1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
110 identyfikatorem użytkownika
113 is_already_muted: jest już wyciszony
115 acl: Lista kontroli dostępu
116 changeset: Zestaw zmian
117 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
119 diary_comment: Komentarz do dziennika
120 diary_entry: Wpis do dziennika
126 node_tag: Znacznik węzła
127 old_node: Stary węzeł
128 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
129 old_relation: Stara relacja
130 old_relation_member: Człon starej relacji
131 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
133 old_way_node: Węzeł starej linii
134 old_way_tag: Znacznik starej linii
136 relation_member: Człon relacji
137 relation_tag: Tag relacji
141 tracepoint: Punkt śladu
142 tracetag: Znacznik śladu
144 user_preference: Preferencje użytkownika
145 user_token: Token użytkownika
147 way_node: Węzeł linii
148 way_tag: Znacznik linii
151 name: Nazwa (wymagana)
152 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
153 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
154 support_url: Adres URL pomocy technicznej
155 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
156 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
157 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
159 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
160 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
161 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
162 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
169 latitude: Szerokość geograficzna
170 longitude: Długość geograficzna
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: URI przekierowań
175 confidential: Poufna aplikacja?
176 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
185 latitude: Szerokość geograficzna
186 longitude: Długość geograficzna
189 gpx_file: Prześlij plik GPX
190 visibility: Widoczność
201 category: Wybierz powód zgłoszenia
202 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
204 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
205 auth_uid: UID uwierzytelnienia
207 new_email: Nowy adres e-mail
209 display_name: Wyświetlana nazwa
211 home_lat: 'Szerokość:'
212 home_lon: 'Długość geograficzna:'
213 languages: Preferowane języki
214 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
216 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
218 doorkeeper/application:
219 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
220 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
222 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
224 tagstring: rozdzielone przecinkami
226 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
227 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
228 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
229 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
230 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
231 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
233 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
235 distance_in_words_ago:
237 one: około godziny temu
238 few: około %{count} godziny temu
239 many: około %{count} godzin temu
240 other: około %{count} godziny temu
242 one: około miesiąc temu
243 few: około %{count} miesiące temu
244 many: około %{count} miesięcy temu
245 other: około %{count} miesiąca temu
248 few: około %{count} lata temu
249 many: około %{count} lat temu
250 other: około %{count} roku temu
253 few: prawie %{count} lata temu
254 many: prawie %{count} lat temu
255 other: prawie %{count} roku temu
256 half_a_minute: 30 sekund temu
258 one: mniej niż sekundę temu
259 few: mniej niż %{count} sekundy temu
260 many: mniej niż %{count} sekund temu
261 other: mniej niż %{count} sekundy temu
263 one: mniej niż minutę temu
264 few: mniej niż %{count} minuty temu
265 many: mniej niż %{count} minut temu
266 other: mniej niż %{count} minuty temu
269 few: ponad %{count} lata temu
270 many: ponad %{count} lat temu
271 other: ponad %{count} roku temu
274 few: '%{count} sekundy temu'
275 many: '%{count} sekund temu'
276 other: '%{count} sekundy temu'
279 few: '%{count} minuty temu'
280 many: '%{count} minut temu'
281 other: '%{count} minuty temu'
284 few: '%{count} dni temu'
285 many: '%{count} dni temu'
286 other: '%{count} dni temu'
289 few: '%{count} miesiące temu'
290 many: '%{count} miesięcy temu'
291 other: '%{count} miesiąca temu'
294 few: '%{count} lata temu'
295 many: '%{count} lat temu'
296 other: '%{count} roku temu'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
361 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
362 confirm_delete: Na pewno?
366 title: Zmiana ustawień konta
367 my settings: Ustawienia
368 current email address: Aktualny adres e-mail
369 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
372 link text: co to jest?
374 heading: 'Edycje publiczne:'
375 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
376 enabled link text: co to jest?
377 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
379 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
381 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
382 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
386 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
387 link text: co to jest?
388 save changes button: Zapisz zmiany
389 delete_account: Usuń konto...
391 heading: 'Edycje publiczne:'
392 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
393 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
394 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
395 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
396 mogą edytować dane mapy.
397 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
398 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
399 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
401 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
403 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
404 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
405 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
407 success: Konto zostało usunięte.
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 redacted_version: Wersja poprawiona
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
430 view_details: Wyświetl szczegóły
431 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
432 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
433 location: 'Położenie:'
435 title_html: 'Węzeł: %{name}'
436 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
438 title_html: 'Linia: %{name}'
439 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
443 few: '%{count} węzły'
444 many: '%{count} węzłów'
445 other: '%{count} węzła'
447 one: część linii %{related_ways}
448 other: część linii %{related_ways}
450 title_html: 'Relacja: %{name}'
451 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
452 members: Człony relacji
455 few: '%{count} człony'
456 many: '%{count} członów'
457 other: '%{count} członu'
459 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
465 entry_html: Relacja %{relation_name}
466 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
468 title: Nie znaleziono
469 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
474 changeset: zestawu zmian
477 title: Przekroczono limit czasu
478 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
484 changeset: zestawu zmian
487 redaction: poprawką %{id}
488 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
489 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
493 relation: tej relacji
495 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
496 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
497 load_data: Wczytaj dane
498 loading: Wczytywanie...
502 key: Strona Wiki klucza %{key}
503 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
504 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
505 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
506 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
507 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
508 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
509 email_link: E-mail %{email}
512 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
513 nearby: Obiekty w pobliżu
514 enclosing: Większe, otaczające obiekty
517 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
520 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
527 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
528 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
530 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
532 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
533 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
535 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
540 no_edits: (brak edycji)
541 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
544 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
545 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
546 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
547 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
548 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
549 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
550 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
551 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
552 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
553 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
554 load_more: Wczytaj więcej
556 title: Zestaw zmian %{id}
557 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
562 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
563 button: Zasubskrybuj dyskusję
565 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
566 button: Wypisz się z dyskusji
568 title: Zestaw zmian %{id}
569 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
571 title: Brak takiego zestawu zmian
572 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
573 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
575 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
576 created: 'Utworzony: %{when}'
577 closed: 'Zamknięty: %{when}'
578 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
579 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
580 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
581 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
583 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
584 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
587 unsubscribe: Nie obserwuj
588 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
589 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
591 unhide_comment: pokaż
593 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
594 osmchangexml: XML w formacie osmChange
596 nodes: Węzły (%{count})
597 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
598 ways: Linie (%{count})
599 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
600 relations: Relacje (%{count})
601 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
603 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
606 km away: '%{count} km stąd'
607 m away: '%{count} m stąd'
608 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
610 your location: Twoje położenie
611 nearby mapper: Mapujący z okolicy
615 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
616 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
617 edit_your_profile: Edytuj swój profil
618 my friends: Moi znajomi
619 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
620 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
621 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
623 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
624 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
625 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
626 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
629 title: Nowy wpis do dziennika
631 location: 'Położenie:'
632 use_map_link: wskaż na mapie
634 title: Dzienniki użytkowników
635 title_friends: Dzienniki znajomych
636 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
637 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
638 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
639 new: Nowy wpis dziennika
640 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
641 my_diary: Mój dziennik
642 no_entries: Brak wpisów dziennika
644 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
646 title: Edycja wpisu dziennika
647 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
649 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
650 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
653 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
654 leave_a_comment: Zostaw komentarz
655 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
658 title: Nie ma takiego wpisu
659 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
660 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
661 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
662 lub wpis został usunięty.
