
811           waterfall: Wódopad
812           weir: Gaśeńska murja
813       admin_levels:
814         level2: Statna granica
815         level4: Krajna granica
816         level5: Regionowa granica
817         level6: Wokrejsna granica
818         level8: Měsćańska granica
819         level9: Granica měsćańskego źěla
820         level10: Pśedměsćańska granica
821     results:
822       no_results: Žedne wuslědki namakane
823       more_results: Dalšne wuslědki
824   layouts:
825     logo:
826       alt_text: Logo OpenStreetMap
827     home: K domacnemu městnoju
828     logout: Wótzjawiś
829     log_in: Pśizjawiś
830     sign_up: Registrěrowaś
831     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
832     edit: Wobźěłaś
833     history: Historija
834     export: Eksport
835     gps_traces: GPS-slědy
836     user_diaries: Dnjowniki
837     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
838     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
839     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
840       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
841     partners_partners: partnerow
842     help: Pomoc
843     about: Wó
844     copyright: Awtorske pšawo
845     communities: Zgromadnosći
846     learn_more: Dalšne informacije
847     more: Wěcej
848   user_mailer:
849     diary_comment_notification:
850       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
851       hi: Witaj %{to_user},
852       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
853         nadpismom %{subject} komentěrował:'
854       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
855         abo na %{replyurl} wótegroniś
856     message_notification:
857       hi: Witaj %{to_user},
858       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
859         %{subject}:'
860       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
861     follow_notification:
862       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
863     gpx_failure:
864       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
865       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
866     gpx_success:
867       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
868     signup_confirm:
869       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
870       greeting: Witaj!
871       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
872       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
873         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
874         konto wobkšuśił:'
875       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
876         za prědne kšacei daś.
877     email_confirm:
878       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
879       greeting: Witaj,
880       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
881         do %{new_address} změniś.
882       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
883         změnu.
884     lost_password:
885       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
886       greeting: Witaj,
887       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
888         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
889       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
890         slědk stajił.
891     note_comment_notification:
892       anonymous: Anonymny wužywaŕ
893       greeting: Witaj,
894       commented:
895         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
896         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
897           se zajmujoš'
898         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
899           zawóstajił.'
900         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
901           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
902       closed:
903         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
904         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
905           se zajmujoš'
906         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
907           docynił.'
908         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
909           Pokazka jo blisko %{place}.'
910       reopened:
911         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
912         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
913           kótaruž se zajmujoš'
914         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
915           reaktiwěrował.'
916         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
917           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
918       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
919   confirmations:
920     confirm:
921       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
922       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
923       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
924         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
925       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
926         swójo konto.
927       button: Wobkšuśiś
928       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
929       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
930       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
931     confirm_resend:
932       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
933     confirm_email:
934       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
935       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
936         adresu wobkšuśił.
937       button: Wobkšuśiś
938       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
939       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
940   messages:
941     new:
942       title: Powěsć pósłaś
943       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
944       back_to_inbox: Slědk k postoju
945     create:
946       message_sent: Powěsć pósłana
947       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
948         wopytujoš dalšne pósłaś.
949     no_such_message:
950       title: Powěsć njeeksistěrujo
951       heading: Powěsć njeeksistěrujo
952       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
953     show:
954       title: Powěsć cytaś
955       reply_button: Wótegroniś
956       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
957       back: Slědk
958       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
959         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
960         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
961     destroy:
962       destroyed: Powěsć wulašowana
963     read_marks:
964       create:
965         notice: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
966       destroy:
967         notice: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
968     mailboxes:
969       heading:
970         my_inbox: Mój post
971       messages_table:
972         from: Wót
973         to: Komu
974         subject: Temowe nadpismo
975         date: Datum
976       message:
977         unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
978         read_button: Ako pśecytany markěrowaś
979         destroy_button: Lašowaś
980     inboxes:
981       show:
982         title: Post
983         messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
984         new_messages:
985           few: '%{count} nowe powěsći'
986           one: '%{count} nowa powěsć'
987           two: '%{count} nowej powěsći'
988           other: '%{count} nowych powěsćow'
989         old_messages:
990           few: '%{count} stare powěsći'
991           one: '%{count} stara powěsć'
992           two: '%{count} starej powěsći'
993           other: '%{count} starych powěsćow'
994         no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
995           do zwiska?
996         people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
997     outboxes:
998       show:
999         title: Pósłany
1000         messages:
1001           few: Sy %{count} powěsći pósłał
1002           one: Sy %{count} powěsć pósłał
1003           two: Sy %{count} powěsći pósłał
1004           other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1005         no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1006           z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1007         people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1008       message:
1009         destroy_button: Lašowaś
1010     replies:
1011       new:
1012         wrong_user: |-
1013           Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1014           Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1015   passwords:
1016     new:
1017       title: Zabyte gronidło
1018       heading: Sy gronidło zabył?
1019       email address: 'E-mailowa adresa:'
1020       new password button: Gronidło slědk stajiś
1021       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1022         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1023     edit:
1024       title: Gronidło slědk stajiś
1025       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1026       reset: Gronidło slědk stajiś
1027       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1028     update:
1029       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1030   preferences:
1031     show:
1032       title: Móje preference
1033       save: Preference aktualizěrowaś
1034     update:
1035       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1036     update_success_flash:
1037       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1038   profiles:
1039     edit:
1040       cancel: Pśetergnuś
1041       image: 'Wobraz:'
1042       gravatar:
1043         gravatar: Gravatar wužywaś
1044       new image: Wobraz pśidaś
1045       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1046       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1047       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1048       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1049       home location: 'Bydlišćo:'
1050       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1051       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1052   sessions:
1053     new:
1054       tab_title: Pśizjawjenje
1055       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1056       password: 'Gronidło:'
1057       remember: Spomnjeś se
1058       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1059       login_button: Pśizjawiś se
1060       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1061     destroy:
1062       title: Wótzjawiś se
1063       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1064       logout_button: Wótzjawjenje
1065   shared:
1066     pagination:
1067       diary_comments:
1068         older: Starše komentary
1069         newer: Nowše komentary
1070       diary_entries:
1071         older: Starše zapiski
1072         newer: Nowše zapiski
1073       traces:
1074         older: Starše slědy
1075         newer: Nowše slědy
1076   site:
1077     about:
1078       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1079         a rědy k dispoziciji'
1080       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1081         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1082         na cełem swěśe.
1083       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1084       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1085         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1086         dokładny a aktualny był.
1087       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1088       open_data_title: Zjawne daty
1089       partners_title: Partnarje
1090     copyright:
1091       title: Awtorske pšawo a licenca
1092       foreign:
1093         title: Wó toś tom pśełožku
1094         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1095           engelski bok ma prědnosć měś
1096         english_link: engelskim originalom
1097       native:
1098         title: Wó toś tom boku
1099         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1100           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1101         native_link: dolnoserbskej wersiji
1102         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1103       legal_babble:
1104         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1105         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1106         attribution_example:
1107           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1108           title: Pśipokazański pśikład
1109         more_title_html: Dalšne informacije
1110         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1111         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1112           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1113           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1114         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1115           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1116           abo pśewzejo rukowanje.
1117         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1118         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1119           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1120           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1121     index:
1122       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1123         JavaScript.
1124       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1125       license:
1126         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1127       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1128         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1129     not_public_flash:
1130       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1131       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1132         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1133       user_page_link: wužywarskem boku
1134       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1135     edit:
1136       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1137     export:
1138       title: Eksportěrowaś
1139       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1140       licence: Licenca
1141       too_large:
1142         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1143           ze slědujucych lisćinow:'
1144         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1145           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1146           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1147         planet:
1148           title: Planet OSM
1149           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1150             OpenStreetMap
1151         overpass:
1152           title: Overpass API
1153           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1154             ześěgnuś
1155         geofabrik:
1156           title: Geofabrik Downloads
1157           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1158             wubranych městow
1159         other:
1160           title: Druge žrědła
1161           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1162       export_button: Eksport
1163     fixthemap:
1164       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1165       how_to_help:
1166         title: Kak móžoš pomagaś
1167         join_the_community:
1168           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1169           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1170             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1171             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1172       other_concerns:
1173         title: Druge nastupnosći
1174     help:
1175       title: Pomoc
1176       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1177         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1178         temow.
1179       welcome:
1180         url: /welcome
1181         title: Witaj k OSM
1182         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1183           OpenStreetMap.
1184       community:
1185         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1186           rozgranjaś.
1187       welcomemat:
1188         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1189           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1190       wiki:
1191         title: wiki.openstreetmap.org
1192         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1193     any_questions:
1194       title: Maš hyšći pšašanja?
1195     sidebar:
1196       search_results: Pytańske wuslědki
1197     search:
1198       search: Pytaś
1199       where_am_i: Źo som?
1200       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1201       submit_text: Źi
1202       modes:
1203         bicycle: Kólaso
1204         car: Awto
1205         foot: Pěšy
1206     welcome:
1207       title: Witaj!