664 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
665 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
666 comment_link: Skomentuj ten wpis
667 reply_link: Napisz do autora
669 one: '%{count} komentarz'
670 few: '%{count} komentarze'
671 many: '%{count} komentarzy'
672 other: '%{count} komentarzy'
673 no_comments: Brak komentarzy
674 edit_link: Edytuj ten wpis
675 hide_link: Ukryj ten wpis
676 unhide_link: Odkryj ten wpis
678 report: Zgłoś ten wpis
680 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
681 hide_link: Ukryj ten komentarz
682 unhide_link: Odkryj ten komentarz
684 report: Zgłoś ten komentarz
686 location: 'Położenie:'
691 title: Wpisy użytkownika %{user}
692 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
694 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
695 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
697 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
698 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
700 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
702 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
703 button: Wypisz się z dyskusji
706 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
707 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
708 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
709 no_comments: Brak komentarzy
717 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
722 notice: Zarejestrowano aplikację.
724 address: Wyświetl swój adres
725 email: Zobacz swój adres e-mail
726 openid: Uwierzytelnij swoje konto
727 phone: Wyświetl swój numer telefonu
728 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
731 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
732 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
733 contact: Skontaktuj się
734 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
735 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
738 title: Dostęp zabroniony
739 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
740 administratorów (HTTP 403).
741 internal_server_error:
742 title: Błąd aplikacji
743 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
744 mu realizację żądania (HTTP 500).
746 title: Nie znaleziono strony
747 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
748 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
751 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
752 button: Dodaj do listy znajomych
753 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
754 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
755 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
756 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
757 przed wysłaniem następnych.
759 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
760 button: Usuń ze znajomych
761 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
762 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
767 osm_nominatim: Nominatim
768 osm_nominatim_reverse: Nominatim
769 search_osm_nominatim:
772 cable_car: Kolej linowa
773 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
774 drag_lift: Wyciąg orczykowy
775 gondola: Kolej gondolowa
776 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
777 platter: Wyciąg talerzykowy
779 station: Stacja kolei linowej
780 t-bar: Wyciąg orczykowy
781 "yes": Transport napowietrzny
784 airstrip: Pas startowy
785 apron: Płyta postojowa
788 helipad: Lądowisko dla helikopterów
789 holding_position: Punkt oczekiwania
790 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
791 parking_position: Miejsce postojowe
793 taxilane: Droga na lotnisku
794 taxiway: Droga kołowania
795 terminal: Terminal pasażerski
796 windsock: Wiatrowskaz
798 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
799 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
800 arts_centre: Centrum sztuki
804 bbq: Miejsce do grillowania
806 bicycle_parking: Parking rowerowy
807 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
808 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
809 biergarten: Ogródek piwny
810 blood_bank: Bank krwi
811 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
812 brothel: Dom publiczny
813 bureau_de_change: Kantor
814 bus_station: Dworzec autobusowy
816 car_rental: Wynajem samochodów
817 car_sharing: Dzielenie się samochodami
818 car_wash: Myjnia samochodowa
820 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
821 childcare: Opieka nad dziećmi
825 college: Szkoła policealna
826 community_centre: Centrum społeczności
827 conference_centre: Centrum konferencyjne
829 crematorium: Krematorium
830 dentist: Gabinet dentystyczny
832 drinking_water: Źródło wody pitnej
833 driving_school: Szkoła nauki jazdy
835 events_venue: Sala bankietowa
836 fast_food: Bar (fast food)
837 ferry_terminal: Terminal promowy
838 fire_station: Remiza strażacka
839 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
842 gambling: Salon pachinko/bingo
843 grave_yard: Cmentarz przykościelny
844 grit_bin: Pojemnik na piasek
846 hunting_stand: Ambona myśliwska
847 ice_cream: Lodziarnia
848 internet_cafe: Kafejka internetowa
849 kindergarten: Przedszkole/żłobek
850 language_school: Szkoła językowa
852 loading_dock: Dok załadunkowy
853 love_hotel: Love hotel
854 marketplace: Plac targowy
855 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
857 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
858 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
859 music_school: Szkoła muzyczna
860 nightclub: Klub nocny
861 nursing_home: Dom opieki
863 parking_entrance: Wjazd na parking
864 parking_space: Miejsce parkingowe
865 payment_terminal: Terminal płatniczy
867 place_of_worship: Miejsce kultu
868 police: Policja lub straż miejska/gminna
869 post_box: Skrzynka pocztowa
871 prison: Więzienie/areszt
873 public_bath: Łaźnia publiczna
874 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
875 public_building: Budynek publiczny
876 ranger_station: Leśniczówka
877 recycling: Miejsce recyklingu
878 restaurant: Restauracja
879 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
880 school: Szkoła podstawowa/średnia
883 social_centre: Centrum społeczne
884 social_facility: Placówka społeczna
887 taxi: Postój taksówek
888 telephone: Budka telefoniczna
890 toilets: Toaleta publiczna
891 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
893 university: Uniwersytet
894 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
895 vending_machine: Automat do sprzedaży
896 veterinary: Weterynarz
897 village_hall: Urząd gminy
898 waste_basket: Kosz na śmieci
899 waste_disposal: Śmietnik
900 waste_dump_site: Składowisko odpadów
901 watering_place: Poidło dla zwierząt
902 water_point: Punkt poboru wody
903 weighbridge: Waga dla pojazdów
906 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
907 administrative: Granica administracyjna
908 census: Granica spisu ludności
909 national_park: Park narodowy
910 political: Granica okręgu wyborczego
911 protected_area: Obszar chroniony
915 boardwalk: Kładka drewniana
916 suspension: Most wiszący
918 viaduct: Most wieloprzęsłowy
921 apartment: Blok mieszkalny
922 apartments: Blok mieszkalny
925 cabin: Domek letniskowy
927 church: Budynek kościoła
928 civic: Budynek miejski
929 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
930 commercial: Budynek komercyjny
931 construction: Budynek w budowie
933 detached: Dom wolnostojący
934 dormitory: Dom studencki
936 farm: Dom mieszkalny na farmie
937 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
940 greenhouse: Szklarnia
941 hangar: Budynek hangaru
942 hospital: Budynek szpitala
943 hotel: Budynek hotelu
945 houseboat: Barka mieszkalna
947 industrial: Budynek przemysłowy
948 kindergarten: Budynek przedszkola
949 manufacture: Budynek fabryczny
951 public: Budynek publiczny
952 residential: Budynek mieszkalny
953 retail: Budynek handlu detalicznego
956 school: Budynek szkoły
957 semidetached_house: Bliźniak
958 service: Budynek techniczny
961 static_caravan: Przyczepa kempingowa
963 temple: Budynek świątyni
964 terrace: Domy szeregowe
965 train_station: Budynek dworca
966 university: Budynek uczelni
970 scout: Klub harcerski
974 beekeeper: Pszczelarz
979 confectionery: Cukiernik
981 electrician: Elektryk
982 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
985 handicraft: Rękodzieła
986 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
987 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
989 photographer: Fotograf
994 stonemason: Zakład kamieniarski
996 window_construction: Montaż okien
1000 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1001 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1002 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1003 defibrillator: Defibrylator
1004 fire_extinguisher: Gaśnica
1005 fire_water_pond: Staw pożarowy
1006 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1007 life_ring: Koło ratunkowe
1008 phone: Telefon alarmowy
1009 siren: Syrena alarmowa
1010 suction_point: Punkt pompowania wody
1011 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1013 abandoned: Zaniedbana droga
1014 bridleway: Droga dla koni
1015 bus_guideway: Droga dla autobusów
1016 bus_stop: Przystanek autobusowy
1017 construction: Droga w trakcie budowy
1020 cycleway: Droga rowerowa
1022 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1023 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1024 footway: Droga dla pieszych
1026 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1027 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1028 milestone: Słupek pikietażowy
1029 motorway: Autostrada
1030 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1031 motorway_link: Autostrada – dojazd
1032 passing_place: Mijanka
1034 pedestrian: Droga dla pieszych
1035 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1036 primary: Droga pierwszorzędna
1037 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1038 proposed: Droga planowana
1039 raceway: Tor wyścigowy
1040 residential: Droga lokalna
1041 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1043 secondary: Droga drugorzędna
1044 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1045 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1046 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1047 speed_camera: Fotoradar
1049 stop: Znak drogowy „Stop”
1050 street_lamp: Lampa uliczna
1051 tertiary: Droga trzeciorzędna
1052 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1053 track: Droga polna lub leśna
1054 traffic_mirror: Lustro drogowe
1055 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1056 trailhead: Początek szlaku
1057 trunk: Droga główna/ekspresowa
1058 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1059 turning_circle: Miejsce do zawracania
1060 turning_loop: Pętla do zawracania
1061 unclassified: Droga czwartorzędna
1065 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1066 bomb_crater: Lej bombowy
1067 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1068 boundary_stone: Graniczny głaz
1069 building: Zabytkowy budynek
1073 charcoal_pile: Mielerz
1075 city_gate: Brama miasta
1076 citywalls: Mury miejskie
1078 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1079 hollow_way: Zapadnięta droga
1082 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1083 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1085 mine_shaft: Szyb górniczy
1086 monument: Pomnik (duży)
1087 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1088 roman_road: Droga rzymska
1090 rune_stone: Kamień runiczny
1094 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1095 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1096 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1097 wreck: Zatopiony statek
1098 "yes": Miejsce historyczne
1102 allotments: Ogródki działkowe
1103 aquaculture: Teren akwakultury
1104 basin: Basen-zbiornik,niecka
1105 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1107 commercial: Teren komercyjny
1108 conservation: Rezerwat
1109 construction: Teren budowy
1110 farmland: Grunty orne
1111 farmyard: Podwórze gospodarskie
1115 greenfield: Teren niezabudowany
1116 industrial: Teren przemysłowy
1117 landfill: Składowisko odpadów
1119 military: Teren wojskowy
1122 plant_nursery: Szkółka leśna
1124 railway: Teren kolejowy
1125 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1126 religious: Teren do celów religijnych
1127 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1128 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1129 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1130 retail: Teren handlu detalicznego
1131 village_green: Nawsie
1133 "yes": Zagospodarowanie terenu
1135 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1136 amusement_arcade: Salon gier
1138 beach_resort: Ośrodek plażowy
1139 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1140 bleachers: Odkryta trybuna
1141 bowling_alley: Kręgielnia
1143 dance: Sala taneczna
1144 dog_park: Wybieg dla psów
1147 fitness_centre: Siłownia
1148 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1150 golf_course: Pole golfowe
1151 horse_riding: Jazda konna
1154 miniature_golf: Minigolf
1155 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1156 outdoor_seating: Ogródek
1158 picnic_table: Stół piknikowy
1159 pitch: Boisko sportowe
1160 playground: Plac zabaw
1161 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1162 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1165 sports_centre: Centrum sportowe
1167 swimming_pool: Basen
1169 water_park: Park wodny
1173 advertising: Reklama
1175 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1176 beacon: Latarnia morska
1179 breakwater: Falochron
1181 bunker_silo: Bunkier
1185 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1186 crane: Żuraw (dźwig)
1191 flagpole: Maszt flagowy
1192 gasometer: Zbiornik gazowy
1193 groyne: Ostroga brzegowa
1194 kiln: Piec przemysłowy
1195 lighthouse: Latarnia morska
1196 manhole: Właz do kanału
1199 mineshaft: Szyb górniczy
1200 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1201 petroleum_well: Szyb naftowy
1204 pumping_station: Przepompownia
1205 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1207 snow_cannon: Armatka śnieżna
1208 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1209 storage_tank: Zbiornik
1210 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1211 surveillance: Punkt monitoringu
1215 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1216 watermill: Młyn wodny
1217 water_tap: Kran z wodą
1218 water_tower: Wieża ciśnień
1220 water_works: Wodociągi
1225 airfield: Lotnisko wojskowe
1228 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1230 "yes": Obiekt wojskowy
1235 bare_rock: Skała macierzysta
1239 cave_entrance: Wejście do jaskini
1241 coastline: Linia brzegowa
1252 hot_spring: Źródło termalne
1267 scree: Rumowisko skalne
1269 shingle: Plaża kamienista
1270 spring: Źródło wodne
1274 tree_row: Rząd drzew
1279 wetland: Obszar podmokły
1283 accountant: Księgowy
1284 administrative: Administracja
1285 advertising_agency: Agencja reklamowa
1286 architect: Architekt
1287 association: Stowarzyszenie
1288 company: Biuro firmy
1289 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1290 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1291 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1292 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1293 estate_agent: Biuro nieruchomości
1294 financial: Biuro finansowe
1295 government: Biuro rządowe/samorządowe
1296 insurance: Biuro ubezpieczeń
1297 it: Biuro firmy informatycznej
1299 logistics: Biuro logistyczne
1300 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1301 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1303 religion: Biuro organizacji religijnej
1304 research: Biuro badawcze
1305 tax_advisor: Doradca podatkowy
1306 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1307 travel_agent: Biuro podróży
1310 allotments: Ogródki działkowe
1311 archipelago: Archipelag
1322 isolated_dwelling: Mała osada
1323 locality: Miejsce nazwane
1325 neighbourhood: Sąsiedztwo
1327 postcode: Kod pocztowy
1332 state: Województwo/stan/prowincja
1333 subdivision: Dzielnica
1339 abandoned: Rozebrany tor
1340 buffer_stop: Kozioł oporowy
1341 construction: Kolej w budowie
1342 disused: Nieużywany tor
1343 funicular: Kolej linowo-terenowa
1344 halt: Przystanek kolejowy
1345 junction: Węzeł kolejowy
1346 level_crossing: Przejazd kolejowy
1347 light_rail: Tor kolei miejskiej
1348 miniature: Tor minikolejki
1349 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1350 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1352 preserved: Tor kolei zabytkowej
1353 proposed: Planowana linia kolejowa
1355 spur: Bocznica kolejowa
1356 station: Stacja kolejowa
1357 stop: Przystanek kolejowy
1359 subway_entrance: Wejście na stację metra
1361 tram: Tor tramwajowy
1362 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1363 turntable: Obrotnica kolejowa
1364 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1366 agrarian: Sklep rolniczy
1367 alcohol: Sklep monopolowy
1369 appliance: Sklep z AGD
1370 art: Sklep z dziełami sztuki
1371 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1372 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1374 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1376 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1377 beverages: Sklep z napojami
1378 bicycle: Sklep rowerowy
1379 bookmaker: Bukmacher
1382 butcher: Sklep mięsny
1383 car: Sprzedaż samochodów
1384 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1385 car_repair: Warsztat samochodowy
1386 carpet: Sklep z dywanami
1387 charity: Sklep charytatywny
1388 cheese: Sklep z serami
1390 chocolate: Sklep z czekoladą
1391 clothes: Sklep odzieżowy
1392 coffee: Sklep z kawą
1393 computer: Sklep komputerowy
1394 confectionery: Sklep ze słodyczami