1208       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1209         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1210         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1211       whats_on_the_map:
1212         title: Což na kórtu słuša
1213       basic_terms:
1214         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1215         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1216           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1217       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1218       add_a_note:
1219         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1220         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1221           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1222     communities:
1223       title: Zgromadnosći
1224       local_chapters:
1225         title: Lokalne zwězki
1226         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1227       other_groups:
1228         title: Druge kupki
1229   map_keys:
1230     show:
1231       entries:
1232         motorway: Awtodroga
1233         trunk: Malsna droga
1234         primary: Zwězkowa droga
1235         secondary: Nakrajna droga
1236         unclassified: Njeklasificěrowana droga
1237         track: Cera
1238         bridleway: Rejtarska drožka
1239         cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1240         footway: Drožka
1241         rail: Zeleznica
1242         subway: Pódzemska
1243         cable_car: Kablowa elektriska
1244         chair_lift: sedłowy lift
1245         runway: Pśizemjeńska cera
1246         taxiway: lětadłowa cera
1247         apron: Pśedpólo lětanišća
1248         admin: Zastojnstwowa granica
1249         forest: Góla
1250         wood: Lěs
1251         golf: Golfowišćo
1252         park: Park
1253         common: Powšykny
1254         resident: Bydleński wobcerk
1255         retail: Nakupowanišćo
1256         industrial: Industrijowy wobcerk
1257         commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1258         heathland: Wrjosate strony
1259         lake: Jazor
1260         reservoir: gaśeński jazor
1261         farm: Farma
1262         brownfield: Industrijowe lědo
1263         cemetery: Kjarchob
1264         allotments: Gumnyškarnje
1265         pitch: Sportnišćo
1266         centre: Sportowy centrum
1267         reserve: Strony šćitaneje pśirody
1268         military: Militarny wobcerk
1269         school: Šula
1270         university: uniwersita
1271         building: Pśesegajuce twarjenje
1272         station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1273         summit: Wjerch
1274         peak: špica
1275         tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1276         bridge: Carne wobcerjenje = móst
1277         private: Priwatny pśistup
1278         destination: Jano za pśigranicujucych
1279         construction: Drogi w twari
1280         bicycle_shop: Kólasaŕnja
1281   traces:
1282     visibility:
1283       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1284       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1285       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1286       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1287         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1288     new:
1289       visibility_help: Co to groni?
1290       help: Pomoc
1291     create:
1292       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1293       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1294         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1295       traces_waiting:
1296         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1297           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1298           drugich wužywarjow.
1299         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1300           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1301           drugich wužywarjow.
1302     edit:
1303       cancel: Pśetergnuś
1304       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1305       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1306       visibility_help: Co to groni?
1307     show:
1308       title: Pokazujo se slěd %{name}
1309       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1310       pending: NJEDOCYNJONY
1311       filename: 'Datajowe mě:'
1312       download: ześěgnuś
1313       uploaded: 'Nagraty:'
1314       points: 'Dypki:'
1315       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1316       map: kórta
1317       edit: wobźěłaś
1318       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1319       description: 'Wopisanje:'
1320       tags: 'Atributy:'
1321       none: Žeden
1322       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1323       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1324       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1325       visibility: 'Widobnosć:'
1326     trace:
1327       pending: Njedocynjony
1328       count_points: '%{count} dypkow'
1329       more: wěcej
1330       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1331       view_map: Kórtu pokazaś
1332       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1333       public: ZJAWNY
1334       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1335       private: PRIWATNY
1336       trackable: SLĚDUJOBNY
1337     index:
1338       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1339       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1340       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1341       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1342       upload_trace: Slěd nagraś
1343     destroy:
1344       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1345     offline_warning:
1346       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1347     offline:
1348       heading: Składowanje GPX offline
1349       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1350     feeds:
1351       show:
1352         title: OpenStreetMap GPS-slědy
1353       description:
1354         description_with_count:
1355           few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1356           one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1357           two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1358           other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1359         description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1360   application:
1361     require_cookies:
1362       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1363         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1364     setup_user_auth:
1365       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1366         aby wěcej zgónił.
1367       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1368         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1369         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1370   users:
1371     new:
1372       title: Registrěrowaś
1373       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1374       about:
1375         header: Lichy a wobźěłujobny
1376       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1377         w nastajenjach změniś.