1395 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1397 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1398 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1399 curtain: Sklep z zasłonami
1400 dairy: Sklep z nabiałem
1402 department_store: Dom towarowy
1403 discount: Sklep z produktami po obniżce
1404 doityourself: Market budowlany
1405 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1406 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1407 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1408 erotic: Sklep erotyczny
1409 estate_agent: Biuro nieruchomości
1410 fabric: Sklep z tkaninami
1411 farm: Stragan świeżych produktów
1412 fashion: Sklep odzieżowy
1413 fishing: Sklep wędkarski
1414 florist: Kwiaciarnia
1415 food: Sklep spożywczy
1416 frame: Sklep z ramami
1417 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1418 furniture: Sklep meblowy
1419 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1420 gas: Sklep z butlami gazowymi
1421 general: Sklep wielobranżowy
1422 gift: Sklep z pamiątkami
1423 greengrocer: Warzywniak
1424 grocery: Sklep spożywczy
1425 hairdresser: Fryzjer
1426 hardware: Sklep z narzędziami
1427 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1428 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1429 herbalist: Sklep zielarski
1430 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1431 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1432 ice_cream: Sklep z lodami
1433 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1434 jewelry: Sklep z biżuterią
1436 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1438 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1440 mall: Centrum handlowe
1441 massage: Salon masażu
1442 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1443 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1444 money_lender: Pożyczki
1445 motorcycle: Sklep motocyklowy
1446 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1447 music: Sklep muzyczny
1448 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1449 newsagent: Sklep z prasą
1450 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1452 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1453 outdoor: Sklep turystyczny
1454 paint: Sklep z farbami
1457 perfumery: Perfumeria
1458 pet: Sklep zoologiczny
1459 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1460 photo: Sklep fotograficzny
1461 seafood: Sklep z owocami morza
1462 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1464 shoes: Sklep obuwniczy
1465 sports: Sklep sportowy
1466 stationery: Sklep papierniczy
1467 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1468 supermarket: Supermarket
1470 tattoo: Studio tatuażu
1471 tea: Sklep z herbatą
1472 ticket: Kasa biletowa
1473 tobacco: Sklep z tytoniem
1474 toys: Sklep z zabawkami
1475 travel_agency: Biuro podróży
1476 tyres: Sklep z oponami
1477 vacant: Pusty lokal sklepowy
1478 variety_store: Sklep z różnościami
1479 video: Sklep wideo/DVD
1480 video_games: Sklep z grami wideo
1481 wholesale: Hurtownia
1482 wine: Sklep z winami
1485 alpine_hut: Chata alpejska
1486 apartment: Mieszkanie na wynajem
1487 artwork: Dzieło sztuki
1488 attraction: Atrakcja turystyczna
1489 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1490 cabin: Domek letniskowy
1491 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1493 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1496 guest_house: Pensjonat
1499 information: Informacja turystyczna
1502 picnic_site: Miejsce na piknik
1503 theme_park: Park rozrywki
1504 viewpoint: Punkt widokowy
1505 wilderness_hut: Chata na odludziu
1508 building_passage: Przejazd przez budynek
1512 artificial: Sztuczny ciek
1516 derelict_canal: Opuszczony kanał
1517 ditch: Rów przydrożny
1519 drain: Rów odwadniający
1521 lock_gate: Wrota śluzy
1522 mooring: Kotwicowisko
1531 level2: Granica kraju
1532 level3: Granica regionu
1533 level4: Granica województwa
1534 level5: Granica regionu
1535 level6: Granica powiatu
1536 level7: Granica gminy
1537 level8: Granica miejscowości
1538 level9: Granica dzielnicy
1539 level10: Granica osiedla
1540 level11: Granica osiedla
1542 no_results: Nic nie znaleziono
1543 more_results: Więcej wyników
1547 select_status: Wybierz status
1548 select_type: Wybierz kategorię
1549 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1550 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1551 not_updated: Niezaktualizowane
1553 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1554 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1556 ignored: zignorowane
1558 resolved: rozwiązane
1560 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1561 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1564 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1565 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1568 few: '%{count} zgłoszenia'
1569 many: '%{count} zgłoszeń'
1570 other: '%{count} zgłoszenia'
1571 reported_item: Zgłoszony element
1573 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1575 one: '%{count} zgłoszenie'
1576 few: '%{count} zgłoszenia'
1577 many: '%{count} zgłoszeń'
1578 other: '%{count} zgłoszeń'
1579 no_reports: Brak zgłoszeń
1580 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1581 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1582 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1586 reopen: Otwórz ponownie
1587 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1588 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1589 new_reports: Nowe zgłoszenia
1590 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1591 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1592 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1594 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1596 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1598 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1600 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1601 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1603 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1606 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1607 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1610 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1611 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1614 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1615 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1617 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1618 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1619 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1621 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1625 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1626 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1627 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1630 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1631 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1632 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1635 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1636 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1637 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1638 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1641 spam_label: Uwaga jest spamem
1642 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1643 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1646 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1647 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1650 alt_text: Logo OpenStreetMap
1651 home: Przejdź do położenia domu
1654 sign_up: Zarejestruj się
1655 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1660 gps_traces: Ślady GPS
1661 user_diaries: Dzienniki
1662 edit_with: Edytuj w %{editor}
1663 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1664 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1665 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1666 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1667 i innych %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1670 partners_partners: partnerów
1671 tou: Warunki użytkowania
1672 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1673 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1674 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1675 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1676 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1679 copyright: Prawa autorskie
1680 communities: Społeczności
1681 learn_more: Dowiedz się więcej
1684 diary_comment_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1686 hi: Witaj %{to_user},
1687 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1688 o temacie %{subject}:'
1689 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1690 o temacie %{subject}:'
1691 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1692 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1693 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1694 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1695 message_notification:
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1697 hi: Witaj %{to_user},
1698 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1699 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1701 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1702 do autora na %{replyurl}
1703 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1704 do autora na %{replyurl}
1705 friendship_notification:
1706 hi: Witaj %{to_user},
1707 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1708 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1709 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1710 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1711 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1712 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1714 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1715 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1716 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1717 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1719 hi: Cześć, %{to_user},
1720 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1721 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1723 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1725 hi: Cześć, %{to_user},
1726 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1728 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1730 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1731 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1732 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1733 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1736 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1738 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1740 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1744 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1745 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1746 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1747 note_comment_notification:
1748 anonymous: Anonimowy użytkownik
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1754 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1755 w lokalizacji: %{place}.'
1756 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1757 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1758 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1759 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1760 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1761 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1765 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1767 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1769 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1770 się ona w położeniu: %{place}.'
1771 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1772 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1778 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1779 lokalizacji: %{place}'
1780 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1781 w lokalizacji: %{place}'
1782 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1783 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1784 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1785 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1786 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1787 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1788 changeset_comment_notification:
1789 hi: Witaj %{to_user},
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1794 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1795 zmian, utworzony %{time}'
1796 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1797 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1798 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1799 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1800 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1801 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1802 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1804 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1805 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1807 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1809 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1810 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1811 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1812 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1815 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1816 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1817 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1819 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1821 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1822 already active: To konto zostało potwierdzone.
1823 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1824 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1826 click_here: Kliknij tutaj
1828 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1830 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1831 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1834 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1835 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1836 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1837 resend_success_flash:
1838 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1839 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1840 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1841 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1842 z tobą bez problemów.
1845 title: Wiadomości odebrane
1846 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1848 few: '%{count} nowe wiadomości'
1849 many: '%{count} nowych wiadomości'
1850 one: '%{count} nową wiadomość'
1851 other: '%{count} nowych wiadomości'
1853 few: '%{count} stare wiadomości'
1854 many: '%{count} starych wiadomości'
1855 one: '%{count} starą wiadomość'
1856 other: '%{count} starych wiadomości'
1857 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1858 %{people_mapping_nearby_link}?
1859 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1867 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1868 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1869 destroy_button: Usuń
1871 title: Wysyłanie wiadomości
1872 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1873 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1875 message_sent: Wysłano wiadomość
1876 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1879 title: Nie ma takiej wiadomości
1880 heading: Nie ma takiej wiadomości
1881 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1883 title: Wiadomości wysłane
1885 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1886 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1887 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1888 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1889 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1890 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1892 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1893 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1894 aby na nią odpowiedzieć.
1896 title: Czytanie wiadomości
1897 reply_button: Odpowiedz
1898 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1899 destroy_button: Usuń
1901 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1902 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1903 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1904 sent_message_summary:
1905 destroy_button: Usuń
1907 my_inbox: wiadomości odebrane
1908 my_outbox: wiadomości wysłane
1910 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1911 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1913 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1914 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1916 destroyed: Wiadomość usunięta
1919 title: Zgubione hasło
1920 heading: Zapomniałeś hasła?
1921 email address: Adres e-mail
1922 new password button: Wyczyść hasło
1923 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1924 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1926 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1927 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1930 title: Wyczyść hasło
1931 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1932 reset: Wyczyść hasło
1933 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1935 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1936 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1940 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1941 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1942 edit_preferences: Edytuj preferencje
1944 title: Edycja preferencji
1945 save: Zapisz preferencje
1948 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1949 update_success_flash:
1950 message: Zapisano preferencje.
1953 title: Edycja profilu
1958 gravatar: Użyj Gravatara
1959 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1960 disabled: Wyłączono Gravatara.