1378       continue: Registrěrowaś
1379     no_such_user:
1380       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1381       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1382       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1383         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1384     show:
1385       my diary: Mój dnjownik
1386       my edits: Móje změny
1387       my traces: Móje ceri
1388       my notes: Móje pokazki
1389       my messages: Móje powěsći
1390       my profile: Mój profil
1391       my comments: Móje komentary
1392       my_preferences: Móje preference
1393       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1394       blocks on me: Dostane blokowanja
1395       blocks by me: Dane blokěrowanja
1396       send message: Powěsć pósłaś
1397       diary: Dnjownik
1398       edits: Změny
1399       traces: Slědy
1400       notes: Pokazki kórty
1401       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1402       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1403       ct undecided: Njerozsuźony
1404       ct declined: Wótpokazany
1405       email address: 'E-mailowa adresa:'
1406       created from: 'Napórany z:'
1407       status: 'Status:'
1408       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1409       role:
1410         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1411         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1412         grant:
1413           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1414           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1415         revoke:
1416           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1417           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1418       block_history: dostane blokěrowanja
1419       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1420       comments: Komentary
1421       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1422       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1423       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1424       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1425       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1426       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1427       confirm: Wobkšuśiś
1428     go_public:
1429       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1430     issued_blocks:
1431       show:
1432         title: Blokěrowanja wót %{name}
1433         heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1434         empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1435     received_blocks:
1436       show:
1437         title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1438         heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1439         empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1440     lists:
1441       show:
1442         title: Wužywarje
1443         heading: Wužywarje
1444       page:
1445         confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1446         hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1447         empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1448       user:
1449         summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1450         summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1451     changeset_comments:
1452       page:
1453         when: Cas
1454         comment: Komentar
1455     diary_comments:
1456       page:
1457         post: Powěsć
1458     suspended:
1459       title: Konto wupowěźone
1460       heading: Konto wupowěźone
1461   user_role:
1462     filter:
1463       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1464       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1465       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1466     grant:
1467       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1468     revoke:
1469       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1470   user_blocks:
1471     model:
1472       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1473       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1474     not_found:
1475       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1476       back: Slědk k indeksoju
1477     new:
1478       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1479       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1480       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1481     edit:
1482       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1483       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1484       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1485     filter:
1486       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1487         padajuceje lisćiny wubraś.
1488     create:
1489       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1490     update:
1491       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1492         móžo jo wobźěłaś.
1493       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1494     index:
1495       title: Wužywarske blokěrowanja
1496       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1497       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1498     helper:
1499       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1500       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1501       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1502       block_duration:
1503         hours:
1504           few: '%{count} góźiny'
1505           one: 1 góźina
1506           two: '%{count} góźinje'
1507           other: '%{count} góźinow'
1508     show:
1509       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1510       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1511       status: Status
1512       edit: Wobźěłaś
1513       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1514       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1515     block:
1516       show: Pokazaś
1517       edit: Wobźěłaś
1518     page:
1519       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1520       creator_name: Blokěrowaŕ
1521       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1522       status: Status
1523   notes:
1524     index:
1525       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1526       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1527       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1528       id: ID
1529       creator: Stwóriśel
1530       description: Wopis
1531       created_at: Napórany
1532       last_changed: Slědny raz změnjony
1533     show:
1534       title: 'Suk: %{id}'
1535       description: Wopisanje
1536       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1537       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1538       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1539       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1540         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1541       hide: Schowaś
1542       resolve: Wótbyty
1543       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1544       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1545       comment: Reagěrowaś
1546     new:
1547       title: Nowa notica
1548       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1549         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1550         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1551         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1552       add: Pokazku pśidaś
1553     notes_paging_nav:
1554       showing_page: Bok %{page}
1555   javascripts:
1556     close: Zacyniś
1557     share:
1558       title: Źěliś
1559       cancel: Pśetergnuś
1560       image: Wobraz
1561       link: Wótkaz abo HTML
1562       long_link: Wótkaz
1563       short_link: Krotki wótkaz
1564       embed: HTML
1565       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1566       format: 'Format:'
1567       scale: 'Měritko:'
1568       download: Ześěgnuś
1569       short_url: Krotki URL
1570       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1571       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1572       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1573       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1574     key:
1575       title: Legenda
1576       tooltip: Legenda
1577       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1578     map:
1579       zoom:
1580         in: Pówětšyś
1581         out: Pómjeńšyś
1582       locate:
1583         title: Aktualne městno pokazaś
1584       base:
1585         standard: Standard
1586         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1587         transport_map: Wobchadowa kórta
1588         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1589       layers:
1590         header: Kórtowe rowniny
1591         notes: Pokazki kórty
1592         data: Kórtowe daty
1593         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1594         title: Rowniny
1595     site:
1596       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1597       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1598       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1599       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1600       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1601       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1602     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1603       how.
1604   redactions:
1605     edit:
1606       heading: Redakciju wobźěłaś
1607       title: Redakciju wobźěłaś
1608     index:
1609       empty: Žedne redakcije njejsu.
1610       heading: Lisćina redakcijow
1611       title: Lisćina redakcijow
1612     new:
1613       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1614       title: Nowa redakcija se napórajo
1615     show:
1616       description: 'Wopisanje:'
1617       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1618       title: Redakcija se pokazujo
1619       user: 'Stwóriśel:'
1620       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1621       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1622       confirm: Sy se wěsty?
1623     create:
1624       flash: Redakcija jo se napórała.
1625     update:
1626       flash: Změny skłaźone.
1627     destroy:
1628       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1629         nježli až ju wulašujoš.
1630       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1631       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1632 ...