1961 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1962 new image: Dodanie obrazu
1963 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1964 delete image: Usuń aktualny obraz
1965 replace image: Zmień aktualny obraz
1966 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1968 home location: 'Położenie domu:'
1969 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1970 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1973 undelete: Cofnij usunięcie
1975 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1976 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1980 tab_title: Logowanie
1981 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1983 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1984 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1985 login_button: Zaloguj się
1986 register now: Zarejestruj się
1987 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1989 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1992 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1993 logout_button: Wyloguj się
1995 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1996 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2000 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2001 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2005 subheading: Podtytuł
2006 unordered: Lista nieuporządkowana
2007 ordered: Lista numerowana
2008 first: Pierwszy element
2009 second: Drugi element
2013 alt: Tekst alternatywny
2015 codeblock: Blok kodu
2021 older: Starsze komentarze
2022 newer: Nowsze komentarze
2024 older: Starsze wpisy
2027 older: Starsze sprawy
2028 newer: Nowsze sprawy
2030 older: Starsze ślady
2033 older: Starsze blokady
2034 newer: Nowsze blokady
2036 older: Starsi użytkownicy
2037 newer: Nowsi użytkownicy
2040 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2041 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2043 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2044 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2045 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2046 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2047 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2048 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2049 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2050 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2051 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2052 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2053 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2054 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2055 i stronę %{osm_foundation_link}.
2056 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2057 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2058 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2059 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2060 open_data_title: Otwarte dane
2061 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2062 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2063 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2064 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2065 open_data_open_data: otwarte dane
2066 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2067 legal_title: Pytania prawne
2068 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2069 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2070 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2071 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2072 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2073 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2074 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2075 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2076 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2077 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2078 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2079 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2080 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2081 partners_title: Partnerzy
2083 title: Prawa autorskie i licencja
2085 title: Informacje o tłumaczeniu
2086 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2087 preferowana jest strona w języku angielskim.
2088 english_link: oryginalną angielską wersją
2091 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2092 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2094 native_link: wersji po polsku
2095 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2097 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2098 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2099 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2100 introduction_1_open_data: open data
2101 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2102 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2103 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2104 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2105 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2106 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2107 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2108 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2109 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2110 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2111 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2113 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2114 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2115 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2116 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2117 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2119 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2120 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2121 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2122 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2123 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2124 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2125 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2127 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2128 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2129 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2130 attribution_example:
2131 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2132 title: Przykład uznania autorstwa
2133 more_title_html: Dowiedz się więcej
2134 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2135 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2136 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2137 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2138 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2139 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2140 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2141 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2142 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2143 contributors_title_html: Współtwórcy
2144 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2145 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2146 źródeł, wśród nich:'
2147 contributors_at_credit_html: |-
2148 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2149 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2150 contributors_at_austria: Austria
2151 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2152 contributors_at_cc_by: CC BY
2153 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2154 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2155 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2156 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2157 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2158 contributors_au_australia: Australia
2159 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2160 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2161 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2162 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2163 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2164 contributors_ca_canada: Kanada
2165 contributors_cz_czechia: Czechy
2166 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2167 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2168 %{nlsfi_license_link}.'
2169 contributors_fi_finland: Finlandia
2170 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2171 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2172 Générale des Impôts.'
2173 contributors_fr_france: Francja
2174 contributors_hr_credit_html: |-
2175 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2176 (informacje publiczne Chorwacji).
2177 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2178 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2180 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2182 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2184 contributors_nl_netherlands: Holandia
2185 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2186 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2187 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2188 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2189 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_rs_credit_html: |-
2191 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2192 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2193 contributors_rs_serbia: Serbia
2194 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2195 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2196 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2197 (informacja publiczna Słowenii).'
2198 contributors_si_slovenia: Słowenia
2199 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2200 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2201 contributors_es_credit_html: |-
2202 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2203 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2204 contributors_es_spain: Hiszpania
2205 contributors_es_ign: IGN
2206 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2207 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2208 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2209 contributors_za_south_africa: RPA
2210 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2211 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2212 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2213 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2214 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2215 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2216 contributors_2_contributors_page: Contributors
2217 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2218 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2219 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2220 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2221 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2222 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2223 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2225 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2226 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2227 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2228 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2229 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2230 trademarks_title: Znaki towarowe
2231 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2232 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2233 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2234 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2236 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2237 wyłączoną jego obsługę.
2238 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2240 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2242 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2243 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2245 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2246 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2247 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2248 user_page_link: stronie użytkownika
2249 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2250 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2253 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2255 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2256 odbl: Open Data Commons Open Database License
2258 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2260 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2261 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2262 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2265 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2268 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2269 danych OpenStreetMap
2271 title: Pliki Geofabrik
2272 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2276 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2277 export_button: Wyeksportuj
2279 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2283 title: Dołącz do społeczności
2284 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2285 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2286 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2290 copyright: strona z prawami autorskimi
2291 working_group: Grupa robocza OSMF
2293 title: Uzyskiwanie pomocy
2294 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2295 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2296 tematów związanych z mapowaniem.
2299 title: Witamy w OpenStreetMap
2300 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2303 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2304 title: Podręcznik dla początkujących
2305 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2307 title: Pomoc i forum społeczności
2308 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2309 na temat OpenStreetMap.
2311 title: Listy dyskusyjne
2312 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2313 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2316 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2319 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2322 title: Dla organizacji
2323 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2324 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2326 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2327 title: Wiki OpenStreetMap
2328 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2330 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2331 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2332 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2333 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2334 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2336 title: Czy masz jakieś pytania?
2337 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2339 search_results: Wyniki wyszukiwania
2342 search: Wyszukiwanie
2343 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2344 from: Początek trasy
2346 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2347 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2349 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2353 motorway: Autostrada
2354 main_road: Główna droga
2356 primary: Droga pierwszorzędna
2357 secondary: Droga drugorzędna
2358 unclassified: Droga czwartorzędna
2359 pedestrian: Droga dla pieszych
2360 track: Droga polna lub leśna
2361 bridleway: Droga dla koni
2362 cycleway: Droga rowerowa
2363 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2364 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2365 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2366 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2367 footway: Droga dla pieszych
2372 light_rail: Kolej miejska
2374 trolleybus: Trolejbus
2376 cable_car: Kolej linowa
2377 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2378 runway: Pas startowy
2379 taxiway: Droga kołowania
2380 apron: Płyta lotniska
2388 farmland: Grunty rolne
2391 bare_rock: Odkryte skały
2396 built_up: Obszar zabudowany
2397 resident: Teren mieszkalny
2398 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2399 industrial: Teren przemysłowy
2400 commercial: Teren komercyjny
2401 heathland: Wrzosowisko
2405 intermittent_water: Okresowy ciek
2409 farm: Gospodarstwo rolne
2410 brownfield: Teren powyburzeniowy
2412 allotments: Ogródki działkowe
2413 pitch: Boisko sportowe
2414 centre: Centrum sportowe
2416 reserve: Rezerwat przyrody
2417 military: Teren wojskowy
2419 university: Uniwersytet
2421 building: Ważny budynek
2422 station: Stacja kolejowa
2425 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2426 bridge: Czarny obrys – most
2427 private: Dostęp za zezwoleniem
2428 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2429 construction: Drogi w budowie
2430 bus_stop: Przystanek autobusowy
2431 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2432 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2433 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2434 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2438 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2439 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2440 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2442 title: Co jest na mapie
2443 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2444 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2445 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2446 które cię interesują.
2447 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2448 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2449 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2450 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2452 title: Podstawowe zasady mapowania
2453 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2454 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2455 można edytować mapę.'
2456 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2457 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2458 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2459 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2466 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2467 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2468 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2469 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2471 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2472 automated_edits: automatycznych edycji
2473 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2474 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2475 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2477 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2478 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2479 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2480 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2481 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2482 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2486 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2487 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2488 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2489 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2491 title: Oddziały lokalne
2492 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2493 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2494 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2495 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2496 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2498 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2502 other_groups_html: |-
2503 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2504 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2505 communities_wiki: stronie Wiki
2508 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2509 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2511 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2512 punkty ze znacznikami czasu)
2513 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2514 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2516 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2517 visibility_help: co to znaczy?
2518 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2520 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2522 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2523 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2524 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2525 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2526 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2528 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2529 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2530 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2531 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2532 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2533 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2536 title: Edycja śladu %{name}
2537 heading: Edycja śladu %{name}
2538 visibility_help: co to znaczy?
2539 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2541 updated: Ślad został zaktualizowany
2543 title: Przeglądanie śladu %{name}
2544 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2546 filename: 'Nazwa pliku:'
2548 uploaded: 'Czas dodania:'
2549 points: 'Liczba punktów:'
2550 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2551 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2555 description: 'Opis:'
2558 edit_trace: Edytuj ten ślad
2559 delete_trace: Usuń ten ślad
2560 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2561 visibility: 'Widoczność:'
2562 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2567 few: '%{count} punkty'
2568 many: '%{count} punktów'
2569 other: '%{count} punkta'
2571 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2572 view_map: Wyświetl mapę
2573 edit_map: Edytuj mapę
2575 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2577 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2579 public_traces: Publiczne ślady GPS
2580 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2581 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2582 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2583 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2584 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2585 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2586 upload_new: Prześlij nowy ślad
2587 wiki_page: stronie Wiki
2588 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2589 upload_trace: Wyślij ślad
2590 all_traces: Wszystkie ślady
2591 my_traces: Moje ślady GPS
2592 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2593 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2595 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2597 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2599 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2600 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2602 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2604 description_with_count:
2605 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2606 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2607 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2609 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2611 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2612 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2614 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2615 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2616 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2617 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2618 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2619 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2620 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2622 account_settings: Ustawienia konta
2623 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2624 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2625 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2627 openid_login_button: Kontynuuj
2629 title: Zaloguj się przez OpenID
2630 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2632 title: Zaloguj się przez Google
2633 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2635 title: Zaloguj się przez Facebooka
2636 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2638 title: Zaloguj się przez Microsoft
2639 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2641 title: Zaloguj się przez GitHub
2642 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2644 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2645 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2648 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2650 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2651 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2652 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2653 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2655 write_api: Modyfikowanie mapy
2656 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2657 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2658 write_notes: Modyfikowanie uwag
2659 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2660 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2661 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2662 oauth2_applications:
2664 title: Moje aplikacje klienckie
2665 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2666 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2667 z zapytań OAuth do tej usługi.
2668 new: Zarejestruj swoją aplikację
2670 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2674 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2676 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2678 title: Edytuj swoją aplikację
2682 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2683 client_id: ID klienta
2684 client_secret: Tajny klucz klienta
2685 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2686 on dostępny ponownie
2687 permissions: Uprawnienia
2688 redirect_uris: URI przekierowań
2690 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2691 oauth2_authorizations:
2693 title: Wymagana autoryzacja
2694 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2696 authorize: Autoryzuj
2699 title: Wystąpił błąd
2701 title: Kod autoryzacji
2702 oauth2_authorized_applications:
2704 title: Moje upoważnione aplikacje
2705 application: Nazwa aplikacji
2706 permissions: Uprawnienia
2707 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2708 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2711 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2714 title: Zarejestruj się
2715 tab_title: Rejestracja
2716 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2717 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2718 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2721 header: Darmowa i edytowalna.
2722 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2723 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2724 aktualizować, pobierać i używać.
2725 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2726 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2727 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2728 zmienić w ustawieniach.
2730 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2731 i %{contributor_terms_link}.
2732 privacy_policy: politykę prywatności
2733 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2735 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2736 continue: Zarejestruj się
2737 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2739 privacy_policy: politykę prywatności
2740 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2742 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2743 aby uzyskać więcej informacji.
2744 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2745 consider_pd: domeny publicznej
2747 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2751 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2752 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2753 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2754 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2755 i przyszłych wkładów.
2756 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2757 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2758 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2760 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2761 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2762 w domenie publicznej
2763 consider_pd_why: co to oznacza?
2764 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2765 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2767 decline: Nie akceptuję
2768 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2769 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2770 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2774 rest_of_world: Reszta świata
2775 terms_declined_flash:
2776 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2777 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2778 terms_declined_link: na tej stronie
2780 title: Nie znaleziono użytkownika
2781 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2782 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2783 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2785 deleted: '? (konto usunięte)'
2791 my messages: Wiadomości
2793 my settings: Ustawienia
2794 my comments: Komentarze
2795 my_preferences: Preferencje
2796 my_dashboard: Mój panel
2797 blocks on me: Otrzymane blokady
2798 blocks by me: Nałożone blokady
2799 create_mute: wycisz tego użytkownika
2800 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2801 edit_profile: Edytuj profil
2802 send message: wyślij wiadomość
2807 remove as friend: usuń ze znajomych
2808 add as friend: dodaj do znajomych
2809 mapper since: 'Mapuje od:'
2810 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2812 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2813 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2814 ct undecided: niezdecydowane
2815 ct declined: odrzucone
2816 email address: Adres e‐mail
2817 created from: 'Stworzony z:'
2819 spam score: 'Punktacja spamu:'
2821 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2822 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2823 importer: Ten użytkownik jest importerem
2825 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2826 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2827 importer: Przyznaj rolę importera
2829 administrator: Cofnij dostęp administratora
2830 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2831 importer: Odwołaj rolę importera
2832 block_history: aktywne blokady
2833 moderator_history: nałożone blokady
2834 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2835 comments: komentarze
2836 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2837 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2838 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2839 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2840 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2841 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2842 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2843 delete_user: Usuń tego użytkownika
2845 report: zgłoś tego użytkownika
2847 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2851 heading: Użytkownicy
2852 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2853 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2854 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2856 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2857 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2859 title: Konto zawieszone
2860 heading: Konto zawieszone
2862 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2863 na podejrzaną działalność.
2864 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2865 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2867 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2868 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2869 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2870 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2871 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2872 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2874 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2875 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2876 pomocą formularza poniżej.
2877 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2878 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2881 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2882 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2883 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2884 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2887 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2889 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2892 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2893 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2895 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2899 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2900 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2901 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2904 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2905 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2906 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2909 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2911 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2913 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2914 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
2915 może ją edytować bez odwoływania.
2916 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
2917 tę blokadę, mogą ją edytować.
2918 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
2919 jej ponownie aktywować.
2920 success: Blokada została zaktualizowana.
2922 title: Blokady użytkowników
2923 heading: Lista blokad użytkowników
2924 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2926 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2927 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2928 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2929 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2931 one: '%{count} aktywna blokada'
2932 few: '%{count} aktywne blokady'
2933 many: '%{count} aktywnych blokad'
2936 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2938 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2939 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2940 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2942 time_past_html: Zakończono %{time}.
2946 few: '%{count} godziny'
2947 many: '%{count} godzin'
2948 other: '%{count} godziny'
2952 many: '%{count} dni'
2953 other: '%{count} dnia'
2956 few: '%{count} tygodnie'
2957 many: '%{count} tygodni'
2958 other: '%{count} tygodnia'
2961 few: '%{count} miesiące'
2962 many: '%{count} miesięcy'
2963 other: '%{count} miesiąca'
2966 few: '%{count} lata'
2967 many: '%{count} lat'
2968 other: '%{count} roku'
2970 title: Blokady na użytkownika %{name}
2971 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2972 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
2974 title: Blokady nałożone przez %{name}
2975 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2976 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2978 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2979 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2980 created: 'Utworzona:'
2981 duration: 'Długość blokady:'
2986 reason: 'Przyczyna blokady:'
2987 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2988 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2990 not_revoked: (nieodwołana)
2994 display_name: Zablokowany użytkownik
2995 creator_name: Twórca
2996 reason: Powód blokady
2998 revoker_name: Odwołana przez
3000 all_blocks: Wszystkie blokady
3001 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3002 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3003 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3004 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3005 block: Blokada nr %{id}
3008 title: Wyciszeni użytkownicy
3009 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3010 you_have_muted_n_users:
3011 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3012 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3013 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3014 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3015 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3016 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3017 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3018 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3021 muted_user: Wyciszony użytkownik
3024 unmute: Wyłącz wyciszenie
3025 send_message: Wyślij wiadomość
3027 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3028 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3030 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3031 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3034 title: Uwagi użytkownika %{user}
3035 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3036 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3037 subheading_submitted: utworzone
3038 subheading_commented: skomentowane
3043 created_at: Utworzono w dniu
3044 last_changed: Ostatnio zmieniono
3046 title: 'Uwaga: %{id}'
3047 description: 'Opis:'
3048 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3049 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3050 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3051 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3052 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3053 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3054 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3055 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3056 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3057 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3058 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3059 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3061 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3062 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3064 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3065 reactivate: Ponownie aktywuj
3066 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3067 comment: Dodaj komentarz
3068 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3069 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3071 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3072 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3073 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3075 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3078 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3079 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3080 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3081 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3082 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3083 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3084 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3085 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3086 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3090 showing_page: Strona %{page}
3094 title: Udostępnianie
3097 link: Odnośnik lub HTML
3099 short_link: Skrócony
3100 geo_uri: Schemat geo URI
3102 custom_dimensions: Własne wymiary
3105 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3108 short_url: Krótki URL
3109 include_marker: Dołącz pinezkę
3110 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3111 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3112 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3113 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3114 może być eksportowana jako obraz
3116 report_problem: Zgłoś błąd
3120 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3126 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3128 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3129 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3130 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3131 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3133 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3134 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3135 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3136 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3138 standard: Podstawowa
3140 transport_map: Transportu publicznego
3141 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3147 gps: Publiczne ślady GPS
3148 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3150 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3151 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3152 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3153 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3154 cyclosm_name: CyclOSM
3155 osm_france: OpenStreetMap France
3156 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3157 andy_allan: Andy'ego Allana
3158 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3159 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3160 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3162 edit_tooltip: Edytuje mapę
3163 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3164 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3165 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3166 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3167 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3168 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3169 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3170 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3171 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3176 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3177 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3178 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3179 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3180 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3181 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3182 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3183 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3184 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3186 directions: Opis trasy
3188 distance_m: '%{distance} m'
3189 distance_km: '%{distance} km'
3191 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3192 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3194 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3195 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3196 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3197 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3198 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3199 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3201 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3202 %{name}, w kierunku %{directions}
3203 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3204 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3205 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3207 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3208 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3209 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3211 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3212 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3213 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3215 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3216 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3217 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3218 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3219 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3220 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3221 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3222 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3223 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3224 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3225 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3227 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3228 %{name}, w kierunku %{directions}
3229 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3230 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3231 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3233 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3234 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3235 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3237 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3238 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3239 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3240 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3241 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3242 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3243 via_point_without_exit: (przez punkt)
3244 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3245 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3246 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3247 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3248 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3249 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3250 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3251 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3252 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3253 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3254 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3255 unnamed: (bez nazwy)
3256 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3273 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3274 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3275 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3277 directions_from: Nawiguj stąd
3278 directions_to: Nawiguj tutaj
3279 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3280 show_address: Pokaż adres
3281 query_features: Wyświetl dane obiektów
3282 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3285 heading: Edytuj poprawkę
3286 title: Edytuj poprawkę
3288 empty: Brak poprawek do pokazania.
3289 heading: Lista poprawek
3290 title: Lista poprawek
3292 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3293 title: Tworzenie nowej poprawki
3295 description: 'Opis:'
3296 heading: Poprawka „%{title}”
3297 title: Wyświetlenie poprawki
3299 edit: Edytuj tę poprawkę
3300 destroy: Usuń tę poprawkę
3303 flash: Utworzono poprawkę.
3305 flash: Zapisano zmiany.
3307 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3308 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3309 flash: Poprawka usunięta.
3310 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3312 leading_whitespace: ma spację na początku
3313 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3314 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3315 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})